1 00:00:01,179 --> 00:00:03,014 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,181 --> 00:00:06,226 -Äitisi halusi meidät Smallvilleen. -Helpompaa elämää. 3 00:00:06,393 --> 00:00:09,396 -Mitä Morgan Edge haluaa? -Hän remontoi hiilikaivokset. 4 00:00:09,562 --> 00:00:12,232 Moni täällä saa töitä. 5 00:00:12,399 --> 00:00:13,942 Se alus toi minut Maahan. 6 00:00:14,109 --> 00:00:16,778 -Minulla on kykyjä. -Oletko muka Superman? 7 00:00:18,154 --> 00:00:19,573 Hän on tyttöystäväni! 8 00:00:19,739 --> 00:00:22,033 Jokin minussa otti vallan. 9 00:00:22,200 --> 00:00:27,164 Et näe lyijyn läpi. Jäänne oikeasta kodistasi, kryptoniitti. 10 00:00:27,330 --> 00:00:30,959 Päivitämme haarniskan välittömästi, kapteeni Luthor. 11 00:00:33,670 --> 00:00:36,673 Mitä voi sanoa, kun jättää rakastamansa paikan? 12 00:00:46,141 --> 00:00:48,352 Kaikki muistot... 13 00:00:51,688 --> 00:00:53,690 Kaikki kokemukset... 14 00:00:56,401 --> 00:00:58,528 Se voi olla sydäntäsärkevää. 15 00:01:15,879 --> 00:01:19,007 Kunnes innostus vie mennessään. 16 00:01:20,426 --> 00:01:24,888 Ymmärrät pian, että voit luoda uusia muistoja. 17 00:01:27,182 --> 00:01:29,810 Saat uusia kokemuksia. 18 00:01:31,854 --> 00:01:34,523 Tarvitsen vain jakoavaimen. 19 00:01:34,690 --> 00:01:36,734 Kiitos avusta, pojat. 20 00:01:40,654 --> 00:01:42,615 Mikä parasta... 21 00:01:43,741 --> 00:01:47,077 ...voit rakastua uudestaan. 22 00:01:54,460 --> 00:01:58,589 -Eikö pelikirja tullut? -Sen olisi pitänyt olla jo täällä. 23 00:01:58,756 --> 00:02:02,551 En tiedä, miten voin oppia kuviot, mutta ihan sama. 24 00:02:02,718 --> 00:02:05,721 -Soitanko valmentaja Gainesille? -Ei tarvitse. 25 00:02:05,888 --> 00:02:09,558 Sain vain kaksi valinnaista ja sain espanjan ranskan sijaan. 26 00:02:09,725 --> 00:02:13,354 -En edes katsonut lukujärjestystäni. -Se on varmasti yhtä surkea. 27 00:02:13,521 --> 00:02:15,481 Halusimmekin puhua koulusta. 28 00:02:15,648 --> 00:02:17,900 Meillä on huolia koulunkäynnistäsi. 29 00:02:18,859 --> 00:02:20,444 Emmekö muuttaneet sen takia? 30 00:02:20,611 --> 00:02:22,947 Muutimme, jotta olisimme enemmän läsnä- 31 00:02:23,114 --> 00:02:25,032 -ja voisimme olla enemmän yhdessä. 32 00:02:25,199 --> 00:02:29,620 Täällä on turvallisempaa opettaa kyvyistäsi ja kertoa niiden syistä. 33 00:02:29,787 --> 00:02:32,290 Mitä oppimista niissä on? Olen vähän vahvempi. 34 00:02:32,456 --> 00:02:37,879 Olet paljon vahvempi ja sinulla oli okulaarinen energiapurkaus. 35 00:02:38,045 --> 00:02:40,047 -Mikä? -Sekö sen nimi on? 36 00:02:40,214 --> 00:02:42,300 Ei ole väliä. Hän oli satuttaa muita. 37 00:02:42,466 --> 00:02:44,635 En edes tiedä, miten se tapahtui. 38 00:02:44,802 --> 00:02:47,847 -Sitä me tarkoitammekin. -Enkö siis mene kouluun? 39 00:02:48,014 --> 00:02:51,809 Siihen asti, kunnes tiedämme, ettei se toistu. 40 00:02:53,811 --> 00:02:57,190 Enkö voisi saada samanlaista hakulaitetta kuin äidillä? 41 00:02:57,356 --> 00:02:58,775 Se ei ole ratkaisu. 42 00:02:58,941 --> 00:03:02,278 Ajattelin, että täällä saisin mahdollisuuden aloittaa alusta- 43 00:03:02,445 --> 00:03:04,656 -mutta olenkin friikki, kuten aina. 44 00:03:08,076 --> 00:03:11,079 Oma koti kullan kallis. 45 00:03:11,245 --> 00:03:13,331 Menen juttelemaan Elizan kanssa. 46 00:03:21,714 --> 00:03:26,594 Sanoin olevani Jordanin tukena, mutta en tiedä, mitä hän tarvitsee. 47 00:03:26,761 --> 00:03:28,596 Hän vain tarvitsee isäänsä. 48 00:03:31,933 --> 00:03:34,936 Pääsi taitaa olla täynnä ajatuksia. 49 00:03:35,103 --> 00:03:38,523 Se tyyppi haarniskassa taisi päästä ihosi alle. 50 00:03:38,690 --> 00:03:41,568 Hän tuntui tietävän paljon Supermanista. 51 00:03:43,403 --> 00:03:46,614 Mitä jos hän tietää meistä, pojista ja asuinpaikastamme? 52 00:03:46,781 --> 00:03:49,326 Isäni löytää hänet kyllä. 53 00:03:50,618 --> 00:03:53,496 Keskitytään sillä välin siihen, miksi tulimme tänne. 54 00:03:53,663 --> 00:03:55,832 Perhe. 55 00:04:20,107 --> 00:04:23,402 Avaa se. Nyt. 56 00:04:39,418 --> 00:04:41,420 -Missä se on? -Mikä? 57 00:04:41,586 --> 00:04:45,632 Kryptoniitti! Missä se on? 58 00:04:45,799 --> 00:04:49,928 Sitä ei ole ollut pitkään aikaan. Minä vannon. En saa sitä enempää! 59 00:04:58,479 --> 00:05:02,941 Ette tainnut saada tarvittavaa kryptoniittia, kapteeni Luthor. 60 00:05:03,108 --> 00:05:06,111 -Jatketaan etsimistä! -Ymmärrän. 61 00:05:06,278 --> 00:05:08,113 Pukunne teho käy vähiin. 62 00:05:08,280 --> 00:05:10,699 -Sitten otamme aluksen! -Se on vioittunut. 63 00:05:10,866 --> 00:05:13,077 Ei kiinnosta! 