1 00:00:44,294 --> 00:00:47,295 - Dav igen. - Hej. Håber ikke, vi er alt for forsinket. 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,042 - Nej, det er perfekt. - Ok. 3 00:00:49,216 --> 00:00:51,209 - Stan, det er min mand Walt. - Hej. 4 00:00:51,385 --> 00:00:53,377 - Godt at møde dig. - I lige måde. 5 00:00:53,554 --> 00:00:55,630 - Sandia-laboratorierne? - Ja. 6 00:00:55,806 --> 00:00:58,379 Jeg hører om fascinerende ting derudefra. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,183 Ja, De ved. 8 00:01:00,352 --> 00:01:02,428 Må han snakke om noget af det? 9 00:01:02,604 --> 00:01:05,475 Jeg ser store rumlasere for mig. Har jeg ret? 10 00:01:05,649 --> 00:01:08,520 Helt ærligt, så det jeg laver vil kede Dem ihjel. 11 00:01:08,694 --> 00:01:13,403 Rumlasere? Det lyder fedt. Det skal jeg nævne på næste møde. 12 00:01:13,574 --> 00:01:16,740 - Bare jeg får procenter. - Ok, det er hermed en aftale. 13 00:01:16,910 --> 00:01:20,030 Sådan ser det ud, skat. Hvad synes du, vil du med rundt? 14 00:01:20,205 --> 00:01:22,198 - Ja, da. - Okay. 15 00:01:23,208 --> 00:01:26,245 Hør, I kan lige få lidt privatliv. 16 00:01:26,420 --> 00:01:30,963 Jeg går ud i min bil og ringer lidt rundt. Bare tag jer god tid. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,916 - Ok. - Tak. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,171 - Meget sød fyr, ikke så påtrængende. - Ja. 19 00:01:39,349 --> 00:01:44,011 Som du kan se, er her et meget fint flow her. 20 00:01:44,188 --> 00:01:46,097 - En dejlig stor stue. - Ja. 21 00:01:46,273 --> 00:01:50,021 Og her er spisestuen. 22 00:01:50,194 --> 00:01:54,523 - Nå, spisestuen. - Ja. Og... 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,657 Her er pool. 24 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Pool er da godt. 25 00:01:59,745 --> 00:02:02,496 Baghaven mangler lidt i størrelse. 26 00:02:02,664 --> 00:02:07,706 Og her er også en lille anretnings-ø her, hvilket er godt. 27 00:02:07,878 --> 00:02:10,832 Og der er jo god plads i køkkenet. 28 00:02:11,006 --> 00:02:13,877 Og sådan... Med gode hvidevarer, og... 29 00:02:14,051 --> 00:02:15,794 Hvor mange soveværelser? 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,879 Tre. Det har jeg jo sagt. 31 00:02:18,055 --> 00:02:22,183 Alle af en fin størrelse... Det her er det første. 32 00:02:22,351 --> 00:02:24,806 Og der er to til nede bagved. 33 00:02:24,978 --> 00:02:26,971 Kun tre soveværelser? 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 Vi får da mindst brug for fem, mon ikke? 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,609 - Fem? - Ja. 36 00:02:31,777 --> 00:02:34,482 Ligner jeg en med et helt kuld på vej, eller hvad? 37 00:02:34,655 --> 00:02:39,993 Nej, nej. Vi får tre børn i alt, med tiden. 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,865 Men vi får brug for et ekstra som arbejdsværelse - 39 00:02:43,038 --> 00:02:46,122 - så jeg kan arbejde hjemmefra, og du kan skrive. 40 00:02:46,792 --> 00:02:51,121 Nej. Jeg tror, det her bliver for småt. 41 00:02:52,464 --> 00:02:55,251 Okay, hvad så med en vinkælder? 42 00:02:55,425 --> 00:02:59,257 Vi kan da vel ikke forventes at skulle overleve uden en vinkælder. 