1
00:00:01,712 --> 00:00:05,258
Calladito, bebé, no digas nada...
2
00:00:05,299 --> 00:00:08,886
...mamá te comprará un ruiseñor.
3
00:00:08,928 --> 00:00:12,640
Y si el ruiseñor no quiere cantar...
4
00:00:12,682 --> 00:00:16,185
...mamá te comprará
un anillo de brillantes.
5
00:00:16,227 --> 00:00:20,189
Si el anillo se convierte en latón...
6
00:00:20,231 --> 00:00:23,943
...mamá te comprará un espejito.
7
00:00:23,985 --> 00:00:28,427
Así que, calladito bebé, no llores...
8
00:00:28,531 --> 00:00:32,743
...papá te ama tal como te amo yo.
9
00:02:02,644 --> 00:02:05,647
Me sorprende que él
no nos obligue a hacer eso.
10
00:02:08,024 --> 00:02:10,610
La manada completa tiene
un orden jerárquico.
11
00:02:10,860 --> 00:02:14,072
Y la hiena jefe,
él es el líder.
12
00:02:14,114 --> 00:02:17,012
Ya sabes, el resto deben
besar su culo o algo así.
13
00:02:17,117 --> 00:02:19,619
Lo digo literalmente.
Es tan asqueroso.
14
00:02:19,869 --> 00:02:23,018
Tienen que lamer su pito.
15
00:02:23,123 --> 00:02:26,626
No puedo creer que lo
hayan mostrado en la TV.
16
00:02:30,839 --> 00:02:34,759
Si se suponen que estas son
las Grandes Ligas y todo eso...
17
00:02:34,843 --> 00:02:39,139
...deberíamos tener tipos que
hagan mantención de equipos.
18
00:02:41,933 --> 00:02:45,603
Y aguateros, ¿sabes?
19
00:02:45,937 --> 00:02:49,691
"¡Oye, dame Gatorade, perra!"
20
00:02:50,859 --> 00:02:53,319
Consíguenos un par de lacayos.
21
00:02:53,361 --> 00:02:55,155
Que nos traten bien.
22
00:03:05,081 --> 00:03:09,732
De acuerdo, 15 horas desde ahora.
23
00:03:09,836 --> 00:03:12,088
Voy a largarme,
si estás de acuerdo.
24
00:03:12,130 --> 00:03:15,049
- No entiendo.
- ¿Qué?
25
00:03:15,091 --> 00:03:17,385
Estos números,
simplemente no tienen sentido.
26
00:03:17,427 --> 00:03:19,783
Te lo dije.
El tipo nos está deshuesando.
27
00:03:19,888 --> 00:03:22,453
No, no es eso.
28
00:03:22,557 --> 00:03:27,771
Es nuestra entrega. Estamos cortos.
Estamos 0.14% cortos.
29
00:03:27,812 --> 00:03:31,900
0.14, ¿cuánto es? Como--
30
00:03:31,941 --> 00:03:33,693
¿Qué significa?
31
00:03:33,735 --> 00:03:37,906
Significa que deberíamos estar
compensando más de lo que compensamos.
32
00:03:39,240 --> 00:03:42,368
Entonces, ¿cuán cortos estamos?
33
00:03:42,577 --> 00:03:45,038
No es insignificante.
34
00:03:46,247 --> 00:03:51,461
Al ojo, diría que estamos cortos
entre 100 y 250 gramos como mínimo.
35
00:03:52,962 --> 00:03:55,632
Eso es extraño.
36
00:03:56,257 --> 00:03:58,635
¿Qué hay con el derrame?
37
00:03:58,676 --> 00:03:59,719
¿Derrame?
38
00:03:59,823 --> 00:04:02,514
Sí, ya sabes,
como el producto que se derrama.
39
00:04:02,555 --> 00:04:04,265
Nada se derrama.
40
00:04:04,307 --> 00:04:07,894
- Un poco, quizás.
- Nada se derrama.
41
00:04:08,103 --> 00:04:10,688
¿Qué hay con la evaporación?
42
00:04:10,730 --> 00:04:12,544
Para esto, casi no cuenta.
43
00:04:12,649 --> 00:04:14,651
Los materiales no
permanecen afuera por mucho.
44
00:04:14,734 --> 00:04:16,152
¿Qué hay de lo otro?
45
00:04:16,194 --> 00:04:19,447
Las gotas, como en...
46
00:04:19,906 --> 00:04:23,284
- Como esas en la cerveza helada.
- ¿Condensación?
47
00:04:23,368 --> 00:04:26,079
- Sí.
- ¡No!
48
00:04:27,247 --> 00:04:30,083
¿Qué hay con el residuo
que eso va botando?
49
00:04:30,333 --> 00:04:33,315
Tú sabes, toda la mugre
que raspamos en los tanques.
50
00:04:33,420 --> 00:04:36,714
He calculado como 4 litros por cada uno.
51
00:04:36,756 --> 00:04:39,300
¿Tomaste eso en cuenta?
52
00:04:39,634 --> 00:04:41,219
Vestigios.
53
00:04:41,261 --> 00:04:43,888
Sí. Vestigios.
54
00:04:47,267 --> 00:04:49,123
Apuesto a que es eso.
55
00:04:49,227 --> 00:04:51,354
Apuesto todo a que es eso.
56
00:04:54,733 --> 00:04:57,402
Oiga, Sr. White.
57
00:04:58,403 --> 00:05:00,572
- Sr. White.
- ¿Qué?
58
00:05:01,948 --> 00:05:03,783
¿Está bien?
59
00:05:04,534 --> 00:05:06,453
Sí. Sí, ¿por qué?
60
00:05:08,913 --> 00:05:10,623
Nada.
61
00:05:21,926 --> 00:05:23,595
¿Viene?
62
00:05:23,928 --> 00:05:25,972
Sí, en un minuto.
63
00:05:27,640 --> 00:05:30,018
Bien, nos vemos mañana.
64
00:06:31,079 --> 00:06:32,455
Muy bien.
65
00:06:38,503 --> 00:06:40,130
Mierda.