64 00:05:15,329 --> 00:05:18,499 Kal-El on pysäytettävä, ennen kuin hän tekee täällä saman- 65 00:05:18,666 --> 00:05:21,043 -minkä teki minun maailmalleni. 66 00:05:31,387 --> 00:05:35,307 -Tajusin juuri jotain. -Niinkö? 67 00:05:35,474 --> 00:05:38,185 En ole koskaan mennyt kouluun ilman sinua. 68 00:05:38,352 --> 00:05:39,812 Aika outoa. 69 00:05:40,896 --> 00:05:43,566 Ei puhelinta tänään. Selvä. 70 00:05:44,817 --> 00:05:46,652 Pidä mielesi avoinna. 71 00:05:46,819 --> 00:05:48,446 -Olet rakas. -Niin sinäkin. 72 00:05:48,612 --> 00:05:50,656 Meidän pitää lähteä. 73 00:05:51,907 --> 00:05:53,617 Jos joku kysyy, hän on kipeä. 74 00:05:54,994 --> 00:05:57,413 Mihin tarvitsemme näitä talvitakkeja? 75 00:05:58,622 --> 00:06:01,500 Lennämmekö me jonnekin? 76 00:06:01,667 --> 00:06:05,087 Se on vähän pakko. Pidä kiinni. 77 00:06:08,382 --> 00:06:12,303 Miksi hän saa lentää isän kanssa ja minun pitää mennä kouluun? 78 00:06:12,470 --> 00:06:14,805 Ainakin radio toimii. 79 00:06:25,441 --> 00:06:27,068 Oletko jo ymmälläsi? 80 00:06:28,277 --> 00:06:30,112 Hei... 81 00:06:31,197 --> 00:06:33,866 Olen vähän eksyksissä. 82 00:06:34,033 --> 00:06:37,662 -Maailmanhistoria. -Se on ulkopuolella. Minä näytän. 83 00:06:37,829 --> 00:06:40,623 Eikö Jordan tullut? 84 00:06:40,790 --> 00:06:43,960 Hänellä on huono olo. 85 00:06:45,795 --> 00:06:49,132 -Sean... -Kuulinkin, että muutitte tänne. 86 00:06:49,298 --> 00:06:53,261 -Oletko uusi pelinrakentajatähtemme? -Olen ihan hyvä. 87 00:06:53,428 --> 00:06:56,973 -Harmi. Meillä on jo pelinrakentaja. -Tosi kypsää. 88 00:06:57,140 --> 00:07:00,685 Katsotaan, miten pärjäät. Joillekin kuviomme ovat vaikeita. 89 00:07:00,852 --> 00:07:03,229 Varsinkin, jos ei ole saanut pelikirjaa. 90 00:07:05,565 --> 00:07:07,609 Kerro veljellesi terveisiä. 91 00:07:08,943 --> 00:07:13,156 -Ulkona vasemmalla. Anteeksi. -Kiitos. 92 00:07:20,371 --> 00:07:23,041 Miksi toit meidät tänne? 93 00:07:23,208 --> 00:07:26,127 Olisi pitänyt laittaa toiset kengät. 94 00:07:42,644 --> 00:07:44,312 Mikä tämä paikka on? 95 00:07:56,616 --> 00:08:00,579 Kun isäni kuoli, tunsin olevani hukassa. 96 00:08:00,745 --> 00:08:05,292 Minulla oli paljon kysymyksiä. Miksi minulla oli kykyni? 97 00:08:05,459 --> 00:08:08,920 Tulin tänne ja löysin vastaukseni. 98 00:08:10,005 --> 00:08:13,050 Ehkä paikasta on apua sinullekin. 99 00:08:15,719 --> 00:08:18,680 -Tuo on aluksesta. -Se on aurinkokivi. 100 00:08:18,847 --> 00:08:22,893 Ajattele sitä kovalevynä, jolla on koko Kryptonin historia. 101 00:08:23,060 --> 00:08:26,563 Toitko minut igluun Pohjoisnavalle lukemaan Kryptonista? 102 00:08:26,730 --> 00:08:32,361 En lukemaan. Se on enemmänkin kokemus. 103 00:08:35,989 --> 00:08:41,245 Sukuhistoriasi alkaa Kryptonin toiseksi suurimmasta kaupungista- 104 00:08:41,411 --> 00:08:43,497 Kryptonopolisista. 105 00:09:04,810 --> 00:09:08,564 -Hei, Lois. -Hei, Lana. Kyle. 106 00:09:08,731 --> 00:09:11,150 Miten kaikki voivat? 107 00:09:11,317 --> 00:09:13,569 Onhan tässä totuttelemista. 108 00:09:13,736 --> 00:09:16,238 Älä epäröi soittaa, jos tarvitsette jotain. 109 00:09:16,405 --> 00:09:21,035 Tulkaa kaikki huomenna grillaamaan. 110 00:09:21,202 --> 00:09:25,164 -Yksi ateria vähemmän huolenaiheena. -Sopii. 111 00:09:25,331 --> 00:09:28,292 -Kirjoitatko Morgan Edgestä? -Hän ei ole niin mahtava. 112 00:09:28,459 --> 00:09:31,796 Hän tuo töitä tänne, joten se riittää minulle. 113 00:09:31,962 --> 00:09:35,674 -Kyle, onko kaikki valmista illaksi? -Kyllä vain. 114 00:09:35,841 --> 00:09:40,012 -Suuri ilta tulossa. -Kaikki on valmista. 115 00:09:40,179 --> 00:09:43,974 -Suuri iltako? -Kaupunginvaltuuston kokous. 116 00:09:44,141 --> 00:09:47,061 Huomenna siis. Sopiiko kello 19? 117 00:09:47,228 --> 00:09:50,147 Mainiosti. Me tuomme kuplivaa. 118 00:09:50,314 --> 00:09:52,608 Hienoa. 119 00:09:54,151 --> 00:09:56,904 Kaikki toivo alkoi olla mennyttä. 120 00:09:57,071 --> 00:10:02,243 Planeetan luonnonresurssit hupenivat uhkaavasti. 121 00:10:02,410 --> 00:10:09,083 Kun ihmisille valkeni Kryptonin kohtalo, rauha vaihtui sodaksi. 122 00:10:09,250 --> 00:10:12,712 Tämä kiihdytti planeetan tuhoa. 123 00:10:12,879 --> 00:10:17,508 Kotimme katosi ikiajoiksi. 124 00:10:22,388 --> 00:10:25,516 Siinä on paljon sulateltavaa. 125 00:10:26,601 --> 00:10:29,604 Miten osasit tehdä tämän, kun tulit? 126 00:10:29,771 --> 00:10:35,318 Isäni näytti minulle. Tai kryptonilaisen isäni tekoäly. 127 00:10:35,485 --> 00:10:39,614 Jordan, tässä on isoisäsi. 128 00:10:39,781 --> 00:10:43,034 Mies, jonka mukaan sinut on nimetty. 129 00:10:43,201 --> 00:10:48,081 -Jor-El. -Toit poikasi luokseni. Miksi? 