43 00:02:59,429 --> 00:03:03,474 Meget morsomt. Jeg synes bare, vi skal stile lidt højt. 44 00:03:03,642 --> 00:03:08,600 - I det mindste højere end her. - Walt, det her er et godt kvarter. 45 00:03:08,772 --> 00:03:11,939 Der er en god grundskole og en rigtig god high school. 46 00:03:12,109 --> 00:03:17,103 Tro mig, for jeg har virkelig tjekket overalt. 47 00:03:17,281 --> 00:03:20,032 Til vores prisniveau bliver det ikke bedre end her. 48 00:03:20,200 --> 00:03:23,201 Så lad os udvide det prisniveau. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,078 Helt ærligt. Hvorfor dog? 50 00:03:25,247 --> 00:03:29,458 Hvorfor købe en opstart, hvis vi skal flytte om et par år? 51 00:03:29,626 --> 00:03:31,998 Har du vundet i lotteriet uden at sige det? 52 00:03:32,171 --> 00:03:33,997 Jeg mener det. 53 00:03:34,173 --> 00:03:37,624 Kom nu. Hvorfor så forsigtig? 54 00:03:37,801 --> 00:03:40,719 Det kan gå fremad for os. 55 00:05:54,229 --> 00:05:57,314 - Ja. - Walter, kan du se os? 56 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 Ja, jeg ser jer. 57 00:05:59,818 --> 00:06:04,147 Træd ud af din bil og kom gående imod os. 58 00:06:04,323 --> 00:06:08,190 Og hvad så? Jeg må have noget... 59 00:06:08,744 --> 00:06:11,495 Noget forsikring. 60 00:06:11,830 --> 00:06:14,665 Jeg forsikrer dig, jeg kunne dræbe dig herovre fra. 61 00:06:14,833 --> 00:06:17,538 Hvis det beroliger dig. 62 00:07:11,390 --> 00:07:15,340 Walter. Du har været i vælten. 63 00:07:15,602 --> 00:07:19,351 Ville du være så venlig at række dine arme ud til siden? 64 00:07:35,330 --> 00:07:38,165 Ved du, at jeg ikke har sovet siden torsdag? 65 00:07:38,333 --> 00:07:41,334 Jeg var oppe hele natten og rydde op efter dig. 66 00:07:41,503 --> 00:07:43,330 Jeg må altså have min søvn. 67 00:07:44,965 --> 00:07:47,586 Du sagde ingen halve løsninger. 68 00:07:47,759 --> 00:07:53,430 Ja. Pudsigt, som ord kan fortolkes forskelligt. 69 00:07:54,433 --> 00:07:57,599 - Har du fået lavet din bil? - Ikke endnu. 70 00:07:57,769 --> 00:08:00,095 Du bør altså få lavet din bil. 71 00:08:00,272 --> 00:08:03,189 Lad os først se, hvordan det her falder ud. 72 00:08:37,559 --> 00:08:40,050 Er Deres tilstand forværret? 73 00:08:40,395 --> 00:08:43,065 - Undskyld? - Deres lidelse. 74 00:08:43,232 --> 00:08:46,186 - Er den blevet værre? - Ikke hvad jeg ved af, nej. 75 00:08:46,360 --> 00:08:48,981 Har De ringen for ørerne? 76 00:08:49,154 --> 00:08:51,692 Ser De skarpe lysglimt, hører De stemmer? 77 00:08:53,242 --> 00:08:57,654 - Jeg har det fint, tak. - Nej. Det har De tydeligvis ikke. 78 00:08:57,829 --> 00:09:01,198 Intet fornuftsmenneske ville have gjort som Dem. 79 00:09:02,376 --> 00:09:05,246 Forklar Deres handlinger. 80 00:09:07,714 --> 00:09:11,249 Min partner var ved at få sig selv skudt ned. 81 00:09:11,426 --> 00:09:12,921 Jeg greb ind. 82 00:09:13,095 --> 00:09:15,550 En værdiløs junkie. 83 00:09:15,973 --> 00:09:18,843 De greb ind for hans skyld og udsætter alle for fare. 84 00:09:19,017 --> 00:09:22,849 En foragtelig junkie, der ikke kunne bevare husfreden i otte timer. 