1
00:00:01,179 --> 00:00:03,014
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,181 --> 00:00:06,226
-Äitisi halusi meidät Smallvilleen.
-Helpompaa elämää.
3
00:00:06,393 --> 00:00:09,396
-Mitä Morgan Edge haluaa?
-Hän remontoi hiilikaivokset.
4
00:00:09,562 --> 00:00:12,232
Moni täällä saa töitä.
5
00:00:12,399 --> 00:00:13,942
Se alus toi minut Maahan.
6
00:00:14,109 --> 00:00:16,778
-Minulla on kykyjä.
-Oletko muka Superman?
7
00:00:18,154 --> 00:00:19,573
Hän on tyttöystäväni!
8
00:00:19,739 --> 00:00:22,033
Jokin minussa otti vallan.
9
00:00:22,200 --> 00:00:27,164
Et näe lyijyn läpi. Jäänne
oikeasta kodistasi, kryptoniitti.
10
00:00:27,330 --> 00:00:30,959
Päivitämme haarniskan välittömästi,
kapteeni Luthor.
11
00:00:33,670 --> 00:00:36,673
Mitä voi sanoa,
kun jättää rakastamansa paikan?
12
00:00:46,141 --> 00:00:48,352
Kaikki muistot...
13
00:00:51,688 --> 00:00:53,690
Kaikki kokemukset...
14
00:00:56,401 --> 00:00:58,528
Se voi olla sydäntäsärkevää.
15
00:01:15,879 --> 00:01:19,007
Kunnes innostus vie mennessään.
16
00:01:20,426 --> 00:01:24,888
Ymmärrät pian,
että voit luoda uusia muistoja.
17
00:01:27,182 --> 00:01:29,810
Saat uusia kokemuksia.
18
00:01:31,854 --> 00:01:34,523
Tarvitsen vain jakoavaimen.
19
00:01:34,690 --> 00:01:36,734
Kiitos avusta, pojat.
20
00:01:40,654 --> 00:01:42,615
Mikä parasta...
21
00:01:43,741 --> 00:01:47,077
...voit rakastua uudestaan.
22
00:01:54,460 --> 00:01:58,589
-Eikö pelikirja tullut?
-Sen olisi pitänyt olla jo täällä.
23
00:01:58,756 --> 00:02:02,551
En tiedä, miten voin oppia kuviot,
mutta ihan sama.
24
00:02:02,718 --> 00:02:05,721
-Soitanko valmentaja Gainesille?
-Ei tarvitse.
25
00:02:05,888 --> 00:02:09,558
Sain vain kaksi valinnaista
ja sain espanjan ranskan sijaan.
26
00:02:09,725 --> 00:02:13,354
-En edes katsonut lukujärjestystäni.
-Se on varmasti yhtä surkea.
27
00:02:13,521 --> 00:02:15,481
Halusimmekin puhua koulusta.
28
00:02:15,648 --> 00:02:17,900
Meillä on huolia
koulunkäynnistäsi.
29
00:02:18,859 --> 00:02:20,444
Emmekö muuttaneet sen takia?
30
00:02:20,611 --> 00:02:22,947
Muutimme,
jotta olisimme enemmän läsnä-
31
00:02:23,114 --> 00:02:25,032
-ja voisimme olla enemmän yhdessä.
32
00:02:25,199 --> 00:02:29,620
Täällä on turvallisempaa opettaa
kyvyistäsi ja kertoa niiden syistä.
33
00:02:29,787 --> 00:02:32,290
Mitä oppimista niissä on?
Olen vähän vahvempi.
34
00:02:32,456 --> 00:02:37,879
Olet paljon vahvempi ja sinulla oli
okulaarinen energiapurkaus.
35
00:02:38,045 --> 00:02:40,047
-Mikä?
-Sekö sen nimi on?
36
00:02:40,214 --> 00:02:42,300
Ei ole väliä. Hän oli satuttaa muita.
37
00:02:42,466 --> 00:02:44,635
En edes tiedä, miten se tapahtui.
38
00:02:44,802 --> 00:02:47,847
-Sitä me tarkoitammekin.
-Enkö siis mene kouluun?
39
00:02:48,014 --> 00:02:51,809
Siihen asti, kunnes tiedämme,
ettei se toistu.
40
00:02:53,811 --> 00:02:57,190
Enkö voisi saada samanlaista
hakulaitetta kuin äidillä?
41
00:02:57,356 --> 00:02:58,775
Se ei ole ratkaisu.
42
00:02:58,941 --> 00:03:02,278
Ajattelin, että täällä saisin
mahdollisuuden aloittaa alusta-
43
00:03:02,445 --> 00:03:04,656
-mutta olenkin friikki, kuten aina.
44
00:03:08,076 --> 00:03:11,079
Oma koti kullan kallis.
45
00:03:11,245 --> 00:03:13,331
Menen juttelemaan Elizan kanssa.
46
00:03:21,714 --> 00:03:26,594
Sanoin olevani Jordanin tukena,
mutta en tiedä, mitä hän tarvitsee.
47
00:03:26,761 --> 00:03:28,596
Hän vain tarvitsee isäänsä.
48
00:03:31,933 --> 00:03:34,936
Pääsi taitaa olla täynnä ajatuksia.
49
00:03:35,103 --> 00:03:38,523
Se tyyppi haarniskassa
taisi päästä ihosi alle.
50
00:03:38,690 --> 00:03:41,568
Hän tuntui tietävän paljon
Supermanista.
51
00:03:43,403 --> 00:03:46,614
Mitä jos hän tietää meistä,
pojista ja asuinpaikastamme?
52
00:03:46,781 --> 00:03:49,326
Isäni löytää hänet kyllä.
53
00:03:50,618 --> 00:03:53,496
Keskitytään sillä välin siihen,
miksi tulimme tänne.
54
00:03:53,663 --> 00:03:55,832
Perhe.
55
00:04:20,107 --> 00:04:23,402
Avaa se. Nyt.
56
00:04:39,418 --> 00:04:41,420
-Missä se on?
-Mikä?
57
00:04:41,586 --> 00:04:45,632
Kryptoniitti! Missä se on?
58
00:04:45,799 --> 00:04:49,928
Sitä ei ole ollut pitkään aikaan.
Minä vannon. En saa sitä enempää!
59
00:04:58,479 --> 00:05:02,941
Ette tainnut saada tarvittavaa
kryptoniittia, kapteeni Luthor.
60
00:05:03,108 --> 00:05:06,111
-Jatketaan etsimistä!
-Ymmärrän.
61
00:05:06,278 --> 00:05:08,113
Pukunne teho käy vähiin.
62
00:05:08,280 --> 00:05:10,699
-Sitten otamme aluksen!
-Se on vioittunut.
63
00:05:10,866 --> 00:05:13,077
Ei kiinnosta!