130 00:10:48,248 --> 00:10:52,377 Toisin kuin arvelimme, hänellä on kykyjä. 131 00:10:52,544 --> 00:10:54,379 Siinä tapauksessa... 132 00:10:55,588 --> 00:11:00,885 Voimme sittenkin jatkaa kryptonilaista perimäämme. 133 00:11:01,052 --> 00:11:05,390 Sinä teet sen, Jordan. 134 00:11:21,656 --> 00:11:25,076 -Missä olitte koko päivän? -Minä kerron. 135 00:11:33,293 --> 00:11:35,670 Miten se meni? 136 00:11:35,837 --> 00:11:39,549 -Mitä? -Pääsin viimein läpi. 137 00:11:40,842 --> 00:11:43,929 -Vien hänet huomenna testeihin. -Minähän sanoin. 138 00:11:44,095 --> 00:11:48,266 Lana kutsui meidät syömään huomenna, joten älkää olko myöhään. 139 00:11:48,433 --> 00:11:51,895 -Menetkö jonnekin? -Kaupunginvaltuuston kokoukseen. 140 00:11:52,062 --> 00:11:55,357 -Liittyen Edgen tarjoukseen. -Lois, Lois... 141 00:11:55,524 --> 00:11:58,652 -Olemme vasta asettumassa tänne. -Kuuntelen vain hetken. 142 00:12:02,447 --> 00:12:06,410 Hän viestitti, että on tulossa käymään. 143 00:12:06,576 --> 00:12:08,996 Hänellä on työilme. 144 00:12:09,162 --> 00:12:12,874 Otan pojat mukaan. En halua heidän kuulevan jostain hullusta. 145 00:12:13,041 --> 00:12:17,838 -Miten meni ilman minua? -Paljon paremmin. 146 00:12:18,005 --> 00:12:20,591 Olisi pitänyt tehdä tämä kauan sitten. 147 00:12:20,757 --> 00:12:24,011 Tulkaa mukaani, pojat! 148 00:12:24,178 --> 00:12:26,221 Olkaa kunnolla. 149 00:12:30,517 --> 00:12:35,689 Panssaroitu ystävämme iski mustan pörssin asevarastoon Moldovassa. 150 00:12:35,856 --> 00:12:37,858 -Mitä hän vei? -En tiedä vielä. 151 00:12:38,025 --> 00:12:41,320 Hän räjäytti koko paikan ennen lähtöään. 152 00:12:41,487 --> 00:12:45,074 -Mitä hän sanoi sinulle? -Sen, mitä tiesi Supermanista. 153 00:12:45,240 --> 00:12:46,867 Ja että näkisimme vielä. 154 00:12:47,034 --> 00:12:52,373 Tiedämme, miten se onnistuu. Tällä kertaa hän tuli aluksella. 155 00:12:52,539 --> 00:12:55,084 -Muutakin kuin sotavarustus. -Todellakin. 156 00:12:55,250 --> 00:12:59,713 Saimme rajattua aluksen värähtelytaajuuden. 157 00:12:59,880 --> 00:13:03,968 Löydämme sen, kun se nousee ilmaan. 158 00:13:04,969 --> 00:13:09,098 Emme viivy kauaa, joten olkaa kunnolla. Ei tappelua. 159 00:13:18,232 --> 00:13:22,069 -Hei, Sarah. -Hei. 160 00:13:22,236 --> 00:13:25,156 Liian kipeä kouluun, mutta tulit tänne. 161 00:13:25,322 --> 00:13:28,743 Alkoi jo tuntua paljon paremmalta. 162 00:13:30,119 --> 00:13:33,539 Olen pahoillani Timmystä ja pelikirjasta. 163 00:13:33,706 --> 00:13:38,085 -Olisin tehnyt jotain jos... -Ei hätää. Sain sen jo. 164 00:13:38,252 --> 00:13:40,129 Hyvä. 165 00:13:54,185 --> 00:13:57,021 Voinko auttaa jotenkin? 166 00:13:57,188 --> 00:13:59,148 Näin sinut dinerissa. 167 00:13:59,315 --> 00:14:01,901 Vau. Olet Lois Lane. 168 00:14:03,194 --> 00:14:05,029 -Ja sinä olet... -Chrissy Beppo. 169 00:14:05,196 --> 00:14:10,368 Olen halunnut esittäytyä, mutta en ole uskaltanut. 170 00:14:10,535 --> 00:14:13,454 -Sinäkin olet toimittaja. -Smallville Gazette. 171 00:14:13,621 --> 00:14:17,875 Kirjoitan kokouksesta. Eipä näistä koskaan ole paljoa kirjoitettavaa. 172 00:14:18,042 --> 00:14:22,755 Toivotetaan tervetulleeksi ystäväni, pormestari George Dean. 173 00:14:24,924 --> 00:14:29,679 Kiitos. Haluan kiittää kaikkia edustajia. 174 00:14:29,846 --> 00:14:32,974 Tiedän, että teet töitä Daily Planetissa- 175 00:14:33,141 --> 00:14:36,394 -mutta jos joskus haluat kirjoittaa Gazetteen... 176 00:14:36,561 --> 00:14:39,814 Päätoimittajani on valtava fanisi. 177 00:14:39,981 --> 00:14:43,568 Hyvät naiset ja herrat, Morgan Edge. 178 00:14:58,541 --> 00:15:01,378 Onpa täällä hiljaista. 179 00:15:01,544 --> 00:15:03,588 Yksinkertaista. 180 00:15:06,216 --> 00:15:08,927 Kaipaatko yhä yksinkertaisempaa elämää? 181 00:15:09,094 --> 00:15:13,306 Ne päivät ovat mennyttä. Kauan sitten. 182 00:15:16,726 --> 00:15:19,771 -Ilmoita, kun löydätte aluksen. -Miksi muutitte tänne? 183 00:15:21,857 --> 00:15:25,152 Veit Loisin pois sieltä, missä hänen pitäisi olla. 184 00:15:25,318 --> 00:15:31,450 Jonathanin pelit kärsivät, eikä Jordan tule sopeutumaan tänne. 185 00:15:32,951 --> 00:15:35,120 Siihen on pakko olla melkoinen syy. 186 00:15:44,254 --> 00:15:47,382 Kerroit pojille, että olet Superman. 187 00:15:47,549 --> 00:15:50,344 -En voinut valehdella enää. -Totta helvetissä voit. 188 00:15:50,510 --> 00:15:53,180 -Sam... -Tajuatko, mitä olet tehnyt? 189 00:15:53,347 --> 00:15:55,766 Pilasit heidän lapsuutensa. 190 00:15:55,933 --> 00:15:58,852 Olen nähnyt, miten tämä on vaikuttanut Loisiin. 