85 00:09:23,021 --> 00:09:25,477 Præcis, det kunne han ikke. 86 00:09:25,691 --> 00:09:28,182 Han var rasende, fordi Deres to pushere - 87 00:09:28,360 --> 00:09:30,518 - lige havde myrdet en dreng på 11 år. 88 00:09:30,696 --> 00:09:32,569 Det har jeg godt hørt. 89 00:09:32,739 --> 00:09:35,527 Han burde have ladet mig tage mig af dem. 90 00:09:35,701 --> 00:09:37,444 Måske. 91 00:09:37,786 --> 00:09:41,784 Men måske troede han, at De gav ordren til det. 92 00:09:44,334 --> 00:09:50,373 Spørger De, om jeg bestilte mord på et barn? 93 00:09:51,967 --> 00:09:54,636 Det ville jeg aldrig spørge Dem om. 94 00:10:00,350 --> 00:10:02,094 Hvor er Pinkman nu? 95 00:10:04,146 --> 00:10:06,304 Det har jeg ingen anelse om. 96 00:10:07,024 --> 00:10:10,025 Nogle tidszoner væk, mindst. 97 00:10:10,611 --> 00:10:13,612 Derudover kan jeg kun gætte. 98 00:10:13,780 --> 00:10:18,241 Han har rigelig med penge. Han ved, han skal forblive i bevægelse. 99 00:10:18,410 --> 00:10:19,988 I finder ham aldrig. 100 00:10:20,162 --> 00:10:22,071 Det ved jeg nu ikke, Walt. 101 00:10:22,706 --> 00:10:25,458 Det er jo da min levevej. 102 00:10:27,586 --> 00:10:29,460 Han er ude af billedet. 103 00:10:29,630 --> 00:10:33,710 Jeg skyldte ham at redde hans liv, men fra nu af vi færdige med hinanden. 104 00:10:33,884 --> 00:10:37,087 Og det var vel præcis det, De ønskede, ikke sandt? 105 00:10:41,975 --> 00:10:45,060 De har altid fremstået som et yderst pragmatisk menneske. 106 00:10:45,229 --> 00:10:48,728 Så vil gerne kunne genoverveje mulighederne sammen med Dem. 107 00:10:48,899 --> 00:10:52,813 Og her mener jeg, at De har to. 108 00:10:53,028 --> 00:10:54,985 Mulighed A. 109 00:10:55,322 --> 00:10:57,030 De dræber mig lige nu og her. 110 00:10:57,449 --> 00:11:00,154 Det har jeg så gjort nemt nok for Dem. 111 00:11:00,327 --> 00:11:02,948 De kan dræbe mig uden vidner - 112 00:11:03,121 --> 00:11:06,953 - og tilbringe nogle uger eller måneder - 113 00:11:07,125 --> 00:11:09,961 - på at opspore Jesse Pinkman og dræbe ham også. 114 00:11:10,379 --> 00:11:14,542 Det virker umiddelbart omsonst for mig, men det er mulighed A. 115 00:11:14,716 --> 00:11:16,376 Hvad er mulighed B? 116 00:11:16,552 --> 00:11:17,962 Jeg koger videre. 117 00:11:18,637 --> 00:11:21,009 Vi glemmer begge to alt om Pinkman. 118 00:11:21,181 --> 00:11:23,470 Glemmer, at dette har fundet sted. 119 00:11:23,642 --> 00:11:26,311 Det forbliver et enkelt bump i vejen - 120 00:11:26,478 --> 00:11:31,306 - i et ellers langt og givtigt forretningseventyr. 121 00:11:33,026 --> 00:11:35,434 Jeg foretrækker mulighed B. 122 00:11:41,827 --> 00:11:44,282 De ville få brug for en ny assistent. 123 00:11:45,330 --> 00:11:47,702 - Det kan jeg straks gå i gang med. - Nej. 124 00:11:47,875 --> 00:11:50,116 Denne gang vælger jeg. 125 00:12:06,185 --> 00:12:07,976 Din bil. 126 00:12:08,145 --> 00:12:09,853 Få den lavet. 127 00:12:10,022 --> 00:12:11,599 Ja. 128 00:12:50,812 --> 00:12:52,852 Seriøst? 129 00:13:20,467 --> 00:13:21,961 Godt at se Dem. 130 00:13:23,720 --> 00:13:25,428 Tak. 131 00:13:26,598 --> 00:13:28,638 Det er godt at være tilbage. 