64
00:05:15,329 --> 00:05:18,499
Kal-El on pysäytettävä, ennen kuin
hän tekee täällä saman-
65
00:05:18,666 --> 00:05:21,043
-minkä teki minun maailmalleni.
66
00:05:31,387 --> 00:05:35,307
-Tajusin juuri jotain.
-Niinkö?
67
00:05:35,474 --> 00:05:38,185
En ole koskaan mennyt kouluun
ilman sinua.
68
00:05:38,352 --> 00:05:39,812
Aika outoa.
69
00:05:40,896 --> 00:05:43,566
Ei puhelinta tänään. Selvä.
70
00:05:44,817 --> 00:05:46,652
Pidä mielesi avoinna.
71
00:05:46,819 --> 00:05:48,446
-Olet rakas.
-Niin sinäkin.
72
00:05:48,612 --> 00:05:50,656
Meidän pitää lähteä.
73
00:05:51,907 --> 00:05:53,617
Jos joku kysyy, hän on kipeä.
74
00:05:54,994 --> 00:05:57,413
Mihin tarvitsemme näitä talvitakkeja?
75
00:05:58,622 --> 00:06:01,500
Lennämmekö me jonnekin?
76
00:06:01,667 --> 00:06:05,087
Se on vähän pakko. Pidä kiinni.
77
00:06:08,382 --> 00:06:12,303
Miksi hän saa lentää isän kanssa
ja minun pitää mennä kouluun?
78
00:06:12,470 --> 00:06:14,805
Ainakin radio toimii.
79
00:06:25,441 --> 00:06:27,068
Oletko jo ymmälläsi?
80
00:06:28,277 --> 00:06:30,112
Hei...
81
00:06:31,197 --> 00:06:33,866
Olen vähän eksyksissä.
82
00:06:34,033 --> 00:06:37,662
-Maailmanhistoria.
-Se on ulkopuolella. Minä näytän.
83
00:06:37,829 --> 00:06:40,623
Eikö Jordan tullut?
84
00:06:40,790 --> 00:06:43,960
Hänellä on huono olo.
85
00:06:45,795 --> 00:06:49,132
-Sean...
-Kuulinkin, että muutitte tänne.
86
00:06:49,298 --> 00:06:53,261
-Oletko uusi pelinrakentajatähtemme?
-Olen ihan hyvä.
87
00:06:53,428 --> 00:06:56,973
-Harmi. Meillä on jo pelinrakentaja.
-Tosi kypsää.
88
00:06:57,140 --> 00:07:00,685
Katsotaan, miten pärjäät.
Joillekin kuviomme ovat vaikeita.
89
00:07:00,852 --> 00:07:03,229
Varsinkin,
jos ei ole saanut pelikirjaa.
90
00:07:05,565 --> 00:07:07,609
Kerro veljellesi terveisiä.
91
00:07:08,943 --> 00:07:13,156
-Ulkona vasemmalla. Anteeksi.
-Kiitos.
92
00:07:20,371 --> 00:07:23,041
Miksi toit meidät tänne?
93
00:07:23,208 --> 00:07:26,127
Olisi pitänyt laittaa toiset kengät.
94
00:07:42,644 --> 00:07:44,312
Mikä tämä paikka on?
95
00:07:56,616 --> 00:08:00,579
Kun isäni kuoli,
tunsin olevani hukassa.
96
00:08:00,745 --> 00:08:05,292
Minulla oli paljon kysymyksiä.
Miksi minulla oli kykyni?
97
00:08:05,459 --> 00:08:08,920
Tulin tänne ja löysin vastaukseni.
98
00:08:10,005 --> 00:08:13,050
Ehkä paikasta on apua sinullekin.
99
00:08:15,719 --> 00:08:18,680
-Tuo on aluksesta.
-Se on aurinkokivi.
100
00:08:18,847 --> 00:08:22,893
Ajattele sitä kovalevynä,
jolla on koko Kryptonin historia.
101
00:08:23,060 --> 00:08:26,563
Toitko minut igluun Pohjoisnavalle
lukemaan Kryptonista?
102
00:08:26,730 --> 00:08:32,361
En lukemaan.
Se on enemmänkin kokemus.
103
00:08:35,989 --> 00:08:41,245
Sukuhistoriasi alkaa Kryptonin
toiseksi suurimmasta kaupungista-
104
00:08:41,411 --> 00:08:43,497
Kryptonopolisista.
105
00:09:04,810 --> 00:09:08,564
-Hei, Lois.
-Hei, Lana. Kyle.
106
00:09:08,731 --> 00:09:11,150
Miten kaikki voivat?
107
00:09:11,317 --> 00:09:13,569
Onhan tässä totuttelemista.
108
00:09:13,736 --> 00:09:16,238
Älä epäröi soittaa,
jos tarvitsette jotain.
109
00:09:16,405 --> 00:09:21,035
Tulkaa kaikki huomenna grillaamaan.
110
00:09:21,202 --> 00:09:25,164
-Yksi ateria vähemmän huolenaiheena.
-Sopii.
111
00:09:25,331 --> 00:09:28,292
-Kirjoitatko Morgan Edgestä?
-Hän ei ole niin mahtava.
112
00:09:28,459 --> 00:09:31,796
Hän tuo töitä tänne,
joten se riittää minulle.
113
00:09:31,962 --> 00:09:35,674
-Kyle, onko kaikki valmista illaksi?
-Kyllä vain.
114
00:09:35,841 --> 00:09:40,012
-Suuri ilta tulossa.
-Kaikki on valmista.
115
00:09:40,179 --> 00:09:43,974
-Suuri iltako?
-Kaupunginvaltuuston kokous.
116
00:09:44,141 --> 00:09:47,061
Huomenna siis. Sopiiko kello 19?
117
00:09:47,228 --> 00:09:50,147
Mainiosti. Me tuomme kuplivaa.
118
00:09:50,314 --> 00:09:52,608
Hienoa.
119
00:09:54,151 --> 00:09:56,904
Kaikki toivo alkoi olla mennyttä.
120
00:09:57,071 --> 00:10:02,243
Planeetan luonnonresurssit
hupenivat uhkaavasti.
121
00:10:02,410 --> 00:10:09,083
Kun ihmisille valkeni Kryptonin
kohtalo, rauha vaihtui sodaksi.
122
00:10:09,250 --> 00:10:12,712
Tämä kiihdytti planeetan tuhoa.
123
00:10:12,879 --> 00:10:17,508
Kotimme katosi ikiajoiksi.
124
00:10:22,388 --> 00:10:25,516
Siinä on paljon sulateltavaa.
125
00:10:26,601 --> 00:10:29,604
Miten osasit tehdä tämän, kun tulit?
126
00:10:29,771 --> 00:10:35,318
Isäni näytti minulle.
Tai kryptonilaisen isäni tekoäly.
127
00:10:35,485 --> 00:10:39,614
Jordan, tässä on isoisäsi.
128
00:10:39,781 --> 00:10:43,034
Mies, jonka mukaan sinut on nimetty.