66
00:06:42,841 --> 00:06:44,676
Bastardo.
67
00:06:54,978 --> 00:06:56,438
Hijo de--
68
00:07:11,327 --> 00:07:12,829
Vamos.
69
00:07:12,954 --> 00:07:14,581
Vamos, vamos.
70
00:07:19,294 --> 00:07:20,879
Hijo de--
71
00:07:32,265 --> 00:07:34,059
Bien.
72
00:07:48,364 --> 00:07:50,366
Hijo de puta.
73
00:08:06,966 --> 00:08:08,802
Genial.
74
00:08:36,621 --> 00:08:38,706
Muy bien.
75
00:08:59,853 --> 00:09:01,980
Pequeño bastardo.
76
00:10:44,329 --> 00:10:45,664
¡Cierra la puerta!
77
00:10:45,705 --> 00:10:49,417
- Mis oídos están estallando.
- Cierra la puerta. ¡Muévete!
78
00:10:50,043 --> 00:10:52,837
Es como si estuviera en un avión.
¿Qué diablos está haciendo eso?
79
00:10:52,921 --> 00:10:54,839
Presión positiva.
80
00:10:55,465 --> 00:10:58,739
¿Presión qué?
Dios, esto te mata.
81
00:10:58,843 --> 00:11:00,720
Bien, sólo mueve tu mandíbula.
De lado a lado.
82
00:11:00,762 --> 00:11:02,472
Eso hago. No funciona.
83
00:11:02,514 --> 00:11:05,976
Entonces bosteza o qué se yo.
¡Deja de actuar como un bebé!
84
00:11:06,309 --> 00:11:07,894
Maldición.
85
00:11:08,228 --> 00:11:10,313
¿Qué positivo?
¿Positivo qué?
86
00:11:10,355 --> 00:11:15,360
Presión. Aumenté la ventilación,
para mantener el exterior afuera.
87
00:11:15,944 --> 00:11:19,281
Ha habido una contaminación.
88
00:11:19,322 --> 00:11:21,616
Espera. ¿Qué?
89
00:11:22,242 --> 00:11:23,994
Oye, espera.
90
00:11:24,035 --> 00:11:26,121
Algo entró al laboratorio.
91
00:11:26,162 --> 00:11:28,748
Entonces, ¿qué hacemos?
92
00:11:28,790 --> 00:11:30,083
Digo, debemos--
93
00:11:30,125 --> 00:11:32,773
Espera. Espera. Quiero decir, ¿no
deberíamos estar usando las mascarillas?
94
00:11:32,878 --> 00:11:36,840
No, no. No es ese...
Esa clase de contamincaión.
95
00:11:36,882 --> 00:11:39,676
¿Entonces qué?
¿No es algo peligroso?
96
00:11:39,718 --> 00:11:42,846
Sr. White, hábleme.
97
00:11:43,388 --> 00:11:46,975
No para nosotros en particular. No.
98
00:11:48,226 --> 00:11:50,103
¿Qué diablos es eso?
99
00:11:50,145 --> 00:11:54,399
Esto es...
Yo lo hice.
100
00:11:56,026 --> 00:12:00,864
Exactamente, ¿con qué clase de
contaminante estamos tratando?
101
00:12:05,368 --> 00:12:07,037
Una mosca.
102
00:12:08,872 --> 00:12:10,478
¿Qué quiere decir?
103
00:12:10,582 --> 00:12:13,376
Una mosca, como--
¿Como a qué se refiere?
104
00:12:13,418 --> 00:12:17,380
Me refiero a una mosca,
una mosca común.
105
00:12:19,883 --> 00:12:22,219
¿Como a una mosca?
106
00:12:22,344 --> 00:12:25,805
¿Singular?
¿Qué hizo?
107
00:12:25,847 --> 00:12:29,559
Se metió al laboratorio y estoy tratando
de sacarla, ¿sí? ¿Entendiste?
108
00:12:29,684 --> 00:12:35,315
No, hombre, la verdad es que no.
No puedo decir que te estoy siguiendo.
109
00:12:36,233 --> 00:12:39,110
¡Hombre, me hiciste cagar del miedo!
110
00:12:39,152 --> 00:12:43,949
O sea, cuando alguien dice contaminación
uno piensa en una fuga de Ébola.
111
00:12:43,990 --> 00:12:45,200
¿Ébola?
112
00:12:45,242 --> 00:12:47,953
Sí, es una enfermedad que sale
en el Discovery Channel...
113
00:12:47,994 --> 00:12:50,851
...y que se te mete a los intestinos y,
literalmente, se te salen por el culo.
114
00:12:50,956 --> 00:12:53,708
Gracias. Sé lo que es el Ébola.
Ahora dime...
115
00:12:53,750 --> 00:12:58,922
¿Qué estaría haciendo un virus del
Oeste africano en nuestro laboratorio?
116
00:12:59,297 --> 00:13:03,927
Entonces, tú andas persiguiendo
una mosca, pero en tu mundo...
117
00:13:03,969 --> 00:13:06,346
...yo soy el idiota.
118
00:13:08,181 --> 00:13:10,058
Jesse, escucha.
119
00:13:10,100 --> 00:13:12,498
Esta mosca--
La mosca que sea...
120
00:13:12,602 --> 00:13:14,896
...no puede estar en nuestro
laboratorio. Es un problema.
121
00:13:15,438 --> 00:13:17,628
Es contaminación, y en lo absoluto
hago un mal uso de la palabra, ¿bien?
122
00:13:20,277 --> 00:13:24,281
Así que, en terminos de mantener
limpio lo que cocinamos...
123
00:13:24,322 --> 00:13:28,973
...y nuestro producto inalterable,
debemos tomarnos esto muy seriamente.
124
00:13:29,077 --> 00:13:31,454
¿Entiendes ahora?
125
00:13:34,165 --> 00:13:36,793
Entonces, ¿ese es tu sable-mosca?
126
00:13:38,420 --> 00:13:40,088
Es un matamoscas.
127
00:13:40,130 --> 00:13:42,757
Y sucede que funciona
bastante bien, gracias.