191 00:15:59,019 --> 00:16:02,689 Hän ei kerro sitä sinulle, mutta minä tiedän sen! 192 00:16:02,856 --> 00:16:06,235 Nyt pojat joutuvat käymään saman helvetin läpi. 193 00:16:06,401 --> 00:16:11,782 -Tämä pitää perheeni kasassa. -Ei, vaan tämä repii sen hajalle. 194 00:16:22,251 --> 00:16:26,714 Mitä nyt, Rosetti? Mongoliassako? 195 00:16:30,592 --> 00:16:33,387 Kuinka paljon uusia työpaikkoja tulee? 196 00:16:33,554 --> 00:16:37,266 Harjoittelijoista ammattilaisiin arviomme mukaan noin 600. 197 00:16:37,433 --> 00:16:40,102 Siihen ei kuulu oheistyöpaikat. 198 00:16:40,269 --> 00:16:42,855 Jos ei ole enempää kysyttävää... 199 00:16:43,022 --> 00:16:45,524 Minulla on kysymys. 200 00:16:46,275 --> 00:16:48,986 Työpaikkojen määrä on siis arvio. 201 00:16:49,153 --> 00:16:52,865 Aivan. Tarkkaa lukua on vaikea taata. 202 00:16:53,032 --> 00:16:54,867 Onko jokin luku realistisempi? 203 00:16:55,034 --> 00:16:58,579 Olisi ikävää, jos täällä kävisi, kuten New Carthagessa. 204 00:16:59,622 --> 00:17:03,542 -Eli miten? -Tavoitteesta jäätiin lähes 50 %. 205 00:17:03,709 --> 00:17:06,087 Palkkoja, jotka eivät riitä elämiseen. 206 00:17:07,254 --> 00:17:10,549 Tämän vuoksi pidän Lois Lanesta. Kun hän haistaa jutun- 207 00:17:10,716 --> 00:17:15,346 -hän tekee kaikkensa sen eteen. Vaikka se koskisi hänen pomoaan. 208 00:17:15,513 --> 00:17:19,642 Luulin kaivosten olevan tuottoisia, mutta olin väärässä. 209 00:17:20,685 --> 00:17:25,564 Lupasin kuitenkin ottaa riskin heidän puolestaan, kun muut eivät ottaneet. 210 00:17:25,731 --> 00:17:28,192 Samaa tarjoan kaikille täällä. 211 00:17:28,359 --> 00:17:34,407 Mahdollisuuden pelastaa kaupunki ja parantaa asukkaiden elämänlaatua. 212 00:17:40,079 --> 00:17:41,706 Ehkä olette oikeassa. 213 00:17:41,873 --> 00:17:46,085 Ehkä Smallville ei ole oikea paikka riskinotolle. 214 00:17:47,211 --> 00:17:51,132 En haluaisi aiheuttaa vahinkoa tälle hienolle yhteisölle. 215 00:17:51,299 --> 00:17:54,385 Ehkä teidän on keskusteltava siitä lisää. 216 00:17:54,552 --> 00:17:57,972 Kiitos ajastanne, naiset ja herrat. 217 00:18:03,144 --> 00:18:06,689 Se on totta, mitä sinusta sanotaan. 218 00:18:06,856 --> 00:18:09,692 Et mene uutisten luo, vaan ne tulevat sinun luo. 219 00:18:30,338 --> 00:18:32,382 Seis! 220 00:18:34,426 --> 00:18:37,929 -Jäljitit alukseni. -Mitä sinä haluat? 221 00:18:38,096 --> 00:18:40,932 Eroon sinusta. 222 00:18:41,099 --> 00:18:44,310 Miksi? Mitä olen tehnyt sinulle? 223 00:18:44,477 --> 00:18:48,690 Et vain minulle. Tuhosit koko planeettani! 224 00:19:24,101 --> 00:19:28,438 Tiedän, että kuulet pommin aluksessani. Ihmisiä kuolee. 225 00:19:28,605 --> 00:19:30,983 Minä tai he. 226 00:19:33,193 --> 00:19:35,654 Tee valinta, Kal-El. 227 00:20:32,878 --> 00:20:36,465 Anna mennä! Hyvä, Ryan! 228 00:20:36,632 --> 00:20:39,552 Uudestaan, mutta paremmin! 229 00:20:39,718 --> 00:20:41,762 Saanko tänään peliaikaa? 230 00:20:41,929 --> 00:20:45,766 -Sinun on opeteltava hyökkäyksemme. -Ei se näyttänyt vaikealta. 231 00:20:45,933 --> 00:20:49,311 Jos pääsen kentälle, voin näyttää, mitä osaan. 232 00:20:52,690 --> 00:20:54,942 Ryan, juomaan! 233 00:20:55,109 --> 00:21:00,531 No niin, Kent. Tuplaoikea, 23 Savior. 234 00:21:01,657 --> 00:21:04,535 Menoksi! 235 00:21:04,702 --> 00:21:07,371 Tuplaoikea, 23 Savior. 236 00:21:08,414 --> 00:21:11,876 -Valmis! -Valmis! 237 00:21:13,920 --> 00:21:17,673 Se oli yksinkertainen juoksupeli. Uudestaan! 238 00:21:18,716 --> 00:21:23,721 -Falcon oikea, 45 Buster! -Falcon oikea, 45 Buster! 239 00:21:37,276 --> 00:21:39,529 Meillä on jo pelinrakentaja. 240 00:21:42,907 --> 00:21:46,577 Hän tiesi historiani, heikkouteni ja hänellä oli kryptoniittia. 241 00:21:46,744 --> 00:21:49,414 -Onko hän toiselta planeetalta? -Niin hän sanoi. 242 00:21:50,915 --> 00:21:52,959 Hän syyttää minua sen tuhoutumisesta. 243 00:21:53,126 --> 00:21:55,753 Olet nähnyt hänenlaisiaan ennenkin. 244 00:21:55,920 --> 00:21:58,548 Tämä on huonoin mahdollinen hetki tällaiselle. 245 00:21:58,715 --> 00:22:00,842 Heti, kun muutit perheesi Smallvilleen- 246 00:22:01,009 --> 00:22:02,886 -ja lupasit olla Vuoden isä. 247 00:22:05,305 --> 00:22:08,516 Isäsi tietää, että kerroimme pojille. 248 00:22:09,809 --> 00:22:12,228 -Hän keksi sen eilen. -Mitä hän sanoi? 249 00:22:12,395 --> 00:22:15,482 Sen vain, että teemme elämämme suurimman virheen. 250 00:22:15,648 --> 00:22:18,068 Nyt tiedän, että valitsimme oikein. 251 00:22:19,652 --> 00:22:21,905 Mikä se on? 252 00:22:22,072 --> 00:22:27,786 Se koskee artikkeliani Morgan Edgestä. 253 00:22:27,952 --> 00:22:30,914 Hän oli kokouksessa eilen illalla. 