129
00:10:43,201 --> 00:10:48,081
-Jor-El.
-Toit poikasi luokseni. Miksi?
130
00:10:48,248 --> 00:10:52,377
Toisin kuin arvelimme,
hänellä on kykyjä.
131
00:10:52,544 --> 00:10:54,379
Siinä tapauksessa...
132
00:10:55,588 --> 00:11:00,885
Voimme sittenkin jatkaa
kryptonilaista perimäämme.
133
00:11:01,052 --> 00:11:05,390
Sinä teet sen, Jordan.
134
00:11:21,656 --> 00:11:25,076
-Missä olitte koko päivän?
-Minä kerron.
135
00:11:33,293 --> 00:11:35,670
Miten se meni?
136
00:11:35,837 --> 00:11:39,549
-Mitä?
-Pääsin viimein läpi.
137
00:11:40,842 --> 00:11:43,929
-Vien hänet huomenna testeihin.
-Minähän sanoin.
138
00:11:44,095 --> 00:11:48,266
Lana kutsui meidät syömään huomenna,
joten älkää olko myöhään.
139
00:11:48,433 --> 00:11:51,895
-Menetkö jonnekin?
-Kaupunginvaltuuston kokoukseen.
140
00:11:52,062 --> 00:11:55,357
-Liittyen Edgen tarjoukseen.
-Lois, Lois...
141
00:11:55,524 --> 00:11:58,652
-Olemme vasta asettumassa tänne.
-Kuuntelen vain hetken.
142
00:12:02,447 --> 00:12:06,410
Hän viestitti,
että on tulossa käymään.
143
00:12:06,576 --> 00:12:08,996
Hänellä on työilme.
144
00:12:09,162 --> 00:12:12,874
Otan pojat mukaan. En halua
heidän kuulevan jostain hullusta.
145
00:12:13,041 --> 00:12:17,838
-Miten meni ilman minua?
-Paljon paremmin.
146
00:12:18,005 --> 00:12:20,591
Olisi pitänyt tehdä tämä
kauan sitten.
147
00:12:20,757 --> 00:12:24,011
Tulkaa mukaani, pojat!
148
00:12:24,178 --> 00:12:26,221
Olkaa kunnolla.
149
00:12:30,517 --> 00:12:35,689
Panssaroitu ystävämme iski mustan
pörssin asevarastoon Moldovassa.
150
00:12:35,856 --> 00:12:37,858
-Mitä hän vei?
-En tiedä vielä.
151
00:12:38,025 --> 00:12:41,320
Hän räjäytti koko paikan
ennen lähtöään.
152
00:12:41,487 --> 00:12:45,074
-Mitä hän sanoi sinulle?
-Sen, mitä tiesi Supermanista.
153
00:12:45,240 --> 00:12:46,867
Ja että näkisimme vielä.
154
00:12:47,034 --> 00:12:52,373
Tiedämme, miten se onnistuu.
Tällä kertaa hän tuli aluksella.
155
00:12:52,539 --> 00:12:55,084
-Muutakin kuin sotavarustus.
-Todellakin.
156
00:12:55,250 --> 00:12:59,713
Saimme rajattua
aluksen värähtelytaajuuden.
157
00:12:59,880 --> 00:13:03,968
Löydämme sen, kun se nousee ilmaan.
158
00:13:04,969 --> 00:13:09,098
Emme viivy kauaa,
joten olkaa kunnolla. Ei tappelua.
159
00:13:18,232 --> 00:13:22,069
-Hei, Sarah.
-Hei.
160
00:13:22,236 --> 00:13:25,156
Liian kipeä kouluun,
mutta tulit tänne.
161
00:13:25,322 --> 00:13:28,743
Alkoi jo tuntua paljon paremmalta.
162
00:13:30,119 --> 00:13:33,539
Olen pahoillani
Timmystä ja pelikirjasta.
163
00:13:33,706 --> 00:13:38,085
-Olisin tehnyt jotain jos...
-Ei hätää. Sain sen jo.
164
00:13:38,252 --> 00:13:40,129
Hyvä.
165
00:13:54,185 --> 00:13:57,021
Voinko auttaa jotenkin?
166
00:13:57,188 --> 00:13:59,148
Näin sinut dinerissa.
167
00:13:59,315 --> 00:14:01,901
Vau. Olet Lois Lane.
168
00:14:03,194 --> 00:14:05,029
-Ja sinä olet...
-Chrissy Beppo.
169
00:14:05,196 --> 00:14:10,368
Olen halunnut esittäytyä,
mutta en ole uskaltanut.
170
00:14:10,535 --> 00:14:13,454
-Sinäkin olet toimittaja.
-Smallville Gazette.
171
00:14:13,621 --> 00:14:17,875
Kirjoitan kokouksesta. Eipä näistä
koskaan ole paljoa kirjoitettavaa.
172
00:14:18,042 --> 00:14:22,755
Toivotetaan tervetulleeksi
ystäväni, pormestari George Dean.
173
00:14:24,924 --> 00:14:29,679
Kiitos.
Haluan kiittää kaikkia edustajia.
174
00:14:29,846 --> 00:14:32,974
Tiedän,
että teet töitä Daily Planetissa-
175
00:14:33,141 --> 00:14:36,394
-mutta jos joskus haluat
kirjoittaa Gazetteen...
176
00:14:36,561 --> 00:14:39,814
Päätoimittajani on valtava fanisi.
177
00:14:39,981 --> 00:14:43,568
Hyvät naiset ja herrat, Morgan Edge.
178
00:14:58,541 --> 00:15:01,378
Onpa täällä hiljaista.
179
00:15:01,544 --> 00:15:03,588
Yksinkertaista.
180
00:15:06,216 --> 00:15:08,927
Kaipaatko yhä
yksinkertaisempaa elämää?
181
00:15:09,094 --> 00:15:13,306
Ne päivät ovat mennyttä.
Kauan sitten.
182
00:15:16,726 --> 00:15:19,771
-Ilmoita, kun löydätte aluksen.
-Miksi muutitte tänne?
183
00:15:21,857 --> 00:15:25,152
Veit Loisin pois sieltä,
missä hänen pitäisi olla.
184
00:15:25,318 --> 00:15:31,450
Jonathanin pelit kärsivät,
eikä Jordan tule sopeutumaan tänne.
185
00:15:32,951 --> 00:15:35,120
Siihen on pakko olla melkoinen syy.
186
00:15:44,254 --> 00:15:47,382
Kerroit pojille, että olet Superman.
187
00:15:47,549 --> 00:15:50,344
-En voinut valehdella enää.
-Totta helvetissä voit.
188
00:15:50,510 --> 00:15:53,180
-Sam...
-Tajuatko, mitä olet tehnyt?
189
00:15:53,347 --> 00:15:55,766
Pilasit heidän lapsuutensa.
190
00:15:55,933 --> 00:15:58,852
Olen nähnyt,
miten tämä on vaikuttanut Loisiin.