132 00:13:29,601 --> 00:13:31,510 Nå, skal vi? 133 00:13:31,687 --> 00:13:35,684 Ja da, Gale. Lad os koge. 134 00:13:45,075 --> 00:13:48,278 Hvad med det næsehorn? Tror du, han blev et godt kæledyr? 135 00:13:48,453 --> 00:13:50,078 - Nej. - Nej? 136 00:13:50,247 --> 00:13:52,916 Tror du ikke han kom, når man kaldte? 137 00:13:53,083 --> 00:13:56,666 Så kom han sikkert gungrende over til en. 138 00:13:56,837 --> 00:13:58,212 Du er fjollet, bedstefar. 139 00:13:58,380 --> 00:14:01,381 Lidt, ja. Men han ville sikkert vælte alting. 140 00:14:01,550 --> 00:14:06,176 - Og han har jo den kæmpe tud. - Det er jo ikke en tud, det er et horn. 141 00:14:06,346 --> 00:14:10,558 - Er det dét? - Han rigtige tud er lille. 142 00:14:11,643 --> 00:14:15,059 Jeg lærer så meget sammen med dig. 143 00:14:18,358 --> 00:14:20,268 Okay, bette June, de er til dig. 144 00:14:20,444 --> 00:14:22,733 - Hvad med resten? - Resten er til mig. 145 00:14:22,905 --> 00:14:25,478 Nej, de er da ej. Du er for gammel til balloner. 146 00:14:27,159 --> 00:14:31,109 Man bliver aldrig for gammel til balloner. Giv mig en krammer. 147 00:14:31,371 --> 00:14:33,578 Jeg kan se din mor. Lad hende ikke vente. 148 00:14:33,749 --> 00:14:36,240 - Hej, hej, bedstefar. - Hej, skat. 149 00:14:36,418 --> 00:14:39,585 Hej, søde. Har du moret dig med bedstefar? 150 00:15:29,930 --> 00:15:31,721 Hvad tror du? 151 00:15:32,516 --> 00:15:34,888 Lad os finde ud af det. 152 00:16:03,714 --> 00:16:06,002 - Hvad er det? - Aner det ikke. 153 00:16:42,002 --> 00:16:45,086 Nej. Du må ikke. 154 00:18:02,958 --> 00:18:05,710 Chow, har du noget, du vil fortælle mig? 155 00:18:05,878 --> 00:18:08,629 Gudskelov, du kom. De holdt mig fanget. 156 00:18:08,797 --> 00:18:12,711 - De holdt dig fanget. - Jeg har aldrig gjort noget for dem. 157 00:18:12,885 --> 00:18:16,051 De ville tvinge mig. Jeg sagde nej. 158 00:18:16,221 --> 00:18:21,346 De stjæler mine kemikalier. Jeg kan ikke stoppe dem. Jeg er forretningsmand. 159 00:18:21,518 --> 00:18:24,056 Du er forretnings... Hende damen derude. 160 00:18:24,229 --> 00:18:27,764 Dame, er du der stadig? Spørg, om hun stadig er der. 161 00:18:27,941 --> 00:18:31,108 Pang, er du der stadig? 162 00:18:42,706 --> 00:18:44,165 Hun siger ja. 163 00:18:45,626 --> 00:18:49,077 Hvordan er hun til at køre? Kan hun styre en bil? 164 00:18:49,254 --> 00:18:51,710 Ja, hun er en fin chauffør. 165 00:18:51,882 --> 00:18:54,587 Kørekort? Pålidelig? 166 00:18:54,760 --> 00:18:56,088 Hun har en Camry. 167 00:18:56,803 --> 00:18:58,428 Godt. 168 00:19:02,100 --> 00:19:04,888 Lastbilerne kommer i morgen tidlig. 169 00:19:05,062 --> 00:19:08,894 Jeg vil anbefale, at du ringer tilbage til os fremover. 170 00:19:09,066 --> 00:19:11,272 Få hende til at køre dig på hospitalet. 171 00:19:15,447 --> 00:19:18,531 Hun får brug for sin sko. 172 00:19:29,002 --> 00:19:32,252 - Hvor krydsede de over? - Laredo, vist. 173 00:19:32,422 --> 00:19:37,168 De sendte ikke just førstekæden. Men som du sagde, helt sikkert kartellet. 174 00:19:40,389 --> 00:19:42,428 De leder efter svagheder. 175 00:19:43,809 --> 00:19:46,216 Nå, men de fandt ikke nogen. 176 00:19:49,356 --> 00:19:51,099 Hvad med Pinkman? 