128
00:13:42,799 --> 00:13:46,386
Oye, ¿qué le pasó a tu cabeza?
129
00:13:46,428 --> 00:13:47,992
Nada. Estoy bien.
130
00:13:48,096 --> 00:13:51,224
¿Te la golpeaste, digamos,
bastante fuerte?
131
00:13:51,266 --> 00:13:55,187
Mi cabeza no es el problema, Jesse.
La mosca lo es.
132
00:13:56,771 --> 00:14:00,525
¿Por casualidad, no has, a lo mejor...
133
00:14:00,567 --> 00:14:03,612
...probado nuestro producto, o sí?
134
00:14:03,653 --> 00:14:07,678
Jesse, sé que esto puede
parecerte inusual, un enredo.
135
00:14:07,782 --> 00:14:10,952
Una mosca, lo entiendo,
puede parecer insignificante, ¿verdad?
136
00:14:10,994 --> 00:14:15,707
Pero créeme, en un entorno tan
controlado como este...
137
00:14:18,919 --> 00:14:21,129
...cualquier polución...
138
00:14:22,005 --> 00:14:24,966
...sin importar cuan pequeña...
139
00:14:27,677 --> 00:14:30,597
...podría, completamente--
140
00:14:44,152 --> 00:14:45,904
¿Hola?
141
00:14:47,781 --> 00:14:49,115
¿Qué?
142
00:14:52,452 --> 00:14:55,455
¿Pasaste aquí toda la noche?
143
00:14:55,580 --> 00:14:57,290
¿Siquiera has dormido?
144
00:14:57,332 --> 00:15:02,128
No. Jesse, mira, estoy bien, ¿sí?
Podrías sólo concentrarte--
145
00:15:07,884 --> 00:15:11,012
Bien, mira, estamos atrasados,
así que comencemos, ¿bien?
146
00:15:11,054 --> 00:15:12,868
Mientras antes lo hagamos,
más pronto terminamos.
147
00:15:12,973 --> 00:15:16,059
Al fin, maldita sea.
148
00:15:20,689 --> 00:15:22,044
¿Qué estás haciendo?
149
00:15:22,148 --> 00:15:24,734
Empezar con la alcalina.
150
00:15:24,776 --> 00:15:27,696
¿Acaso no oíste nada de lo que dije?
151
00:15:27,737 --> 00:15:31,116
Nada de cocinar, hasta que
lo de la mosca no se resuelva.
152
00:15:31,157 --> 00:15:33,827
¿He estado hablando para mí mismo?
153
00:15:33,869 --> 00:15:36,225
El temporizador ya sonó.
154
00:15:36,329 --> 00:15:39,562
¿Por cuánto más ese lote va a estar
bueno? ¿Una hora? ¿Dos?
155
00:15:39,666 --> 00:15:43,545
El lote estará bueno para nada, si no
nos deshacemos del contaminante.
156
00:15:43,670 --> 00:15:45,568
¿Deshacernos del contaminante?
157
00:15:45,672 --> 00:15:47,465
Lo que hacemos es metanfetamina,
no transbordadores espaciales.
158
00:15:48,717 --> 00:15:52,137
Estamos haciendo nada si no
atrapamos a esa mosca antes.
159
00:15:52,178 --> 00:15:53,388
¿Qué mosca?
160
00:15:53,430 --> 00:15:56,391
¿Dónde diablos está esa mosca?
161
00:15:56,433 --> 00:15:59,477
Ni siquiera he visto a esa cosa.
Quizás tu presión positiva...
162
00:15:59,519 --> 00:16:00,896
...la hizo volar
hacia afuera o algo así.
163
00:16:00,937 --> 00:16:04,482
No, no. Está aquí.
Anda por ahí, ¿de acuerdo?
164
00:16:04,524 --> 00:16:07,694
Está por ahí
y no voy a exponer este lote...
165
00:16:07,736 --> 00:16:10,906
...al aire libre y a la contaminación.
Punto. Ahora...
166
00:16:10,947 --> 00:16:13,763
...puedes dejar que yo lidie con esto
o puedes ayudarme...
167
00:16:13,867 --> 00:16:16,223
...pero tienes razón:
nos estamos atrasando.
168
00:16:16,328 --> 00:16:18,997
Así que, necesito tu respuesta ahora.
169
00:16:26,004 --> 00:16:27,464
Muy bien.
170
00:16:37,140 --> 00:16:39,392
Oye, el tiempo avanza.
171
00:16:48,193 --> 00:16:51,947
Mira, me gusta hacer productos de
cereza, pero seamos realistas, ¿sí?
172
00:16:51,988 --> 00:16:56,201
Hacemos veneno para
gente que no le importa.
173
00:16:56,368 --> 00:16:59,538
Probablemente tenemos los clientes
menos exigentes del mundo.
174
00:16:59,579 --> 00:17:01,873
No, no, no, no, no.
No racionalices.
175
00:17:01,915 --> 00:17:04,876
La encontraremos en cualquier
momento. No te rindas.
176
00:17:17,264 --> 00:17:18,932
¿Tú...
177
00:17:18,974 --> 00:17:23,582
...sabías que existe un nivel
aceptable de zurullo de ratas que...
178
00:17:23,687 --> 00:17:26,857
...pueden ir en una barra de caramelo?
179
00:17:26,898 --> 00:17:29,860
Ese es el gobierno, "Jack".
180
00:17:29,901 --> 00:17:32,320
Incluso al gobierno...
181
00:17:32,362 --> 00:17:35,949
...no le interesa mucho
todo el asunto de la calidad.
182
00:17:37,033 --> 00:17:42,873
¿Sabes que está permitido
poner en los Hot Dogs?
183
00:17:43,915 --> 00:17:46,793
Hocico y culo de cerdo...
184
00:17:46,835 --> 00:17:50,443
...pero yo digo
"Oye, pónselos, bastardo, porque"...
185
00:17:50,547 --> 00:17:53,341
...me encantan los Hot Dogs...