191
00:15:59,019 --> 00:16:02,689
Hän ei kerro sitä sinulle,
mutta minä tiedän sen!
192
00:16:02,856 --> 00:16:06,235
Nyt pojat joutuvat käymään
saman helvetin läpi.
193
00:16:06,401 --> 00:16:11,782
-Tämä pitää perheeni kasassa.
-Ei, vaan tämä repii sen hajalle.
194
00:16:22,251 --> 00:16:26,714
Mitä nyt, Rosetti? Mongoliassako?
195
00:16:30,592 --> 00:16:33,387
Kuinka paljon
uusia työpaikkoja tulee?
196
00:16:33,554 --> 00:16:37,266
Harjoittelijoista ammattilaisiin
arviomme mukaan noin 600.
197
00:16:37,433 --> 00:16:40,102
Siihen ei kuulu oheistyöpaikat.
198
00:16:40,269 --> 00:16:42,855
Jos ei ole enempää kysyttävää...
199
00:16:43,022 --> 00:16:45,524
Minulla on kysymys.
200
00:16:46,275 --> 00:16:48,986
Työpaikkojen määrä on siis arvio.
201
00:16:49,153 --> 00:16:52,865
Aivan. Tarkkaa lukua on vaikea taata.
202
00:16:53,032 --> 00:16:54,867
Onko jokin luku realistisempi?
203
00:16:55,034 --> 00:16:58,579
Olisi ikävää, jos täällä kävisi,
kuten New Carthagessa.
204
00:16:59,622 --> 00:17:03,542
-Eli miten?
-Tavoitteesta jäätiin lähes 50 %.
205
00:17:03,709 --> 00:17:06,087
Palkkoja,
jotka eivät riitä elämiseen.
206
00:17:07,254 --> 00:17:10,549
Tämän vuoksi pidän Lois Lanesta.
Kun hän haistaa jutun-
207
00:17:10,716 --> 00:17:15,346
-hän tekee kaikkensa sen eteen.
Vaikka se koskisi hänen pomoaan.
208
00:17:15,513 --> 00:17:19,642
Luulin kaivosten olevan tuottoisia,
mutta olin väärässä.
209
00:17:20,685 --> 00:17:25,564
Lupasin kuitenkin ottaa riskin heidän
puolestaan, kun muut eivät ottaneet.
210
00:17:25,731 --> 00:17:28,192
Samaa tarjoan kaikille täällä.
211
00:17:28,359 --> 00:17:34,407
Mahdollisuuden pelastaa kaupunki ja
parantaa asukkaiden elämänlaatua.
212
00:17:40,079 --> 00:17:41,706
Ehkä olette oikeassa.
213
00:17:41,873 --> 00:17:46,085
Ehkä Smallville ei ole
oikea paikka riskinotolle.
214
00:17:47,211 --> 00:17:51,132
En haluaisi aiheuttaa vahinkoa
tälle hienolle yhteisölle.
215
00:17:51,299 --> 00:17:54,385
Ehkä teidän
on keskusteltava siitä lisää.
216
00:17:54,552 --> 00:17:57,972
Kiitos ajastanne, naiset ja herrat.
217
00:18:03,144 --> 00:18:06,689
Se on totta, mitä sinusta sanotaan.
218
00:18:06,856 --> 00:18:09,692
Et mene uutisten luo,
vaan ne tulevat sinun luo.
219
00:18:30,338 --> 00:18:32,382
Seis!
220
00:18:34,426 --> 00:18:37,929
-Jäljitit alukseni.
-Mitä sinä haluat?
221
00:18:38,096 --> 00:18:40,932
Eroon sinusta.
222
00:18:41,099 --> 00:18:44,310
Miksi? Mitä olen tehnyt sinulle?
223
00:18:44,477 --> 00:18:48,690
Et vain minulle.
Tuhosit koko planeettani!
224
00:19:24,101 --> 00:19:28,438
Tiedän, että kuulet pommin
aluksessani. Ihmisiä kuolee.
225
00:19:28,605 --> 00:19:30,983
Minä tai he.
226
00:19:33,193 --> 00:19:35,654
Tee valinta, Kal-El.
227
00:20:32,878 --> 00:20:36,465
Anna mennä! Hyvä, Ryan!
228
00:20:36,632 --> 00:20:39,552
Uudestaan, mutta paremmin!
229
00:20:39,718 --> 00:20:41,762
Saanko tänään peliaikaa?
230
00:20:41,929 --> 00:20:45,766
-Sinun on opeteltava hyökkäyksemme.
-Ei se näyttänyt vaikealta.
231
00:20:45,933 --> 00:20:49,311
Jos pääsen kentälle,
voin näyttää, mitä osaan.
232
00:20:52,690 --> 00:20:54,942
Ryan, juomaan!
233
00:20:55,109 --> 00:21:00,531
No niin, Kent.
Tuplaoikea, 23 Savior.
234
00:21:01,657 --> 00:21:04,535
Menoksi!
235
00:21:04,702 --> 00:21:07,371
Tuplaoikea, 23 Savior.
236
00:21:08,414 --> 00:21:11,876
-Valmis!
-Valmis!
237
00:21:13,920 --> 00:21:17,673
Se oli yksinkertainen juoksupeli.
Uudestaan!
238
00:21:18,716 --> 00:21:23,721
-Falcon oikea, 45 Buster!
-Falcon oikea, 45 Buster!
239
00:21:37,276 --> 00:21:39,529
Meillä on jo pelinrakentaja.
240
00:21:42,907 --> 00:21:46,577
Hän tiesi historiani, heikkouteni
ja hänellä oli kryptoniittia.
241
00:21:46,744 --> 00:21:49,414
-Onko hän toiselta planeetalta?
-Niin hän sanoi.
242
00:21:50,915 --> 00:21:52,959
Hän syyttää minua
sen tuhoutumisesta.
243
00:21:53,126 --> 00:21:55,753
Olet nähnyt hänenlaisiaan ennenkin.
244
00:21:55,920 --> 00:21:58,548
Tämä on huonoin mahdollinen hetki
tällaiselle.
245
00:21:58,715 --> 00:22:00,842
Heti, kun muutit perheesi
Smallvilleen-
246
00:22:01,009 --> 00:22:02,886
-ja lupasit olla Vuoden isä.
247
00:22:05,305 --> 00:22:08,516
Isäsi tietää, että kerroimme pojille.
248
00:22:09,809 --> 00:22:12,228
-Hän keksi sen eilen.
-Mitä hän sanoi?
249
00:22:12,395 --> 00:22:15,482
Sen vain, että teemme
elämämme suurimman virheen.
250
00:22:15,648 --> 00:22:18,068
Nyt tiedän, että valitsimme oikein.
251
00:22:19,652 --> 00:22:21,905
Mikä se on?
252
00:22:22,072 --> 00:22:27,786
Se koskee artikkeliani
Morgan Edgestä.