177 00:19:51,900 --> 00:19:54,570 Jeg har følere ude. 178 00:20:10,502 --> 00:20:14,251 Ja, det var to. Vi lukker her. 179 00:20:22,097 --> 00:20:23,675 Hiv den ned. 180 00:20:24,600 --> 00:20:26,426 Er du klar? 181 00:20:30,898 --> 00:20:33,223 Okay, så kører vi. 182 00:20:38,697 --> 00:20:41,366 Bare tag masken af nu. 183 00:20:51,376 --> 00:20:53,286 Går han nogensinde hjem? 184 00:20:56,507 --> 00:20:59,176 Hvornår begyndte det? 185 00:20:59,635 --> 00:21:01,592 Det er noget nyt. 186 00:21:01,970 --> 00:21:04,259 Vi havde... 187 00:21:05,224 --> 00:21:09,008 Vi havde lidt drama med ham, du afløste. 188 00:21:09,520 --> 00:21:12,474 - Det er jeg ked af. - Nej, det går nok. 189 00:21:12,648 --> 00:21:15,898 Det skal nok få rettet sig helt op... 190 00:21:16,318 --> 00:21:18,441 Ja, det går nok. 191 00:21:20,822 --> 00:21:25,449 I øvrigt, hvis du har nogen tvivl om at arbejde med mig... 192 00:21:25,619 --> 00:21:27,528 Det har jeg ikke. 193 00:21:27,746 --> 00:21:29,786 Hvad jeg end havde af mangler sidst - 194 00:21:29,957 --> 00:21:33,242 - har jeg til hensigt at køre alting perfekt fra nu af. 195 00:21:33,418 --> 00:21:37,037 - Så hvis der var noget? - Gale, du er fin. 196 00:21:37,214 --> 00:21:39,919 - Det mener jeg. - Jeg... 197 00:21:40,092 --> 00:21:45,217 Hvordan du end vil få gjort tingene, skal vi nok få dem gjort. 198 00:21:45,389 --> 00:21:47,262 Basta. 199 00:21:47,808 --> 00:21:50,975 Fra og med nu. Så... 200 00:21:53,063 --> 00:21:54,641 Belær mig. 201 00:22:01,238 --> 00:22:03,029 Okay. 202 00:23:25,239 --> 00:23:27,362 Gale. Hvor godt at se dig. 203 00:23:27,533 --> 00:23:29,240 Mr. Fring. 204 00:23:29,409 --> 00:23:30,952 Wow, det er jo... 205 00:23:31,119 --> 00:23:34,453 Jeg burde have ringet først. Jeg afbryder vel ikke noget? 206 00:23:35,207 --> 00:23:38,658 Nej. Overhovedet ikke. Kom indenfor. 207 00:23:40,671 --> 00:23:43,126 Må jeg byde på noget? Crème de menthe? 208 00:23:43,298 --> 00:23:46,003 Nej. Ellers tak. 209 00:23:46,593 --> 00:23:48,716 Jeg beklager ulejligheden. 210 00:23:48,887 --> 00:23:53,099 Nej, det er ingen ulejlighed til. 211 00:23:54,476 --> 00:23:57,098 Jeg må tale med dig om noget. 212 00:23:57,437 --> 00:23:59,726 Noget ret presserende. 213 00:24:03,151 --> 00:24:06,603 Hvis det kommer så langt ud, så spekulerede jeg på - 214 00:24:06,780 --> 00:24:10,694 - hvor snarligt du kan overtage laboratoriet selv. 215 00:24:10,868 --> 00:24:13,074 Dig og en assistent. 216 00:24:13,704 --> 00:24:15,495 Hvorfor skulle? 217 00:24:16,748 --> 00:24:19,500 Hvorfor skulle det komme langt ud? 218 00:24:19,668 --> 00:24:24,710 Har Walter talt med dig om, hvorfor han gik ind i lige denne branche? 219 00:24:26,592 --> 00:24:29,261 Jeg antog vel, fordi pengene er så gode. 220 00:24:29,428 --> 00:24:32,097 Det er de, men specifikt. 221 00:24:32,264 --> 00:24:35,265 Han har nævnt sine helbredsproblemer for dig? 222 00:24:38,061 --> 00:24:42,308 Det forbavser mig ikke. Han er meget privat. 223 00:24:42,774 --> 00:24:45,811 Hvad har han præcis af helbredsproblemer? 224 00:24:45,986 --> 00:24:48,228 Han er dødeligt syg af kræft. 225 00:24:48,739 --> 00:24:53,697 Derfor gør han det her. For at sørge for sin familie, hvilket han har opnået. 