186
00:17:53,383 --> 00:17:55,948
y, tú sabes,
mira lo que soy--
187
00:17:56,052 --> 00:17:57,304
¿Qué estás haciendo?
188
00:17:58,346 --> 00:17:59,973
Hola.
189
00:18:01,892 --> 00:18:05,020
Mira, sólo déjame llenar esto, ¿sí?
Muy rápido.
190
00:18:05,061 --> 00:18:09,941
Un poco de hidróxido de sodio, cierro la
tapa. No pasa nada. La hacemos de oro.
191
00:18:15,030 --> 00:18:17,908
Se queda cerrada.
Es una orden.
192
00:18:17,949 --> 00:18:22,370
No puedes ordenar una mierda, Adolfo.
Somos socios a partes iguales...
193
00:18:22,412 --> 00:18:24,915
...¿lo recuerdas?
194
00:18:30,795 --> 00:18:33,715
Dios, ¿cuál es tu problema, hermano?
195
00:18:35,425 --> 00:18:37,677
Maldito psicópata.
196
00:18:38,428 --> 00:18:39,804
Jesse.
197
00:18:39,846 --> 00:18:43,308
- Dios, parece que me diste en el hueso.
- Jesse.
198
00:18:44,017 --> 00:18:45,727
Jesse.
199
00:18:48,939 --> 00:18:50,565
La ves, ¿verdad?
200
00:18:51,983 --> 00:18:53,401
¿La ves?
201
00:18:53,443 --> 00:18:55,737
Sí.
202
00:18:57,864 --> 00:18:59,407
Dale.
203
00:19:01,409 --> 00:19:03,787
¿Quieres que le dé?
204
00:19:03,828 --> 00:19:05,580
Sí.
205
00:19:09,543 --> 00:19:10,919
Despacio.
206
00:19:10,961 --> 00:19:13,004
Muévete lentamente.
207
00:19:13,046 --> 00:19:14,214
Lo sé.
208
00:19:14,256 --> 00:19:16,216
Me muevo lentamente, sí.
209
00:19:16,258 --> 00:19:20,220
Absolutamente. Sólo voy a necesitar
tu aparato matamoscas.
210
00:19:23,098 --> 00:19:25,684
Sí. Vamos.
211
00:19:25,725 --> 00:19:28,436
Sí. Está bien, pásamelo.
212
00:19:31,773 --> 00:19:32,837
- Vamos.
- Voy a contar.
213
00:19:32,941 --> 00:19:34,109
No, no, yo voy...
214
00:19:34,651 --> 00:19:36,903
Yo voy a contar, ¿de acuerdo?
215
00:19:36,945 --> 00:19:39,406
Bien. Ahora.
216
00:19:39,447 --> 00:19:42,242
- A la cuenta de tres.
- De acuerdo
217
00:19:42,576 --> 00:19:43,827
Uno--
218
00:19:44,870 --> 00:19:46,079
¡Concha de tu--
219
00:19:46,538 --> 00:19:48,707
Sí. ¿Te gustó?
220
00:19:48,748 --> 00:19:50,083
Duele, ¿cierto?
221
00:19:54,087 --> 00:19:56,798
- ¿Le diste?
- Eso creo. Sí.
222
00:19:57,048 --> 00:19:59,488
- ¿Dónde está?
- No sé. ¿Qué importa?
223
00:19:59,593 --> 00:20:01,720
¿A quién le importa?
Le dí.
224
00:20:01,761 --> 00:20:05,098
- Jesús, ¿en serio?
- ¿Dónde está?
225
00:20:05,849 --> 00:20:09,394
Está... justo ahí.
Mira.
226
00:20:09,436 --> 00:20:12,814
Mira. ¿Lo ves?
Te dije que le dí.
227
00:20:22,324 --> 00:20:24,034
Es una pasa.
228
00:20:25,452 --> 00:20:27,746
Mira, definitivamente le dí,
hombre, ¿de--
229
00:20:30,832 --> 00:20:33,189
Vaya, hombre.
230
00:20:33,293 --> 00:20:36,025
Tiene agallas.
231
00:20:36,129 --> 00:20:37,672
Se lo reconozco.
232
00:20:38,215 --> 00:20:41,134
Mira...
233
00:20:41,801 --> 00:20:43,449
...siento que me estoy...
234
00:20:43,553 --> 00:20:47,140
...quedando sin medios para explicarte
esto, pero debemos intentarlo...
235
00:20:47,182 --> 00:20:49,809
...una vez más.
236
00:20:49,851 --> 00:20:53,813
Esta mosca es un gran
problema para nosotros.
237
00:20:53,855 --> 00:20:56,483
Arruinará nuestro lote.
238
00:20:56,525 --> 00:21:00,111
Ahora, necesitamos destruirla
y todo rastro de ella...
239
00:21:00,153 --> 00:21:02,656
...para que podamos cocinar.
240
00:21:02,697 --> 00:21:04,533
Si fallamos en eso...
241
00:21:07,118 --> 00:21:09,579
...estamos muertos.
242
00:21:12,541 --> 00:21:15,460
Ya no hay más espacio para el error.
243
00:21:17,045 --> 00:21:18,755
No con esta gente.
244
00:21:21,800 --> 00:21:24,803
Está bien, ¿qué tal si tomamos
algo de aire fresco?
245
00:21:25,887 --> 00:21:27,451
¿Tomar aire fresco?
246
00:21:27,556 --> 00:21:31,434
Tu respuesta a "Vamos cayendo de cabeza
hacia un montón de mierda--
247
00:21:31,476 --> 00:21:33,144
Señor--
Sr. White,
248
00:21:33,186 --> 00:21:37,065
Entiendo que esa mosca
es asunto serio, ¿correcto?
249
00:21:37,107 --> 00:21:42,174
Estoy al tanto. Sólo digo que, quizás si
vamos por algo de aire, nos ayudaría...
250
00:21:42,279 --> 00:21:44,823
...a regresar con un plan
de cómo atraparla.
251
00:21:44,906 --> 00:21:48,702
Luego bajamos y le sacamos el culo.