253
00:22:27,952 --> 00:22:30,914
Hän oli kokouksessa eilen illalla.
254
00:22:31,081 --> 00:22:33,959
Luulin, ettet aio osallistua.
255
00:22:34,125 --> 00:22:37,128
Hän alkoi puhua sontaa
kaupungin auttamisesta.
256
00:22:37,295 --> 00:22:41,132
Morgan Edge ei tule tänne
pelastamaan Smallvilleä.
257
00:22:41,299 --> 00:22:44,052
Hän on halvan ja epätoivoisen
työvoiman perässä.
258
00:22:44,219 --> 00:22:47,848
Hän toimi samoin New Carthagessa,
Hazel Greenissä ja Granvillessä.
259
00:22:48,014 --> 00:22:50,350
Hän syö pikkukaupungit
sisältä päin.
260
00:22:54,104 --> 00:22:56,022
"Morgan Edge on yritysvampyyri..."
261
00:22:56,189 --> 00:23:00,652
Kai muistat,
että Edge omistaa Planetin?
262
00:23:00,819 --> 00:23:02,696
Ei hän anna sinun julkaista tätä.
263
00:23:02,863 --> 00:23:07,284
Hoida sinä Superman-hommasi,
niin minä hoidan Lois Lane -hommat.
264
00:23:10,912 --> 00:23:13,915
Olen tosissani.
Minulla on selkeä tunne-
265
00:23:14,082 --> 00:23:17,878
-että tämän takia minun
oli tarkoitus tulla Smallvilleen.
266
00:23:18,045 --> 00:23:22,424
En anna Morgan Edgen
tuhota tätä kaupunkia.
267
00:23:23,634 --> 00:23:25,344
Isä vie minut linnoitukseen.
268
00:23:25,510 --> 00:23:29,181
Teemme jotain testejä kyvyistäni.
Tai onko niitä.
269
00:23:29,348 --> 00:23:32,476
-Voitko kuvitella, että lentäisin?
-En oikeastaan.
270
00:23:35,979 --> 00:23:37,815
Mitä pelikirjan kanssa tapahtui?
271
00:23:37,981 --> 00:23:42,361
En saanut sitä, mutta nyt minulla
se on, joten kaikki hyvin.
272
00:23:42,528 --> 00:23:44,154
Selvä.
273
00:23:44,321 --> 00:23:46,532
-Oletko valmis?
-Joo.
274
00:23:46,698 --> 00:23:48,909
Nähdään myöhemmin.
275
00:23:49,076 --> 00:23:52,079
Pitäkää hauskaa, superihmiset.
276
00:23:59,253 --> 00:24:01,255
Mikä on vialla?
277
00:24:01,422 --> 00:24:06,135
Ei mikään.
Minun pitää opetella nämä kuviot.
278
00:24:08,178 --> 00:24:12,933
Jonathan, olet mahtava veli.
Kai tiedät sen?
279
00:24:13,100 --> 00:24:16,437
Tiedän, mistä luovuit,
kun suostuit muuttamaan.
280
00:24:17,479 --> 00:24:20,566
Koko elämäsi on Metropolisissa.
Tyttöystäväsi on siellä.
281
00:24:20,733 --> 00:24:24,320
Koko identiteettisi on siellä.
282
00:24:24,487 --> 00:24:27,656
Suostuit muuttamaan,
koska halusit auttaa veljeäsi.
283
00:24:30,284 --> 00:24:34,872
-Jätimme kumpikin jotain taaksemme.
-Totta.
284
00:24:45,508 --> 00:24:49,762
-Oletko varma kyvyistä?
-Täysin varma. Miten niin?
285
00:24:49,929 --> 00:24:53,349
Fotonukleiinivaikutus
tuntuu olevan olematon.
286
00:24:53,516 --> 00:24:56,936
Olematonko? Miten se on mahdollista?
287
00:24:57,103 --> 00:25:01,691
Hänen solunsa varastoivat vain
minimaalisesti Auringon energiaa.
288
00:25:02,733 --> 00:25:05,361
-Hänen silmistään lähti säde.
-Vain kerran.
289
00:25:05,528 --> 00:25:08,072
Hän ei ole onnistunut
toistamaan sitä.
290
00:25:08,239 --> 00:25:09,907
Onko hän tavallista vahvempi?
291
00:25:10,074 --> 00:25:12,827
Kokoisekseen ehkä,
mutta ei mitenkään erityisesti.
292
00:25:12,994 --> 00:25:16,080
-Ei edes murto-osaa sinun voimistasi.
-Testaa uudestaan.
293
00:25:16,247 --> 00:25:19,333
Ei siihen ole syytä.
Tapahtumat ovat satunnaisia.
294
00:25:19,500 --> 00:25:23,337
Hän ei tule koskaan olemaan
riittävän vahva näille kyvyille.
295
00:25:23,504 --> 00:25:26,716
Ihmis-DNA on liian rajoittava.
296
00:25:27,925 --> 00:25:30,470
Tiedän, että toivot tätä-
297
00:25:30,637 --> 00:25:34,349
-mutta hänestä ei koskaan
tule kaltaistasi, Kal-El.
298
00:25:44,692 --> 00:25:46,694
Jordan...
299
00:25:53,201 --> 00:25:58,248
Lähetin sen tunteja sitten,
ja nyt alat epäröidä... Haloo.
300
00:25:58,414 --> 00:26:00,083
-Anna minun olla.
- Jordan!
301
00:26:00,250 --> 00:26:02,669
En lähde Cushingseille!
302
00:26:02,836 --> 00:26:06,047
-Mitä tapahtui?
-Selvisi, etten ole erityinen.
303
00:26:06,214 --> 00:26:09,092
Tämä on prosessi.
Testaamme sinut uudestaan.
304
00:26:09,259 --> 00:26:13,221
Katsotaan, miten kehityt.
Ehkä hänen on parempi pysyä kotona.
305
00:26:14,681 --> 00:26:16,808
Miksi? Oliko vauvalla huono päivä?
306
00:26:16,975 --> 00:26:18,852
-Haista paska!
-Pojat!
307
00:26:19,019 --> 00:26:22,981
Olen kyllästynyt tähän.
Kyse ei ole vain sinusta!
308
00:26:23,148 --> 00:26:25,108
-Minä tässä kärsin!
-Miten niin?
309
00:26:25,275 --> 00:26:29,112
Don Draper tässä suuteli Sarahia-
310
00:26:29,279 --> 00:26:32,908
-joten hänen poikaystävänsä
ja muu joukkue on minun niskassani.
311
00:26:33,074 --> 00:26:34,868
Siksikö et saanut pelikirjaa?
312
00:26:35,035 --> 00:26:37,454
Havainnointikyky
ei taida kuulua kykyihisi.
313
00:26:37,621 --> 00:26:42,000
-Voimme mennä harjoittelemaan.
-Ette nyt.