226 00:24:54,203 --> 00:24:58,070 De vil aldrig mangle noget. Det har han sørget for. 227 00:25:02,503 --> 00:25:03,831 Hvor længe har han igen? 228 00:25:05,422 --> 00:25:08,127 Det er lige netop spørgsmålet. 229 00:25:08,509 --> 00:25:12,672 Han ønsker ikke at tale om det. Og når jeg bringer det på bane... 230 00:25:14,139 --> 00:25:19,382 Jeg ved ikke, om han har accepteret det endnu. 231 00:25:20,521 --> 00:25:24,352 Jeg vil ikke lyde kold, men jeg har en forretning, der skal køre. 232 00:25:24,983 --> 00:25:29,562 - Nej, det forstår jeg. - Jeg har ydet store investeringer her. 233 00:25:29,738 --> 00:25:32,905 Der er så mange udgifter, at jeg kan lukke ned. 234 00:25:33,075 --> 00:25:34,486 Ikke engang en uge. 235 00:25:34,660 --> 00:25:38,076 Så du forstår vel min bekymring? 236 00:25:38,247 --> 00:25:41,331 Og mit ønske om kontinuitet. 237 00:25:41,500 --> 00:25:42,959 Ja, helt sikkert. 238 00:25:43,126 --> 00:25:47,373 Jeg beholder gerne Walter, så længe han selv vil - 239 00:25:47,548 --> 00:25:51,462 - såfremt han er i fysisk stand til det. 240 00:25:51,635 --> 00:25:57,389 Men da han ikke kan eller vil fortælle mig tidshorisonten for det - 241 00:25:57,558 --> 00:26:02,433 - må jeg forberede mig på det værste. 242 00:26:03,230 --> 00:26:05,721 Det værste er vel... 243 00:26:12,197 --> 00:26:14,984 Jamen, hvis vi nu havde... 244 00:26:15,617 --> 00:26:18,452 ... mindst et par kogninger til sammen. 245 00:26:18,620 --> 00:26:21,787 Du mener ikke, at du er parat lige nu? 246 00:26:22,124 --> 00:26:24,163 Altså... 247 00:26:24,334 --> 00:26:26,872 Han er jo en ren... 248 00:26:27,921 --> 00:26:29,250 En mester. 249 00:26:30,215 --> 00:26:32,706 Jeg kan altid lære mere. 250 00:26:34,845 --> 00:26:39,721 Men jeg tænker, at hvis vi nu havde... 251 00:26:39,892 --> 00:26:41,635 ... måske... 252 00:26:42,269 --> 00:26:44,096 ... en eller to kogninger til. 253 00:26:49,067 --> 00:26:50,941 En til... 254 00:26:51,612 --> 00:26:53,984 ... kunne vel gøre det. Går jeg ud fra. 255 00:26:55,240 --> 00:26:57,648 Jeg har tiltro til dig, Gale. 256 00:26:59,286 --> 00:27:03,414 Jeg ved, at når dagen oprinder, så er du klar. 257 00:27:17,721 --> 00:27:19,049 Hvad så? 258 00:27:26,188 --> 00:27:28,346 Walt, er der? 259 00:27:33,737 --> 00:27:37,901 Er der et trick i at rense katalysatorlejet? 260 00:27:40,202 --> 00:27:44,947 Nej, det er ret ligetil. Det viser jeg dig, når vi når dertil. 261 00:28:10,816 --> 00:28:12,524 Ja? 262 00:28:12,901 --> 00:28:14,977 Sig, at jeg sidder i møde. 263 00:28:22,953 --> 00:28:26,203 - Jeg sidder jo i møde. - Jeg søger en af dine klienter. 264 00:28:26,373 --> 00:28:29,125 Jeg håbede, du kunne give mig en adresse. 265 00:28:29,293 --> 00:28:32,459 - Hvilken klient? - Jesse Pinkman. 266 00:28:33,046 --> 00:28:35,751 Den Jesse Pinkman, der står i telefonbogen. 267 00:28:35,924 --> 00:28:39,459 Gad vide, hvordan man mon opsporer ham? 268 00:28:42,472 --> 00:28:45,509 - Du er ikke gået endnu. - Hør nu efter, Saul. 269 00:28:45,976 --> 00:28:47,850 Jesse Pinkman, opholdssted pt. 270 00:28:48,020 --> 00:28:51,720 Jo før du siger det, jo før kan du fortsætte hvad det her end er. 271 00:28:51,899 --> 00:28:55,184 Er jeg nu lige pludselig skolevagten? Opholdssted? 