254 00:22:31,081 --> 00:22:33,959 Luulin, ettet aio osallistua. 255 00:22:34,125 --> 00:22:37,128 Hän alkoi puhua sontaa kaupungin auttamisesta. 256 00:22:37,295 --> 00:22:41,132 Morgan Edge ei tule tänne pelastamaan Smallvilleä. 257 00:22:41,299 --> 00:22:44,052 Hän on halvan ja epätoivoisen työvoiman perässä. 258 00:22:44,219 --> 00:22:47,848 Hän toimi samoin New Carthagessa, Hazel Greenissä ja Granvillessä. 259 00:22:48,014 --> 00:22:50,350 Hän syö pikkukaupungit sisältä päin. 260 00:22:54,104 --> 00:22:56,022 "Morgan Edge on yritysvampyyri..." 261 00:22:56,189 --> 00:23:00,652 Kai muistat, että Edge omistaa Planetin? 262 00:23:00,819 --> 00:23:02,696 Ei hän anna sinun julkaista tätä. 263 00:23:02,863 --> 00:23:07,284 Hoida sinä Superman-hommasi, niin minä hoidan Lois Lane -hommat. 264 00:23:10,912 --> 00:23:13,915 Olen tosissani. Minulla on selkeä tunne- 265 00:23:14,082 --> 00:23:17,878 -että tämän takia minun oli tarkoitus tulla Smallvilleen. 266 00:23:18,045 --> 00:23:22,424 En anna Morgan Edgen tuhota tätä kaupunkia. 267 00:23:23,634 --> 00:23:25,344 Isä vie minut linnoitukseen. 268 00:23:25,510 --> 00:23:29,181 Teemme jotain testejä kyvyistäni. Tai onko niitä. 269 00:23:29,348 --> 00:23:32,476 -Voitko kuvitella, että lentäisin? -En oikeastaan. 270 00:23:35,979 --> 00:23:37,815 Mitä pelikirjan kanssa tapahtui? 271 00:23:37,981 --> 00:23:42,361 En saanut sitä, mutta nyt minulla se on, joten kaikki hyvin. 272 00:23:42,528 --> 00:23:44,154 Selvä. 273 00:23:44,321 --> 00:23:46,532 -Oletko valmis? -Joo. 274 00:23:46,698 --> 00:23:48,909 Nähdään myöhemmin. 275 00:23:49,076 --> 00:23:52,079 Pitäkää hauskaa, superihmiset. 276 00:23:59,253 --> 00:24:01,255 Mikä on vialla? 277 00:24:01,422 --> 00:24:06,135 Ei mikään. Minun pitää opetella nämä kuviot. 278 00:24:08,178 --> 00:24:12,933 Jonathan, olet mahtava veli. Kai tiedät sen? 279 00:24:13,100 --> 00:24:16,437 Tiedän, mistä luovuit, kun suostuit muuttamaan. 280 00:24:17,479 --> 00:24:20,566 Koko elämäsi on Metropolisissa. Tyttöystäväsi on siellä. 281 00:24:20,733 --> 00:24:24,320 Koko identiteettisi on siellä. 282 00:24:24,487 --> 00:24:27,656 Suostuit muuttamaan, koska halusit auttaa veljeäsi. 283 00:24:30,284 --> 00:24:34,872 -Jätimme kumpikin jotain taaksemme. -Totta. 284 00:24:45,508 --> 00:24:49,762 -Oletko varma kyvyistä? -Täysin varma. Miten niin? 285 00:24:49,929 --> 00:24:53,349 Fotonukleiinivaikutus tuntuu olevan olematon. 286 00:24:53,516 --> 00:24:56,936 Olematonko? Miten se on mahdollista? 287 00:24:57,103 --> 00:25:01,691 Hänen solunsa varastoivat vain minimaalisesti Auringon energiaa. 288 00:25:02,733 --> 00:25:05,361 -Hänen silmistään lähti säde. -Vain kerran. 289 00:25:05,528 --> 00:25:08,072 Hän ei ole onnistunut toistamaan sitä. 290 00:25:08,239 --> 00:25:09,907 Onko hän tavallista vahvempi? 291 00:25:10,074 --> 00:25:12,827 Kokoisekseen ehkä, mutta ei mitenkään erityisesti. 292 00:25:12,994 --> 00:25:16,080 -Ei edes murto-osaa sinun voimistasi. -Testaa uudestaan. 293 00:25:16,247 --> 00:25:19,333 Ei siihen ole syytä. Tapahtumat ovat satunnaisia. 294 00:25:19,500 --> 00:25:23,337 Hän ei tule koskaan olemaan riittävän vahva näille kyvyille. 295 00:25:23,504 --> 00:25:26,716 Ihmis-DNA on liian rajoittava. 296 00:25:27,925 --> 00:25:30,470 Tiedän, että toivot tätä- 297 00:25:30,637 --> 00:25:34,349 -mutta hänestä ei koskaan tule kaltaistasi, Kal-El. 298 00:25:44,692 --> 00:25:46,694 Jordan... 299 00:25:53,201 --> 00:25:58,248 Lähetin sen tunteja sitten, ja nyt alat epäröidä... Haloo. 300 00:25:58,414 --> 00:26:00,083 -Anna minun olla. - Jordan! 301 00:26:00,250 --> 00:26:02,669 En lähde Cushingseille! 302 00:26:02,836 --> 00:26:06,047 -Mitä tapahtui? -Selvisi, etten ole erityinen. 303 00:26:06,214 --> 00:26:09,092 Tämä on prosessi. Testaamme sinut uudestaan. 304 00:26:09,259 --> 00:26:13,221 Katsotaan, miten kehityt. Ehkä hänen on parempi pysyä kotona. 305 00:26:14,681 --> 00:26:16,808 Miksi? Oliko vauvalla huono päivä? 306 00:26:16,975 --> 00:26:18,852 -Haista paska! -Pojat! 307 00:26:19,019 --> 00:26:22,981 Olen kyllästynyt tähän. Kyse ei ole vain sinusta! 308 00:26:23,148 --> 00:26:25,108 -Minä tässä kärsin! -Miten niin? 309 00:26:25,275 --> 00:26:29,112 Don Draper tässä suuteli Sarahia- 310 00:26:29,279 --> 00:26:32,908 -joten hänen poikaystävänsä ja muu joukkue on minun niskassani. 311 00:26:33,074 --> 00:26:34,868 Siksikö et saanut pelikirjaa? 312 00:26:35,035 --> 00:26:37,454 Havainnointikyky ei taida kuulua kykyihisi. 