314
00:26:42,167 --> 00:26:45,545
Tosi ikävä kuulla pelikirjasta.
315
00:26:45,712 --> 00:26:50,801
Ikävää, ettei linnoitus vastannut
odotuksiisi. Olet varmasti pettynyt.
316
00:26:50,967 --> 00:26:54,930
Nyt ei ole oikea aika harmitella
kaikkea pieleen mennyttä.
317
00:26:55,097 --> 00:26:57,683
Muutimme tänne
ollaksemme enemmän perhe.
318
00:26:57,849 --> 00:27:02,437
Saimme kutsun perheenä,
ja menemme sinne perheenä.
319
00:27:02,604 --> 00:27:04,606
Vaihtakaa vaatteet!
320
00:27:07,276 --> 00:27:09,319
Kuulitte, mitä äitinne sanoi.
321
00:27:15,158 --> 00:27:17,661
-Te pääsitte!
-Anteeksi myöhästyminen.
322
00:27:17,828 --> 00:27:22,207
Olen iloinen, että pääsitte.
Minua nolottaa... Hei!
323
00:27:22,374 --> 00:27:27,421
-Nolottaa, etten kutsunut aiemmin.
-Ihan turhaan.
324
00:27:30,257 --> 00:27:35,054
Ai, tuoko? Grillaaminen alkaa olla
jo perinne täällä.
325
00:27:35,220 --> 00:27:37,765
Kaikki pitävät Kylen ruoasta.
326
00:27:37,931 --> 00:27:42,186
Olkaa kuin kotonanne.
Ruokaa on runsaasti.
327
00:27:45,522 --> 00:27:49,109
Tulen kohta juttelemaan.
Haluan kuulla harjoituksista.
328
00:27:56,575 --> 00:27:58,702
-Tunnin verran.
-Korkeintaan.
329
00:28:09,880 --> 00:28:11,757
-Hei.
-Hei.
330
00:28:11,924 --> 00:28:16,720
Muistan tuon ilmeen high schoolista.
331
00:28:16,887 --> 00:28:19,557
Kuin kantaisit
koko maailman huolia harteillasi.
332
00:28:19,724 --> 00:28:22,601
Mietin vain,
että miten sopeudumme joukkoon.
333
00:28:22,768 --> 00:28:26,147
Älä edes mieti lähtemistä,
sillä sain sinut vasta takaisin.
334
00:28:29,984 --> 00:28:34,363
Kaikilta vie hetken tottua
uuteen normaaliin.
335
00:28:34,530 --> 00:28:37,283
Sinä vartuit täällä, he eivät.
336
00:28:37,450 --> 00:28:40,077
Tehtäväsi on tehdä
heidän olonsa kotoisaksi.
337
00:28:52,590 --> 00:28:54,258
Sinä huijaat, et voi...
338
00:28:57,428 --> 00:28:59,597
-Hei.
-Hei.
339
00:29:01,516 --> 00:29:04,602
Se on hyvä. Kiitos.
340
00:29:06,187 --> 00:29:09,774
-Kuulin, että oli rankkaa tänäänkin.
-Taidatkin kuulla kaiken.
341
00:29:09,941 --> 00:29:12,068
Sean kävi aiemmin ja kertoi.
342
00:29:12,235 --> 00:29:15,405
Anteeksi, että kysyn,
mutta mitä näet hänessä?
343
00:29:15,571 --> 00:29:16,990
Hän osaa olla tosi ihana.
344
00:29:19,033 --> 00:29:22,287
Tosi ihana. Varsinkin pelikentällä.
345
00:29:22,453 --> 00:29:27,375
Se suutelujuttu unohtuu pian,
joten...
346
00:29:27,542 --> 00:29:31,170
Hänen pitäisi olla vihainen minulle.
Minähän sen tein.
347
00:29:33,298 --> 00:29:35,133
Joko tulet kouluun pian?
348
00:29:35,300 --> 00:29:38,678
-Jos vanhempani päästävät.
-Miksi he eivät päästä?
349
00:29:38,845 --> 00:29:42,766
He arvelevat,
etten hallitse ongelmiani.
350
00:29:44,309 --> 00:29:47,937
Luulin, että asia oli hoidossa,
mutta ei varmaankaan sitten.
351
00:29:51,775 --> 00:29:55,695
-Haluatteko syötävää?
-Ehkä kohta.
352
00:29:55,862 --> 00:29:58,782
Selvä. Tule, mennään.
353
00:30:14,881 --> 00:30:17,092
Mitä tänään tapahtui?
354
00:30:18,844 --> 00:30:21,763
Olen yhtä huono kryptonilainen
kuin ihminen.
355
00:30:24,307 --> 00:30:27,644
-Eli ei mennyt hyvin.
-Ei mennyt.
356
00:30:29,729 --> 00:30:32,190
Mennään syömään.
357
00:30:33,817 --> 00:30:37,362
Kas näin. Nauti.
358
00:30:41,158 --> 00:30:44,036
Tulit väärään paikkaan,
jos etsit tofuburgeria.
359
00:30:44,202 --> 00:30:47,581
Toivoin saavani ribsejä.
360
00:30:49,082 --> 00:30:51,919
Luin siitä,
mitä New Carthagessa tapahtui.
361
00:30:52,085 --> 00:30:55,881
Se meni huonosti. Ihmiset halusivat
heti perustaa liiton.
362
00:30:56,048 --> 00:30:58,717
Suojellakseen itseään.
363
00:30:58,884 --> 00:31:01,345
Sen vuoksi Edge
ei voinut tehdä voittoa.
364
00:31:01,512 --> 00:31:04,473
Palkkojen nousu olisi vienyt
kolmanneksen työvoimasta.
365
00:31:04,640 --> 00:31:07,768
Yritätkö sanoa, ettei pitäisi maksaa
tarpeeksi elämiseen?
366
00:31:07,935 --> 00:31:11,772
Yritän sanoa,
että tällaisissa tilanteissa-
367
00:31:11,939 --> 00:31:14,983
-vähän rahaa taskussa
on parempi kuin ei yhtään.
368
00:31:15,150 --> 00:31:17,277
Paljon tyhjää on silti tyhjää.
369
00:31:17,444 --> 00:31:20,531
Pieniä uhrauksia
pitkän tähtäimen eteen-
370
00:31:20,698 --> 00:31:24,576
-jotta homma saadaan käyntiin.
Sitä Smallville tarvitsee.
371
00:31:27,246 --> 00:31:28,664
Nauti ribseistä.
372
00:31:37,548 --> 00:31:41,135
Hän muutti juttuani.
Nyt siinä puolustellaan Edgeä.
373
00:31:41,302 --> 00:31:44,221
-Cosmoko sen teki?
-Ei, vaan Edge.
374
00:31:44,388 --> 00:31:47,099
En voi hyväksyä tätä.
375
00:31:48,058 --> 00:31:51,479
-Tunkeilija!