272 00:28:55,360 --> 00:29:00,521 - Mike, du skal lige vide... - Så, du ligger fint lige der. 273 00:29:00,908 --> 00:29:03,862 Lad os bare begge finde til rette. 274 00:29:07,623 --> 00:29:09,948 Når jeg siger, at jeg søger Pinkman - 275 00:29:10,125 --> 00:29:12,450 - så ved vi godt begge to hvorfor, ikke? 276 00:29:12,628 --> 00:29:18,084 At du foregiver andet, spilder blot min tid og tjener til at irritere mig. 277 00:29:18,342 --> 00:29:19,752 Hør, Mike. 278 00:29:19,927 --> 00:29:22,678 Det her advokat-noget har sine regler. 279 00:29:22,846 --> 00:29:24,922 - Jaså? - Ja. 280 00:29:25,098 --> 00:29:27,471 Sagførers tavshedspligt. Den er sgu vigtig. 281 00:29:27,643 --> 00:29:29,801 Og det er en service til dig. 282 00:29:29,978 --> 00:29:31,852 Hvis jeg afslører Pinkman - 283 00:29:32,022 --> 00:29:35,521 - så vil du tænke, "Saul giver let afkald skidtet." 284 00:29:35,692 --> 00:29:38,266 "Hvorfor skulle han ikke afsløre mig?" Ikke? 285 00:29:38,445 --> 00:29:40,402 Hvor er tilliden så henne? 286 00:29:41,323 --> 00:29:45,024 Jeg har tillid til det hul i ørkenen, jeg smider dig ned i. 287 00:29:46,537 --> 00:29:49,703 Ja, det kan man argumentere for. 288 00:29:49,998 --> 00:29:51,872 Saul. 289 00:29:52,167 --> 00:29:56,331 Lad mig nu ikke gennembanke dig, til dine ben ikke fungerer længere. 290 00:29:56,755 --> 00:30:00,835 Sig, hvor jeg kan finde ham. Det er det rette at gøre. 291 00:30:05,514 --> 00:30:09,381 Det kan jeg ikke sige, Mike. Jeg... 292 00:30:10,394 --> 00:30:15,554 Hvis jeg sagde det højt, så kunne jeg ikke leve med mig selv. 293 00:30:15,732 --> 00:30:17,440 Beklager. 294 00:30:19,736 --> 00:30:23,402 Men hvad nu hvis jeg havde skrevet adressen ned i min kalender? 295 00:30:23,574 --> 00:30:27,073 Eller på en lap papir et sted? 296 00:30:27,578 --> 00:30:30,199 Hvis jeg nu skrev en beliggenhed ned - 297 00:30:30,372 --> 00:30:33,706 - kun til mit eget faglige brug? 298 00:30:35,252 --> 00:30:39,000 Rør ikke ved noget på mit skrivebord. 299 00:30:39,173 --> 00:30:43,170 Jeg forlader lokalet og går ud og laver mig en Nescafé. 300 00:30:50,559 --> 00:30:53,228 BOCKINGHAM CAMPINGPLADS Dillwyn, Virginia 301 00:30:59,985 --> 00:31:04,113 Jeg passer bare på dig. Ligesom en hønemor. 302 00:31:05,115 --> 00:31:09,444 Tro mig, hvidvaskning har set bedre tider. Mand, hvor jeg savner 80'erne. 303 00:31:09,995 --> 00:31:13,909 Du spilder tiden. Jeg køber den bilvask og dermed basta. 304 00:31:14,082 --> 00:31:17,866 Et kig på bulen, og du er solgt. 305 00:31:34,102 --> 00:31:38,432 Havde jeg ikke ret? Hvor finder man ellers en kontantbiks, som er så skæg? 306 00:31:38,607 --> 00:31:43,648 Udover måske massageklinikker. Og det tror jeg ikke. Skal vi? 307 00:31:43,820 --> 00:31:45,315 LAZER BASE Laserskydning 308 00:31:51,078 --> 00:31:53,865 Har du prøvet at spille laserskydning? 309 00:31:54,414 --> 00:31:58,115 Det giver god kondi. Og man kan plaffe efter unger. 310 00:32:06,885 --> 00:32:09,590 Der er radiobiler nede den vej af. 311 00:32:09,763 --> 00:32:12,432 Der er en arcade her, med alle de nyeste spil. 312 00:32:12,599 --> 00:32:16,597 Snackbar der. Intet forhindrer salg af øl til forældrene. 