252
00:22:09,598 --> 00:22:11,683
Espera, ¿tienes tus llaves?
253
00:22:11,725 --> 00:22:13,268
- Sí.
- ¿Estás seguro?
254
00:22:13,310 --> 00:22:15,187
Lo último que necesitamos
es quedarnos afuera.
255
00:22:15,228 --> 00:22:17,522
Sí.
256
00:22:17,856 --> 00:22:18,940
¡Oye!
257
00:22:18,982 --> 00:22:21,193
Si no vas a ayudarme,
¡sal de mi camino!
258
00:22:21,526 --> 00:22:23,570
¡Oye!
259
00:22:28,867 --> 00:22:31,599
Oigan, ¿alguien tiene un
hacha que pueda usar?
260
00:22:31,703 --> 00:22:33,205
"¡El hacho!"
261
00:22:33,246 --> 00:22:35,207
"¡Peligroso! ¡El hacho!"
262
00:23:05,987 --> 00:23:08,281
Ahí vamos.
263
00:23:13,203 --> 00:23:15,038
Dí buenas noches.
264
00:23:17,415 --> 00:23:18,959
¡Hijo de puta!
265
00:23:23,672 --> 00:23:25,674
Hijo de...
266
00:23:27,133 --> 00:23:29,261
¡Mierda!
¡Maldición!
267
00:23:32,180 --> 00:23:34,224
¿Dónde diablos está el...
268
00:23:50,782 --> 00:23:52,075
¿Qué demonios?
269
00:23:57,289 --> 00:24:00,000
¿Necesita un juguito tal vez?
270
00:24:03,793 --> 00:24:05,295
Atúrdete.
271
00:24:05,670 --> 00:24:09,090
Es uno de verdad.
Claro, como el tuyo funcionaba tan bien.
272
00:24:09,132 --> 00:24:12,844
No, no...
No, no--
273
00:24:12,885 --> 00:24:17,599
Mira, estamos tratando de descontaminar.
No se descontamina, contaminando más.
274
00:24:17,640 --> 00:24:19,267
¿Qué demonios es todo esto?
275
00:24:21,477 --> 00:24:24,480
Toma, ¿qué tal esto?
276
00:24:24,522 --> 00:24:26,608
"Bandas de pegamento no tóxicas".
277
00:24:26,649 --> 00:24:29,444
Sí, nena, tiene feromonas.
278
00:24:29,485 --> 00:24:34,282
Tengo un cargamento. Las colgamos por
todo el lugar. No se resistirá.
279
00:24:39,495 --> 00:24:41,914
Creo estar seguro que ya son bastantes.
280
00:24:41,956 --> 00:24:45,126
Me sacaré un brazo y diré que sí.
281
00:24:46,794 --> 00:24:48,463
¿La ves?
282
00:24:50,465 --> 00:24:53,092
¿Cuánto crees que has
estado despierto?
283
00:24:53,134 --> 00:24:55,032
¿Por qué me sigues preguntando eso?
284
00:24:55,136 --> 00:24:59,849
Sólo me imaginé que podríamos
tomar café, es todo. Yo podría.
285
00:24:59,974 --> 00:25:02,018
¿Te parece?
286
00:25:03,603 --> 00:25:05,063
Sí.
287
00:25:07,649 --> 00:25:09,192
¿Con crema y azúcar?
288
00:25:09,233 --> 00:25:11,319
Negro está bien.
289
00:25:23,331 --> 00:25:26,084
¿Por qué, simplemente,
no la dejas en paz?
290
00:25:26,125 --> 00:25:28,503
Dejar que las trampas hagan el trabajo.
291
00:25:28,920 --> 00:25:32,465
Esas feromonas se supone
que son infalibles.
292
00:25:33,508 --> 00:25:38,262
Te apuesto a que atrapamos a
esa maldita, en cualquier momento.
293
00:25:50,858 --> 00:25:53,361
Gracias.
294
00:25:53,403 --> 00:25:57,240
¿Alguna vez tuviste algo
como un animal salvaje...
295
00:25:57,282 --> 00:25:58,992
...atrapado en tu casa?
296
00:26:03,079 --> 00:26:05,957
No que recuerde, no.
297
00:26:05,999 --> 00:26:09,294
Nosotros sí, una vez...
298
00:26:09,335 --> 00:26:11,754
...de vuelta en la casa de mi tía...
299
00:26:11,796 --> 00:26:15,049
...mucho antes de que muriera de cáncer.
300
00:26:15,717 --> 00:26:20,263
Una zarigüeya.
Grande, horrible, la muy perra.
301
00:26:20,305 --> 00:26:24,309
Oye, ¿desde cuando se llaman
"zarigüeyas"? ¿De dónde salió eso?
302
00:26:24,350 --> 00:26:27,770
Quiero decir, cuando yo
pasaba sólo era "arigüeya".
303
00:26:27,812 --> 00:26:32,650
"Zarigüeya" hace que suene a irlandés o
algo por el estilo. ¿Por qué tienen...
304
00:26:32,692 --> 00:26:35,132
...que ir y cambiar cada cosa?
305
00:26:35,236 --> 00:26:39,907
Como sea. Sólo son ratas grandes, ratas
de enormes colas rosadas con sus...
306
00:26:39,949 --> 00:26:45,955
...caras de rata rosada, totalmente
raras, como ratas extraterrestres.
307
00:26:48,541 --> 00:26:51,878
De hecho, no era tanto
que estuviera atrapada...
308
00:26:51,919 --> 00:26:56,153
...pero estaba viviendo ahí,
bajo la casa.
309
00:26:56,257 --> 00:26:59,594
Podías oírla ir de una
habitación a la otra...
310
00:26:59,636 --> 00:27:02,847
...siempre correteando por ahí.
311
00:27:02,889 --> 00:27:07,936
A veces la veía afuera, de noche,
y se quedaba, ya sabes, congelada.
312
00:27:08,311 --> 00:27:11,814
Y era como no estar mirándola, ¿sí?
313
00:27:11,856 --> 00:27:14,776
Digo, piensas que se
está burlando de ti.