-Teidän on nähtävä tämä.
376
00:31:53,731 --> 00:31:55,733
Hän on täällä.
377
00:32:07,286 --> 00:32:12,041
-Nytkö? Et voi olla tosissasi.
-Isäsi on puolustusministeriössä.
378
00:32:16,337 --> 00:32:17,755
Minä selitän. Mene.
379
00:32:25,471 --> 00:32:27,557
-Tulta.
-Voitte ampua.
380
00:32:27,723 --> 00:32:29,350
Tulta!
381
00:32:46,325 --> 00:32:49,662
-Etsi puvun signaali.
-Minä yritän.
382
00:32:51,330 --> 00:32:53,416
Missä helvetissä Superman on?
383
00:33:08,765 --> 00:33:11,476
Liikettä! Kaikki ulos!
384
00:33:18,024 --> 00:33:23,238
-Mitä helvettiä? Virrat päälle.
-Hoidan sen.
385
00:33:27,534 --> 00:33:29,869
Lopeta hänen suojeleminen.
386
00:33:30,870 --> 00:33:33,581
-Supermaninko?
-Älä käytä sitä nimeä.
387
00:33:34,582 --> 00:33:36,793
Hän ei ole yksi meistä, Sam.
388
00:33:37,627 --> 00:33:40,338
Siellä, mistä olen, olet kaltaiseni.
389
00:33:40,505 --> 00:33:43,925
Sinäkään et luota häneen,
koska tiedät, mihin hän kykenee.
390
00:33:44,092 --> 00:33:46,845
Auta minua pelastamaan planeettanne.
391
00:33:47,012 --> 00:33:48,430
Ennen kuin Kal-El...
392
00:34:38,021 --> 00:34:40,107
Helvettiin ja takaisin, kenraali.
393
00:34:47,114 --> 00:34:49,074
-Mikä se on?
-Ei aavistustakaan.
394
00:34:49,950 --> 00:34:52,077
Hän käyttäytyi
kuin olisimme kavereita.
395
00:34:52,244 --> 00:34:55,038
Sinun takiasiko hän tuli tänne?
396
00:34:57,124 --> 00:35:00,711
Hän oli täällä samasta syystä kuin
Moldovassa ja Mongoliassakin.
397
00:35:01,712 --> 00:35:03,547
Kryptoniitin takia.
398
00:35:05,841 --> 00:35:08,427
-Onko sinulla sitä?
-On.
399
00:35:09,345 --> 00:35:11,680
-Etkä kertonut.
-On paljon, mitä en kerro.
400
00:35:11,847 --> 00:35:13,766
Paljonko sitä on?
401
00:35:14,767 --> 00:35:17,269
Sanotaan niin,
että siksi muilla ei sitä ole.
402
00:35:18,103 --> 00:35:20,773
-Miksi?
-Jotta muut eivät saa sitä...
403
00:35:20,940 --> 00:35:23,317
...ja käytä sitä sinua vastaan.
404
00:35:23,484 --> 00:35:27,863
Milloin ymmärrät, että siitä asti,
kun nait tyttäreni...
405
00:35:28,030 --> 00:35:31,116
-...olen vain suojellut sinua.
-Etsi se tyyppi sitten!
406
00:35:32,076 --> 00:35:34,119
Jotta voin lopettaa tämän.
407
00:35:46,924 --> 00:35:49,009
Hei.
408
00:35:49,176 --> 00:35:52,221
Tiesitkö,
että isäsi varastoi kryptoniittia?
409
00:35:54,265 --> 00:35:57,226
Tällä pullolla ei ole
mitään mahdollisuuksia.
410
00:36:05,484 --> 00:36:09,697
-Pysäytitkö muukalaisen?
-Pikku hiljaa.
411
00:36:10,698 --> 00:36:13,492
-Miten ilta meni?
-Emme viipyneet kauaa.
412
00:36:13,659 --> 00:36:16,162
Ribsit olivat tosi hyviä.
413
00:36:17,497 --> 00:36:19,749
Istuin täällä usein pienenä.
414
00:36:19,916 --> 00:36:23,878
Vanhempani tulivat tänne,
ja kysyin heiltä tuhansia kysymyksiä-
415
00:36:24,045 --> 00:36:27,423
-kaikenlaisista ongelmista.
416
00:36:30,259 --> 00:36:33,262
Oliko mielestäsi virhe muuttaa tänne?
417
00:36:35,515 --> 00:36:40,103
Itse asiassa ei.
On vain paljon kysymyksiä.
418
00:36:41,688 --> 00:36:44,440
Kuten mitä aiot tehdä
The Planetin suhteen?
419
00:36:45,733 --> 00:36:49,946
En tiedä. Juttujani ei ole koskaan
kirjoitettu uusiksi.
420
00:36:51,114 --> 00:36:55,910
Sen tiedän, että se palo,
jonka näin sinussa jutun suhteen...
421
00:36:57,537 --> 00:37:00,415
En ole nähnyt vastaavaa katsetta
pitkään aikaan.
422
00:37:01,541 --> 00:37:04,752
Perheemme on läheisempi nyt
kuin viime viikolla.
423
00:37:04,919 --> 00:37:09,674
Ei haittaa, jos on paljon kysymyksiä.
Etsimme vastaukset yhdessä.
424
00:37:18,058 --> 00:37:20,101
Yhdessä eteenpäin.
425
00:37:25,065 --> 00:37:28,568
-Jutellaan huomenna.
-Selvä. Hyvää yötä.
426
00:37:32,572 --> 00:37:35,367
-Mitä Elizalle kuuluu?
-Hei.
427
00:37:36,743 --> 00:37:40,247
Ihan hyvää. Varmaan. En tiedä.
428
00:37:42,082 --> 00:37:43,917
Kuule...
429
00:37:47,587 --> 00:37:49,631
Olit oikeassa aiemmin.
430
00:37:49,798 --> 00:37:53,051
Muutimme minun takiani,
enkä ole kiittänyt sinua.
431
00:37:53,218 --> 00:37:55,679
-Ei sinun tarvitse kiittää.
-Tarvitseepas.
432
00:37:55,846 --> 00:38:00,726
Olet ollut aina tukenani.
Vähintä on, että olen tukenasi.
433
00:38:04,938 --> 00:38:07,315
Joko selvisi,
että oletko kryptonilainen?
434
00:38:07,482 --> 00:38:10,652
En hologrammien mukaan.
Minusta ei tule isän kaltaista.
435
00:38:14,114 --> 00:38:19,411
Jordan...
Tiedän, mitä ladossa tapahtui.
436
00:38:19,578 --> 00:38:23,206
Putket putosivat päällemme,
ja pelastit henkemme.
437
00:38:23,373 --> 00:38:26,835
En välitä, mitä joku
typerä hologrammi sanoo.
438
00:38:27,002 --> 00:38:30,631
Tunnen kaksoisveljeni
muita paremmin. Olet muuttunut.