313 00:26:37,621 --> 00:26:42,000 -Voimme mennä harjoittelemaan. -Ette nyt. 314 00:26:42,167 --> 00:26:45,545 Tosi ikävä kuulla pelikirjasta. 315 00:26:45,712 --> 00:26:50,801 Ikävää, ettei linnoitus vastannut odotuksiisi. Olet varmasti pettynyt. 316 00:26:50,967 --> 00:26:54,930 Nyt ei ole oikea aika harmitella kaikkea pieleen mennyttä. 317 00:26:55,097 --> 00:26:57,683 Muutimme tänne ollaksemme enemmän perhe. 318 00:26:57,849 --> 00:27:02,437 Saimme kutsun perheenä, ja menemme sinne perheenä. 319 00:27:02,604 --> 00:27:04,606 Vaihtakaa vaatteet! 320 00:27:07,276 --> 00:27:09,319 Kuulitte, mitä äitinne sanoi. 321 00:27:15,158 --> 00:27:17,661 -Te pääsitte! -Anteeksi myöhästyminen. 322 00:27:17,828 --> 00:27:22,207 Olen iloinen, että pääsitte. Minua nolottaa... Hei! 323 00:27:22,374 --> 00:27:27,421 -Nolottaa, etten kutsunut aiemmin. -Ihan turhaan. 324 00:27:30,257 --> 00:27:35,054 Ai, tuoko? Grillaaminen alkaa olla jo perinne täällä. 325 00:27:35,220 --> 00:27:37,765 Kaikki pitävät Kylen ruoasta. 326 00:27:37,931 --> 00:27:42,186 Olkaa kuin kotonanne. Ruokaa on runsaasti. 327 00:27:45,522 --> 00:27:49,109 Tulen kohta juttelemaan. Haluan kuulla harjoituksista. 328 00:27:56,575 --> 00:27:58,702 -Tunnin verran. -Korkeintaan. 329 00:28:09,880 --> 00:28:11,757 -Hei. -Hei. 330 00:28:11,924 --> 00:28:16,720 Muistan tuon ilmeen high schoolista. 331 00:28:16,887 --> 00:28:19,557 Kuin kantaisit koko maailman huolia harteillasi. 332 00:28:19,724 --> 00:28:22,601 Mietin vain, että miten sopeudumme joukkoon. 333 00:28:22,768 --> 00:28:26,147 Älä edes mieti lähtemistä, sillä sain sinut vasta takaisin. 334 00:28:29,984 --> 00:28:34,363 Kaikilta vie hetken tottua uuteen normaaliin. 335 00:28:34,530 --> 00:28:37,283 Sinä vartuit täällä, he eivät. 336 00:28:37,450 --> 00:28:40,077 Tehtäväsi on tehdä heidän olonsa kotoisaksi. 337 00:28:52,590 --> 00:28:54,258 Sinä huijaat, et voi... 338 00:28:57,428 --> 00:28:59,597 -Hei. -Hei. 339 00:29:01,516 --> 00:29:04,602 Se on hyvä. Kiitos. 340 00:29:06,187 --> 00:29:09,774 -Kuulin, että oli rankkaa tänäänkin. -Taidatkin kuulla kaiken. 341 00:29:09,941 --> 00:29:12,068 Sean kävi aiemmin ja kertoi. 342 00:29:12,235 --> 00:29:15,405 Anteeksi, että kysyn, mutta mitä näet hänessä? 343 00:29:15,571 --> 00:29:16,990 Hän osaa olla tosi ihana. 344 00:29:19,033 --> 00:29:22,287 Tosi ihana. Varsinkin pelikentällä. 345 00:29:22,453 --> 00:29:27,375 Se suutelujuttu unohtuu pian, joten... 346 00:29:27,542 --> 00:29:31,170 Hänen pitäisi olla vihainen minulle. Minähän sen tein. 347 00:29:33,298 --> 00:29:35,133 Joko tulet kouluun pian? 348 00:29:35,300 --> 00:29:38,678 -Jos vanhempani päästävät. -Miksi he eivät päästä? 349 00:29:38,845 --> 00:29:42,766 He arvelevat, etten hallitse ongelmiani. 350 00:29:44,309 --> 00:29:47,937 Luulin, että asia oli hoidossa, mutta ei varmaankaan sitten. 351 00:29:51,775 --> 00:29:55,695 -Haluatteko syötävää? -Ehkä kohta. 352 00:29:55,862 --> 00:29:58,782 Selvä. Tule, mennään. 353 00:30:14,881 --> 00:30:17,092 Mitä tänään tapahtui? 354 00:30:18,844 --> 00:30:21,763 Olen yhtä huono kryptonilainen kuin ihminen. 355 00:30:24,307 --> 00:30:27,644 -Eli ei mennyt hyvin. -Ei mennyt. 356 00:30:29,729 --> 00:30:32,190 Mennään syömään. 357 00:30:33,817 --> 00:30:37,362 Kas näin. Nauti. 358 00:30:41,158 --> 00:30:44,036 Tulit väärään paikkaan, jos etsit tofuburgeria. 359 00:30:44,202 --> 00:30:47,581 Toivoin saavani ribsejä. 360 00:30:49,082 --> 00:30:51,919 Luin siitä, mitä New Carthagessa tapahtui. 361 00:30:52,085 --> 00:30:55,881 Se meni huonosti. Ihmiset halusivat heti perustaa liiton. 362 00:30:56,048 --> 00:30:58,717 Suojellakseen itseään. 363 00:30:58,884 --> 00:31:01,345 Sen vuoksi Edge ei voinut tehdä voittoa. 364 00:31:01,512 --> 00:31:04,473 Palkkojen nousu olisi vienyt kolmanneksen työvoimasta. 365 00:31:04,640 --> 00:31:07,768 Yritätkö sanoa, ettei pitäisi maksaa tarpeeksi elämiseen? 366 00:31:07,935 --> 00:31:11,772 Yritän sanoa, että tällaisissa tilanteissa- 367 00:31:11,939 --> 00:31:14,983 -vähän rahaa taskussa on parempi kuin ei yhtään. 368 00:31:15,150 --> 00:31:17,277 Paljon tyhjää on silti tyhjää. 369 00:31:17,444 --> 00:31:20,531 Pieniä uhrauksia pitkän tähtäimen eteen- 370 00:31:20,698 --> 00:31:24,576 -jotta homma saadaan käyntiin. Sitä Smallville tarvitsee. 371 00:31:27,246 --> 00:31:28,664 Nauti ribseistä. 372 00:31:37,548 --> 00:31:41,135 Hän muutti juttuani. Nyt siinä puolustellaan Edgeä. 373 00:31:41,302 --> 00:31:44,221 -Cosmoko sen teki? -Ei, vaan Edge. 374 00:31:44,388 --> 00:31:47,099 En voi hyväksyä tätä. 375 00:31:48,058 --> 00:31:51,479 -Tunkeilija! -Teidän on nähtävä tämä. 376 00:31:53,731 --> 00:31:55,733 Hän on täällä. 