314
00:27:14,817 --> 00:27:18,947
Eso es lo que hacen.
Se hacen las muertas o algo así.
315
00:27:19,155 --> 00:27:20,865
Es tan poco convincente.
316
00:27:20,907 --> 00:27:26,329
¿Hay algún punto discernible
de esta historia...
317
00:27:26,371 --> 00:27:32,210
...un punto al que quieras llegar
alguna vez en un futuro cercano?
318
00:27:32,543 --> 00:27:36,360
Era toda una perra para que saliera.
Tardó una eternidad.
319
00:27:36,464 --> 00:27:41,052
Vino un tipo, puso todas esas trampas...
320
00:27:41,094 --> 00:27:45,139
...y, finalmente, la atrapó,
pero mi tía...
321
00:27:45,723 --> 00:27:48,768
...no se lo creía.
322
00:27:48,810 --> 00:27:53,210
Seguía insistiendo que aún podía oírla.
323
00:27:53,314 --> 00:27:56,213
Quiero decir, no podías contradecirla.
324
00:27:56,317 --> 00:28:00,697
Empezó a dejar un viejo
paraguas al lado de su silla.
325
00:28:00,780 --> 00:28:06,703
Hombre, ella lo golpeaba en el suelo y
le gritaba, incluso le puso un nombre.
326
00:28:06,786 --> 00:28:08,559
Era...
327
00:28:08,663 --> 00:28:10,540
...Scrabble.
328
00:28:10,581 --> 00:28:11,958
Sí, así le puso.
329
00:28:12,000 --> 00:28:15,378
"Scrabble, córtala de una vez".
Y golpeaba.
330
00:28:18,047 --> 00:28:21,634
Ella se puso así hacia el final.
331
00:28:23,344 --> 00:28:29,350
Se volvió obsesiva con esa cosa,
se volvía loca con esa cosa.
332
00:28:30,143 --> 00:28:32,937
No sabíamos que ocurría.
333
00:28:32,979 --> 00:28:36,941
Ella nunca fue de esa manera.
334
00:28:40,194 --> 00:28:42,947
Pero resultó que el...
335
00:28:43,197 --> 00:28:48,953
...cáncer se había extendido a su
cerebro y esa era la razón.
336
00:28:49,704 --> 00:28:52,915
Hizo metástasis.
337
00:28:54,709 --> 00:29:00,381
Pero estaba bien hasta que decidimos
llevarla al doctor porque así pudimos...
338
00:29:01,132 --> 00:29:04,218
...saber que le estaba pasando...
339
00:29:04,260 --> 00:29:07,096
...y ponerla en tratamiento...
340
00:29:07,138 --> 00:29:10,642
...y medicinas para que no estuviera
estresada todo el tiempo.
341
00:29:14,354 --> 00:29:18,274
Fue mucho mejor después de eso.
342
00:29:18,316 --> 00:29:21,694
Estaba mucho más feliz.
343
00:29:29,410 --> 00:29:31,663
¿Dónde diablos está?
344
00:29:40,463 --> 00:29:45,551
Fui con mi oncólogo, Jesse,
la semana pasada.
345
00:29:48,054 --> 00:29:50,556
Aún estoy en remisión.
346
00:29:51,557 --> 00:29:53,476
Estoy sano.
347
00:29:53,518 --> 00:29:57,939
De acuerdo, muy bien.
Genial.
348
00:30:00,608 --> 00:30:04,529
Bien, parece no tener fin.
349
00:30:05,738 --> 00:30:08,241
Eso es genial.
350
00:30:10,493 --> 00:30:14,706
Bueno, lo extraño.
351
00:30:20,086 --> 00:30:24,465
Hubo algunos momentos perfectos...
352
00:30:24,716 --> 00:30:27,385
...y los dejé pasar.
353
00:30:29,053 --> 00:30:33,662
Sí, tenía que tener lo suficiente
para dejarle a ellos.
354
00:30:33,766 --> 00:30:36,811
De eso se trataba todo.
355
00:30:37,937 --> 00:30:43,943
Nada de esto tendría sentido
si no les dejo lo suficiente.
356
00:30:45,987 --> 00:30:48,677
Pero debió ser antes
de que se ella enterara.
357
00:30:48,781 --> 00:30:50,658
Skyler.
358
00:30:50,700 --> 00:30:52,952
Debió ser antes de eso.
359
00:30:52,994 --> 00:30:56,122
Momento perfecto...
360
00:30:56,164 --> 00:30:58,625
...¿para qué?
361
00:30:59,083 --> 00:31:01,836
¿Para caer muerto?
362
00:31:02,045 --> 00:31:04,797
¿Acaso estás diciendo que quieres morir?
363
00:31:07,300 --> 00:31:12,305
Estoy diciendo que he vivido demasiado.
364
00:31:15,350 --> 00:31:17,977
Lo que realmente quieres
es que te extrañen.
365
00:31:18,019 --> 00:31:20,438
¿Sabes?
366
00:31:20,563 --> 00:31:25,151
Lo que quieres es que
te recuerden como eras--
367
00:31:27,695 --> 00:31:29,697
Pero ella no quiere--
368
00:31:29,739 --> 00:31:33,034
Ella no quiere entender.
369
00:31:33,242 --> 00:31:37,956
No importa lo bien
que pueda explicárselo...
370
00:31:37,997 --> 00:31:41,084
...en estos días, ha tenido esta...
371
00:31:41,125 --> 00:31:43,878
Esta...
372
00:31:44,837 --> 00:31:49,717
Digo que realmente creo que existe
cierta combinación de palabras.
373
00:31:50,218 --> 00:31:54,618
Deben existir las palabras
exactas, en un orden...
374
00:31:54,722 --> 00:31:58,768
...específicamente exacto que
pudiera explicarlo todo, pero...
375
00:31:58,810 --> 00:32:01,521
...con ella, yo...
376
00:32:01,604 --> 00:32:04,649
Yo, simplemente,
he sido incapaz de encontrarlas.
377
00:32:04,691 --> 00:32:07,443
Sr. White,
¿por qué no se sienta?