439
00:38:31,924 --> 00:38:35,344
Sinulle tapahtui jotain.
Jotain erityistä.
440
00:38:35,511 --> 00:38:41,391
Ellei kukaan muu auta sinua
selvittämään asiaa, minä autan.
441
00:38:53,153 --> 00:38:54,989
Käykää istumaan.
442
00:38:56,198 --> 00:38:59,118
-Mistä on kyse?
-Käykää istumaan.
443
00:39:06,792 --> 00:39:09,795
-Anteeksi, että lähdin eilen.
-Ei se mitään.
444
00:39:11,005 --> 00:39:12,840
Pelastat maailmaa.
445
00:39:13,007 --> 00:39:18,137
-Olemme jo tottuneet siihen.
-Tiedän. Se onkin ongelma.
446
00:39:18,304 --> 00:39:25,269
Koska olen Superman,
olen ollut paljon poissa elämästänne.
447
00:39:25,436 --> 00:39:29,440
Sanoin itselleni, että te pärjäisitte
eikä se vaikuttaisi teihin.
448
00:39:29,607 --> 00:39:32,818
Olin väärässä.
Tiedän, että se on vaikuttanut.
449
00:39:32,985 --> 00:39:39,575
En voi hylätä maailmaa,
mutta en voi hylätä teitäkään.
450
00:39:39,742 --> 00:39:45,331
Vie aikaa keksiä, miten olen parempi
molemmissa, mutta teen sen.
451
00:39:46,332 --> 00:39:48,334
Selvä.
452
00:39:57,301 --> 00:40:00,096
-Sanoit, ettei tämä ole ratkaisu.
-Ei se olekaan.
453
00:40:00,263 --> 00:40:02,723
Sinun pitäminen kotona
ei ole myöskään.
454
00:40:02,890 --> 00:40:07,520
-Voinko mennä kouluun?
-Kykyjäsi on pidettävä silmällä
455
00:40:09,021 --> 00:40:11,065
Kyllä, voit mennä.
456
00:40:11,232 --> 00:40:13,943
Vaihtakaa vaatteet. Pitää lähteä.
457
00:40:15,611 --> 00:40:17,947
Missä äiti on?
458
00:40:18,114 --> 00:40:20,408
Hänellä oli asioita.
459
00:40:28,958 --> 00:40:31,753
Lane, en tiennyt siitä.
460
00:40:31,919 --> 00:40:35,214
Teen tämän selväksi.
Joko sivusto kerää enemmän klikkejä-
461
00:40:35,381 --> 00:40:37,967
-tai moni tässä huoneessa...
462
00:40:40,470 --> 00:40:42,514
Kirjoitit juttuni uusiksi.
463
00:40:43,932 --> 00:40:47,185
Korjasin vain virheet.
464
00:40:47,352 --> 00:40:50,563
Onko siis niin,
ettemme tee enää toimitustyötä?
465
00:40:50,730 --> 00:40:54,025
En suostu julkaisemaan lehdessäni
tuollaista hölynpölyä.
466
00:40:54,192 --> 00:40:56,402
Niin arvelinkin.
467
00:40:58,488 --> 00:41:00,323
Mikä tuo on?
468
00:41:00,490 --> 00:41:04,953
Se on paras kirjoitukseni
saapumisesi jälkeen.
469
00:41:05,120 --> 00:41:08,164
-Hän murskaa sinut.
-Sopii yrittää.
470
00:41:16,506 --> 00:41:21,428
Mitä voi sanoa,
kun jättää rakastamansa paikan?
471
00:41:30,937 --> 00:41:33,815
Toivot,
että se teki sinusta itsesi...
472
00:41:40,781 --> 00:41:42,949
...haastoi uskomuksesi...
473
00:41:51,083 --> 00:41:53,919
...työnsi sinut pois
mukavuusalueeltasi...
474
00:42:02,761 --> 00:42:06,723
...ja antoi voimaa vaatia parempaa.
475
00:42:06,890 --> 00:42:09,810
MINÄ EROAN.
476
00:42:12,020 --> 00:42:14,648
Sen myötä olet valmis tulevaan.
477
00:42:23,866 --> 00:42:27,578
Huhuu! Onko täällä ketään?
478
00:42:34,501 --> 00:42:36,337
Anteeksi.
479
00:42:38,339 --> 00:42:41,258
Hei, Lois. Voinko auttaa?
480
00:42:41,425 --> 00:42:44,094
Luit varmaan artikkelini
The Daily Planetissa.
481
00:42:45,095 --> 00:42:48,891
Luin. Se ei kuulostanut sinulta.
482
00:42:50,517 --> 00:42:53,979
Teksti ei ollut minun.
Tässä on se, mitä kirjoitin.
483
00:42:54,146 --> 00:42:56,106
Morgan Edge muutti koko tekstin.
484
00:42:57,149 --> 00:43:02,238
Sanoit, että päätoimittajasi
julkaisisi mitä tahansa kirjoitan.
485
00:43:02,404 --> 00:43:07,159
Olet tosi hyvä. Kiinni jäin.
Minä olen päätoimittaja.
486
00:43:07,326 --> 00:43:10,788
Olen myös toimittaja, tulostaja,
talonmies ja joskus putkimies.
487
00:43:10,955 --> 00:43:14,333
-En tiedä, miksi sanoin tuon.
-Oletko siis kiinnostunut?
488
00:43:15,209 --> 00:43:17,670
Jos julkaisen tämän,
saat luultavasti potkut.
489
00:43:17,837 --> 00:43:20,965
-En voi ottaa vastuuta...
-Minä erosin jo.
490
00:43:24,218 --> 00:43:26,262
Milloin voit aloittaa?
491
00:43:28,973 --> 00:43:31,517
Vaikuttaa siltä,
että teidän on jatkettava-
492
00:43:31,684 --> 00:43:34,437
-ilman kryptoniittia tai alustanne.
493
00:43:34,604 --> 00:43:36,272
Sitten tarvitsen uuden puvun.
494
00:43:36,439 --> 00:43:40,067
Valmistamiseen tarvittavien
materiaalien etsiminen vie aikaa.
495
00:43:40,234 --> 00:43:42,820
-Etsitään tarvitsemamme.
-Meillä on hetki.
496
00:43:42,987 --> 00:43:48,326
Tämän planeetan Kal-El ei ole täysin
kuin kohtaamanne, kapteeni Luthor.
497
00:43:52,413 --> 00:43:56,626
Hellfire 31!
Vihollinen hyökkää ilmasta!
498
00:44:09,889 --> 00:44:13,726
-Kenraali!
-Helvettiin ja takaisin.
499
00:44:19,399 --> 00:44:21,943
Ei samanlainen kuin minun Kal-El.
500
00:44:23,278 --> 00:44:24,696
Vielä.
501
00:44:30,827 --> 00:44:33,955
Suomennos: Tomi Ristola
www.sdimedia.com