377 00:32:07,286 --> 00:32:12,041 -Nytkö? Et voi olla tosissasi. -Isäsi on puolustusministeriössä. 378 00:32:16,337 --> 00:32:17,755 Minä selitän. Mene. 379 00:32:25,471 --> 00:32:27,557 -Tulta. -Voitte ampua. 380 00:32:27,723 --> 00:32:29,350 Tulta! 381 00:32:46,325 --> 00:32:49,662 -Etsi puvun signaali. -Minä yritän. 382 00:32:51,330 --> 00:32:53,416 Missä helvetissä Superman on? 383 00:33:08,765 --> 00:33:11,476 Liikettä! Kaikki ulos! 384 00:33:18,024 --> 00:33:23,238 -Mitä helvettiä? Virrat päälle. -Hoidan sen. 385 00:33:27,534 --> 00:33:29,869 Lopeta hänen suojeleminen. 386 00:33:30,870 --> 00:33:33,581 -Supermaninko? -Älä käytä sitä nimeä. 387 00:33:34,582 --> 00:33:36,793 Hän ei ole yksi meistä, Sam. 388 00:33:37,627 --> 00:33:40,338 Siellä, mistä olen, olet kaltaiseni. 389 00:33:40,505 --> 00:33:43,925 Sinäkään et luota häneen, koska tiedät, mihin hän kykenee. 390 00:33:44,092 --> 00:33:46,845 Auta minua pelastamaan planeettanne. 391 00:33:47,012 --> 00:33:48,430 Ennen kuin Kal-El... 392 00:34:38,021 --> 00:34:40,107 Helvettiin ja takaisin, kenraali. 393 00:34:47,114 --> 00:34:49,074 -Mikä se on? -Ei aavistustakaan. 394 00:34:49,950 --> 00:34:52,077 Hän käyttäytyi kuin olisimme kavereita. 395 00:34:52,244 --> 00:34:55,038 Sinun takiasiko hän tuli tänne? 396 00:34:57,124 --> 00:35:00,711 Hän oli täällä samasta syystä kuin Moldovassa ja Mongoliassakin. 397 00:35:01,712 --> 00:35:03,547 Kryptoniitin takia. 398 00:35:05,841 --> 00:35:08,427 -Onko sinulla sitä? -On. 399 00:35:09,345 --> 00:35:11,680 -Etkä kertonut. -On paljon, mitä en kerro. 400 00:35:11,847 --> 00:35:13,766 Paljonko sitä on? 401 00:35:14,767 --> 00:35:17,269 Sanotaan niin, että siksi muilla ei sitä ole. 402 00:35:18,103 --> 00:35:20,773 -Miksi? -Jotta muut eivät saa sitä... 403 00:35:20,940 --> 00:35:23,317 ...ja käytä sitä sinua vastaan. 404 00:35:23,484 --> 00:35:27,863 Milloin ymmärrät, että siitä asti, kun nait tyttäreni... 405 00:35:28,030 --> 00:35:31,116 -...olen vain suojellut sinua. -Etsi se tyyppi sitten! 406 00:35:32,076 --> 00:35:34,119 Jotta voin lopettaa tämän. 407 00:35:46,924 --> 00:35:49,009 Hei. 408 00:35:49,176 --> 00:35:52,221 Tiesitkö, että isäsi varastoi kryptoniittia? 409 00:35:54,265 --> 00:35:57,226 Tällä pullolla ei ole mitään mahdollisuuksia. 410 00:36:05,484 --> 00:36:09,697 -Pysäytitkö muukalaisen? -Pikku hiljaa. 411 00:36:10,698 --> 00:36:13,492 -Miten ilta meni? -Emme viipyneet kauaa. 412 00:36:13,659 --> 00:36:16,162 Ribsit olivat tosi hyviä. 413 00:36:17,497 --> 00:36:19,749 Istuin täällä usein pienenä. 414 00:36:19,916 --> 00:36:23,878 Vanhempani tulivat tänne, ja kysyin heiltä tuhansia kysymyksiä- 415 00:36:24,045 --> 00:36:27,423 -kaikenlaisista ongelmista. 416 00:36:30,259 --> 00:36:33,262 Oliko mielestäsi virhe muuttaa tänne? 417 00:36:35,515 --> 00:36:40,103 Itse asiassa ei. On vain paljon kysymyksiä. 418 00:36:41,688 --> 00:36:44,440 Kuten mitä aiot tehdä The Planetin suhteen? 419 00:36:45,733 --> 00:36:49,946 En tiedä. Juttujani ei ole koskaan kirjoitettu uusiksi. 420 00:36:51,114 --> 00:36:55,910 Sen tiedän, että se palo, jonka näin sinussa jutun suhteen... 421 00:36:57,537 --> 00:37:00,415 En ole nähnyt vastaavaa katsetta pitkään aikaan. 422 00:37:01,541 --> 00:37:04,752 Perheemme on läheisempi nyt kuin viime viikolla. 423 00:37:04,919 --> 00:37:09,674 Ei haittaa, jos on paljon kysymyksiä. Etsimme vastaukset yhdessä. 424 00:37:18,058 --> 00:37:20,101 Yhdessä eteenpäin. 425 00:37:25,065 --> 00:37:28,568 -Jutellaan huomenna. -Selvä. Hyvää yötä. 426 00:37:32,572 --> 00:37:35,367 -Mitä Elizalle kuuluu? -Hei. 427 00:37:36,743 --> 00:37:40,247 Ihan hyvää. Varmaan. En tiedä. 428 00:37:42,082 --> 00:37:43,917 Kuule... 429 00:37:47,587 --> 00:37:49,631 Olit oikeassa aiemmin. 430 00:37:49,798 --> 00:37:53,051 Muutimme minun takiani, enkä ole kiittänyt sinua. 431 00:37:53,218 --> 00:37:55,679 -Ei sinun tarvitse kiittää. -Tarvitseepas. 432 00:37:55,846 --> 00:38:00,726 Olet ollut aina tukenani. Vähintä on, että olen tukenasi. 433 00:38:04,938 --> 00:38:07,315 Joko selvisi, että oletko kryptonilainen? 434 00:38:07,482 --> 00:38:10,652 En hologrammien mukaan. Minusta ei tule isän kaltaista. 435 00:38:14,114 --> 00:38:19,411 Jordan... Tiedän, mitä ladossa tapahtui. 436 00:38:19,578 --> 00:38:23,206 Putket putosivat päällemme, ja pelastit henkemme. 437 00:38:23,373 --> 00:38:26,835 En välitä, mitä joku typerä hologrammi sanoo. 438 00:38:27,002 --> 00:38:30,631 Tunnen kaksoisveljeni muita paremmin. Olet muuttunut. 