378
00:32:07,777 --> 00:32:11,322
Estaba pensado que quizás
antes de mi desaparición, pero...
379
00:32:11,364 --> 00:32:15,076
...antes de eso no le habría quedado
el dinero suficiente, así que no...
380
00:32:15,118 --> 00:32:17,328
...no en ese entonces.
381
00:32:25,044 --> 00:32:29,632
Además mi hija aún no nacía.
382
00:32:30,049 --> 00:32:32,844
Tenía que ser después
que naciera Holly.
383
00:32:32,885 --> 00:32:34,512
Sr. White.
384
00:32:34,554 --> 00:32:37,515
Definitivamente antes de la cirugía.
385
00:32:39,183 --> 00:32:41,874
Dios.
386
00:32:41,978 --> 00:32:44,063
Ese maldito segundo celular.
387
00:32:44,105 --> 00:32:46,649
Quiero decir,
¿cómo habría sido posible--
388
00:32:57,452 --> 00:32:59,829
Sé cual fue el momento.
389
00:33:03,791 --> 00:33:07,253
Fue la noche en que Jane murió.
390
00:33:15,386 --> 00:33:21,392
Estaba en casa y necesitábamos
pañales, así que dije "Yo voy"...
391
00:33:22,435 --> 00:33:25,188
...pero sólo era una excusa.
392
00:33:25,229 --> 00:33:26,981
De hecho, esa fue la noche que...
393
00:33:27,023 --> 00:33:29,817
...te llevé tu dinero, ¿recuerdas?
394
00:33:29,859 --> 00:33:33,404
Sí, me acuerdo.
395
00:33:33,446 --> 00:33:37,638
Pero después de eso,
me detuve en un bar.
396
00:33:37,742 --> 00:33:42,643
Fue extraño.
Nunca hago eso, ir a un bar solo.
397
00:33:42,747 --> 00:33:46,376
Simplemente, entré y me senté.
398
00:33:51,005 --> 00:33:53,216
Nunca te lo dije.
399
00:33:53,841 --> 00:33:56,052
¿Que fuiste a un bar?
400
00:34:02,642 --> 00:34:06,062
Me senté y este hombre,
este extraño...
401
00:34:06,271 --> 00:34:08,564
...me entabló conversación.
402
00:34:08,606 --> 00:34:11,067
Un completo extraño.
403
00:34:11,943 --> 00:34:16,531
Pero resultó ser el padre de Jane...
404
00:34:16,572 --> 00:34:19,492
...Donald Margolis.
405
00:34:19,534 --> 00:34:21,119
¿De qué estás hablando?
406
00:34:21,160 --> 00:34:23,955
Por supuesto,
no lo sabía en ese momento.
407
00:34:23,997 --> 00:34:27,083
O sea, sólo era un tipo en un bar.
408
00:34:27,333 --> 00:34:31,483
No lo asimilé hasta después del choque,
cuando apareció en todas las noticias.
409
00:34:31,587 --> 00:34:34,007
El papá de Jane.
410
00:34:34,048 --> 00:34:37,489
Quiero decir,
piensa en las posibilidades.
411
00:34:37,593 --> 00:34:41,264
Una vez traté de calcularlas,
pero eran astronómicas.
412
00:34:41,597 --> 00:34:44,142
Digo, piensa en las posibilidades...
413
00:34:44,183 --> 00:34:46,269
...de yo ir y sentarme...
414
00:34:46,311 --> 00:34:50,690
...esa misma noche, en ese bar,
al lado de aquel hombre.
415
00:34:53,276 --> 00:34:55,403
¿De qué hablaron?
416
00:35:00,033 --> 00:35:02,910
Del agua en Marte.
417
00:35:05,913 --> 00:35:08,499
De la familia.
418
00:35:09,459 --> 00:35:13,171
¿Qué cosas de la familia?
419
00:35:15,214 --> 00:35:18,593
Le dije que tenía
una hija y el me contó...
420
00:35:18,635 --> 00:35:21,012
...que también tenía una.
421
00:35:21,304 --> 00:35:25,892
Luego me dijo:
"Nunca te rindas con la familia".
422
00:35:28,561 --> 00:35:30,772
Y no lo hice.
423
00:35:33,066 --> 00:35:35,735
Seguí su consejo.
424
00:35:49,958 --> 00:35:55,964
El Universo es aleatorio.
No es inevitable. Es caos puro.
425
00:35:57,507 --> 00:36:01,240
Es la colisión sin objetivo e infinita
de partículas subatómicas.
426
00:36:01,344 --> 00:36:04,555
Eso es lo que la ciencia
nos enseña, pero...
427
00:36:04,597 --> 00:36:07,100
...¿qué nos demuestra esto?
428
00:36:08,518 --> 00:36:11,875
¿Qué querrá decirnos que,
en la misma noche...
429
00:36:11,980 --> 00:36:15,233
...que la hija de este hombre muere...
430
00:36:16,192 --> 00:36:20,780
...sea yo quien está
bebiendo un trago con él?
431
00:36:23,324 --> 00:36:25,702
¿Cómo podría eso ser aleatorio?
432
00:36:28,496 --> 00:36:30,665
- Siéntese.
- No, no.
433
00:36:30,957 --> 00:36:33,334
No, es...
434
00:36:42,677 --> 00:36:47,223
No, ese...
Ese fue el momento.
435
00:36:48,391 --> 00:36:50,727
Aquella noche.
436
00:36:53,605 --> 00:36:56,482
Nunca debí salir de casa.
437
00:36:59,110 --> 00:37:02,238
Y nunca ir a tu casa.
438
00:37:05,992 --> 00:37:09,662
Quizás las cosas habrían...
439
00:37:15,543 --> 00:37:17,920
Pensé que era--
440
00:37:19,589 --> 00:37:23,301
Estaba en casa viendo TV.
441
00:37:24,510 --> 00:37:26,638
Un...
442
00:37:27,055 --> 00:37:31,976
Un documental
acerca de elefantes.
443
00:37:33,895 --> 00:37:37,398
Skyler y Holly estaban
en la otra habitación.