439 00:38:31,924 --> 00:38:35,344 Sinulle tapahtui jotain. Jotain erityistä. 440 00:38:35,511 --> 00:38:41,391 Ellei kukaan muu auta sinua selvittämään asiaa, minä autan. 441 00:38:53,153 --> 00:38:54,989 Käykää istumaan. 442 00:38:56,198 --> 00:38:59,118 -Mistä on kyse? -Käykää istumaan. 443 00:39:06,792 --> 00:39:09,795 -Anteeksi, että lähdin eilen. -Ei se mitään. 444 00:39:11,005 --> 00:39:12,840 Pelastat maailmaa. 445 00:39:13,007 --> 00:39:18,137 -Olemme jo tottuneet siihen. -Tiedän. Se onkin ongelma. 446 00:39:18,304 --> 00:39:25,269 Koska olen Superman, olen ollut paljon poissa elämästänne. 447 00:39:25,436 --> 00:39:29,440 Sanoin itselleni, että te pärjäisitte eikä se vaikuttaisi teihin. 448 00:39:29,607 --> 00:39:32,818 Olin väärässä. Tiedän, että se on vaikuttanut. 449 00:39:32,985 --> 00:39:39,575 En voi hylätä maailmaa, mutta en voi hylätä teitäkään. 450 00:39:39,742 --> 00:39:45,331 Vie aikaa keksiä, miten olen parempi molemmissa, mutta teen sen. 451 00:39:46,332 --> 00:39:48,334 Selvä. 452 00:39:57,301 --> 00:40:00,096 -Sanoit, ettei tämä ole ratkaisu. -Ei se olekaan. 453 00:40:00,263 --> 00:40:02,723 Sinun pitäminen kotona ei ole myöskään. 454 00:40:02,890 --> 00:40:07,520 -Voinko mennä kouluun? -Kykyjäsi on pidettävä silmällä 455 00:40:09,021 --> 00:40:11,065 Kyllä, voit mennä. 456 00:40:11,232 --> 00:40:13,943 Vaihtakaa vaatteet. Pitää lähteä. 457 00:40:15,611 --> 00:40:17,947 Missä äiti on? 458 00:40:18,114 --> 00:40:20,408 Hänellä oli asioita. 459 00:40:28,958 --> 00:40:31,753 Lane, en tiennyt siitä. 460 00:40:31,919 --> 00:40:35,214 Teen tämän selväksi. Joko sivusto kerää enemmän klikkejä- 461 00:40:35,381 --> 00:40:37,967 -tai moni tässä huoneessa... 462 00:40:40,470 --> 00:40:42,514 Kirjoitit juttuni uusiksi. 463 00:40:43,932 --> 00:40:47,185 Korjasin vain virheet. 464 00:40:47,352 --> 00:40:50,563 Onko siis niin, ettemme tee enää toimitustyötä? 465 00:40:50,730 --> 00:40:54,025 En suostu julkaisemaan lehdessäni tuollaista hölynpölyä. 466 00:40:54,192 --> 00:40:56,402 Niin arvelinkin. 467 00:40:58,488 --> 00:41:00,323 Mikä tuo on? 468 00:41:00,490 --> 00:41:04,953 Se on paras kirjoitukseni saapumisesi jälkeen. 469 00:41:05,120 --> 00:41:08,164 -Hän murskaa sinut. -Sopii yrittää. 470 00:41:16,506 --> 00:41:21,428 Mitä voi sanoa, kun jättää rakastamansa paikan? 471 00:41:30,937 --> 00:41:33,815 Toivot, että se teki sinusta itsesi... 472 00:41:40,781 --> 00:41:42,949 ...haastoi uskomuksesi... 473 00:41:51,083 --> 00:41:53,919 ...työnsi sinut pois mukavuusalueeltasi... 474 00:42:02,761 --> 00:42:06,723 ...ja antoi voimaa vaatia parempaa. 475 00:42:06,890 --> 00:42:09,810 MINÄ EROAN. 476 00:42:12,020 --> 00:42:14,648 Sen myötä olet valmis tulevaan. 477 00:42:23,866 --> 00:42:27,578 Huhuu! Onko täällä ketään? 478 00:42:34,501 --> 00:42:36,337 Anteeksi. 479 00:42:38,339 --> 00:42:41,258 Hei, Lois. Voinko auttaa? 480 00:42:41,425 --> 00:42:44,094 Luit varmaan artikkelini The Daily Planetissa. 481 00:42:45,095 --> 00:42:48,891 Luin. Se ei kuulostanut sinulta. 482 00:42:50,517 --> 00:42:53,979 Teksti ei ollut minun. Tässä on se, mitä kirjoitin. 483 00:42:54,146 --> 00:42:56,106 Morgan Edge muutti koko tekstin. 484 00:42:57,149 --> 00:43:02,238 Sanoit, että päätoimittajasi julkaisisi mitä tahansa kirjoitan. 485 00:43:02,404 --> 00:43:07,159 Olet tosi hyvä. Kiinni jäin. Minä olen päätoimittaja. 486 00:43:07,326 --> 00:43:10,788 Olen myös toimittaja, tulostaja, talonmies ja joskus putkimies. 487 00:43:10,955 --> 00:43:14,333 -En tiedä, miksi sanoin tuon. -Oletko siis kiinnostunut? 488 00:43:15,209 --> 00:43:17,670 Jos julkaisen tämän, saat luultavasti potkut. 489 00:43:17,837 --> 00:43:20,965 -En voi ottaa vastuuta... -Minä erosin jo. 490 00:43:24,218 --> 00:43:26,262 Milloin voit aloittaa? 491 00:43:28,973 --> 00:43:31,517 Vaikuttaa siltä, että teidän on jatkettava- 492 00:43:31,684 --> 00:43:34,437 -ilman kryptoniittia tai alustanne. 493 00:43:34,604 --> 00:43:36,272 Sitten tarvitsen uuden puvun. 494 00:43:36,439 --> 00:43:40,067 Valmistamiseen tarvittavien materiaalien etsiminen vie aikaa. 495 00:43:40,234 --> 00:43:42,820 -Etsitään tarvitsemamme. -Meillä on hetki. 496 00:43:42,987 --> 00:43:48,326 Tämän planeetan Kal-El ei ole täysin kuin kohtaamanne, kapteeni Luthor. 497 00:43:52,413 --> 00:43:56,626 Hellfire 31! Vihollinen hyökkää ilmasta! 498 00:44:09,889 --> 00:44:13,726 -Kenraali! -Helvettiin ja takaisin. 499 00:44:19,399 --> 00:44:21,943 Ei samanlainen kuin minun Kal-El. 500 00:44:23,278 --> 00:44:24,696 Vielä. 501 00:44:30,827 --> 00:44:33,955 Suomennos: Tomi Ristola www.sdimedia.com