444
00:37:39,901 --> 00:37:43,321
Podía oírlas por el monitor de bebés.
445
00:37:46,074 --> 00:37:49,535
Ella le cantaba
una canción de cuna.
446
00:37:57,001 --> 00:38:02,674
Si hubiese vivido justo
hasta ese momento...
447
00:38:02,715 --> 00:38:05,718
...y ni un segundo más...
448
00:38:18,022 --> 00:38:21,234
...habría sido perfecto.
449
00:38:35,030 --> 00:38:37,491
No va a bajar.
450
00:38:37,532 --> 00:38:40,994
Debe estar caliente
como Tailandia allá arriba.
451
00:38:41,244 --> 00:38:44,122
Por eso le gusta.
452
00:38:44,581 --> 00:38:48,460
Tailandia es caliente, ¿verdad?
453
00:38:48,794 --> 00:38:50,003
Sí.
454
00:38:50,045 --> 00:38:53,340
¿Ve? Por eso.
455
00:38:54,174 --> 00:38:56,259
- Jesús.
- Espere.
456
00:38:56,343 --> 00:38:59,012
Tome.
457
00:39:12,275 --> 00:39:15,195
No va a bajar.
458
00:39:16,863 --> 00:39:19,825
Se quedará allá arriba para siempre.
459
00:39:45,225 --> 00:39:46,831
¿Qué estás haciendo?
460
00:39:46,935 --> 00:39:50,314
¿Qué crees?
Voy a atrapar a esa perra.
461
00:39:54,735 --> 00:39:57,404
No, te vas a romper el cuello.
462
00:39:57,446 --> 00:40:00,032
Sí, sí. Justo--
463
00:40:01,992 --> 00:40:05,537
No, en serio, vas--
Es una mala idea.
464
00:40:06,371 --> 00:40:08,206
¡Maldición!
465
00:40:08,623 --> 00:40:10,146
Jesse.
466
00:40:10,250 --> 00:40:11,981
Sujétala bien firme.
467
00:40:12,085 --> 00:40:14,296
¿La tienes sujeta?
468
00:40:27,684 --> 00:40:29,770
Jesse.
469
00:40:33,940 --> 00:40:35,734
Discúlpame.
470
00:40:35,776 --> 00:40:39,905
¿Que disculpe qué?
¿Qué eres un lunático?
471
00:40:42,949 --> 00:40:45,577
Lamento lo de Jane.
472
00:40:51,958 --> 00:40:56,171
Sí. Yo también.
473
00:40:58,423 --> 00:41:00,926
Quiero decir...
474
00:41:03,303 --> 00:41:06,932
...lo lamento mucho.
475
00:41:12,104 --> 00:41:14,815
No es tu culpa.
476
00:41:15,065 --> 00:41:18,276
Y tampoco es mía.
477
00:41:18,652 --> 00:41:22,739
No es culpa de nadie,
ni siquiera de ella.
478
00:41:33,709 --> 00:41:37,754
Somos quienes somos, Sr. White.
479
00:41:37,921 --> 00:41:43,051
Ya sabe, éramos dos adictos
con un saco lleno de dinero.
480
00:41:43,593 --> 00:41:45,387
Como usted dijo...
481
00:41:45,595 --> 00:41:48,140
...ambos habríamos muerto en una semana.
482
00:41:49,224 --> 00:41:51,643
Sin embargo, la extraño.
483
00:41:55,188 --> 00:41:57,274
Dios, sí la extraño.
484
00:42:05,115 --> 00:42:08,785
Jesse, baja.
485
00:42:09,202 --> 00:42:12,914
Espera, estoy tan cerca.
486
00:42:15,125 --> 00:42:17,169
Déjala.
487
00:42:18,086 --> 00:42:20,088
Necesitamos cocinar.
488
00:42:20,422 --> 00:42:22,591
¿Y qué hay de la contaminación?
489
00:42:24,051 --> 00:42:26,345
Todo está contaminado.
490
00:42:32,142 --> 00:42:34,019
De acuerdo.
491
00:42:34,603 --> 00:42:36,938
Definitivamente la asusté.
492
00:42:39,066 --> 00:42:41,485
Probablemente no nos moleste más.
493
00:43:12,057 --> 00:43:13,600
¡Sí!
494
00:43:13,642 --> 00:43:16,728
¡Toma!
¡Parece que alguien te atrapó!
495
00:43:16,770 --> 00:43:18,814
Vio eso, Señor--
496
00:44:06,194 --> 00:44:08,071
¿Los contenedores están llenos?
497
00:44:08,488 --> 00:44:10,615
Contenedores llenos.
498
00:44:11,366 --> 00:44:12,909
¿Cuánta producción?
499
00:44:12,951 --> 00:44:16,121
9-1 y un poco más.
500
00:44:16,455 --> 00:44:18,311
¿Estarás mejor yendo a casa?
501
00:44:18,415 --> 00:44:21,439
Sí. Mejor.
Gracias.
502
00:44:21,835 --> 00:44:24,212
Mañana, entonces.
503
00:44:38,435 --> 00:44:41,605
Jesse, ven aquí.
504
00:44:44,483 --> 00:44:46,943
No podía arriesgarme a decirlo adentro.
505
00:44:46,985 --> 00:44:50,697
Por lo que sé,
el laboratorio tiene micrófonos.
506
00:44:51,698 --> 00:44:56,703
Los 200 gramos
que dije que nos faltaban--
507
00:44:56,745 --> 00:45:00,916
Entiende, no te estoy
acusando, pero si...
508
00:45:01,375 --> 00:45:02,647
¿Comprendes?
509
00:45:02,751 --> 00:45:05,545
Y si ellos alguna vez lo descubrieran--
510
00:45:08,298 --> 00:45:11,259
Yo no he sacado ni una mierda.
511
00:45:15,889 --> 00:45:20,018
Sólo digo que no seré
capaz de protegerte.
512
00:45:20,519 --> 00:45:23,605
¿Y quién te pide que lo hagas?
513
00:46:28,136 --> 00:46:34,393
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net