313 00:32:16,770 --> 00:32:21,930 - Det åbner for helt nye indtægter... - Ok, nok nu. Her er fint. 314 00:32:23,235 --> 00:32:24,813 Herre Jemini. 315 00:32:24,987 --> 00:32:28,071 "Fint?" Er det her fint, hvor du er vokset op? 316 00:32:28,240 --> 00:32:31,075 - Bliver min bil aflyttet? - Måske, siger jeg. 317 00:32:31,243 --> 00:32:34,446 Og jeg bliver skygget? Hvad fanden har du fået mig ind i? 318 00:32:34,621 --> 00:32:37,243 Min egen detektiv vil brække benene på mig! 319 00:32:37,416 --> 00:32:41,876 Så kunne Bogart sgu lige så godt true ham franskmanden med overskægget! 320 00:32:42,045 --> 00:32:45,414 Det her går langt udover service-kravene. 321 00:32:45,591 --> 00:32:50,217 Hvis vi to overlever det her, så vil jeg helt sikkert genoverveje mit salær. 322 00:32:50,387 --> 00:32:53,554 Og den gælder også for dig, Hip-Hop! 323 00:32:53,891 --> 00:32:55,599 Min mand er ikke nogen amatør. 324 00:32:55,767 --> 00:33:00,145 Så vi har måske 24 timer, før han fatter, at den adresse er en blindgyde. 325 00:33:00,314 --> 00:33:03,018 Gør I det I skal, og lidt kvikt. 326 00:33:03,192 --> 00:33:06,607 Jeg tjekker, om de har Tetris eller noget imens. 327 00:33:14,119 --> 00:33:16,325 Hvordan går det med dig? 328 00:33:19,166 --> 00:33:20,826 Og dig? 329 00:33:21,418 --> 00:33:23,375 Jeg fik mit gamle job igen. 330 00:33:23,545 --> 00:33:26,879 I hvert fald indtil de dræber mig og Gale kan overtage. 331 00:33:27,049 --> 00:33:31,711 - Han er deres svend, hva'? - Det er han. 332 00:33:31,887 --> 00:33:34,295 Hvor længe tror du, du har? 333 00:33:35,599 --> 00:33:39,644 Han stiller en del spørgsmål om kogeprocessen. 334 00:33:39,811 --> 00:33:43,975 Jeg forsøger at være så uklar som muligt, men ham Victor overvåger - 335 00:33:44,149 --> 00:33:46,723 - hvert et ord, jeg siger. 336 00:33:47,277 --> 00:33:52,235 Måske er det eneste, der redder mig Gales kræsenhed. 337 00:33:52,407 --> 00:33:57,365 Og når han føler overbevist om, at han kender hele min metode... 338 00:34:02,876 --> 00:34:04,833 Hvad gør vi så? 339 00:34:08,590 --> 00:34:10,832 Det ved du godt. 340 00:34:19,101 --> 00:34:21,971 Der må være en anden udvej. 341 00:34:23,605 --> 00:34:27,306 Måske er det bedre, hvis du simpelthen går til panserne. 342 00:34:27,484 --> 00:34:32,727 Ok? Jeg fatter ikke, at jeg hører mig selv sige det. 343 00:34:32,906 --> 00:34:34,899 Men for din families skyld. 344 00:34:35,075 --> 00:34:39,155 Narkopolitiet ville elske dig. Med alt det lort, du kan fortælle. 345 00:34:39,329 --> 00:34:42,366 Offentlig vidnesbeskyttelse er en god handel. 346 00:34:42,541 --> 00:34:47,499 Mig, jeg forsvinder ud af landevejen. Jeg skal nok klare den. 347 00:34:49,047 --> 00:34:52,167 Det var godt, mens det varede. 348 00:34:53,302 --> 00:34:55,378 Men nok nu. 349 00:34:58,140 --> 00:35:00,595 Aldrig narkopolitiet. 350 00:35:02,936 --> 00:35:04,680 Kokken kan ikke holde op. 351 00:35:04,855 --> 00:35:09,184 Dét er jeg helt sikker på, produktionen kan ikke indstilles. 352 00:35:09,359 --> 00:35:11,648 Gus har ikke råd til det. 353 00:35:12,070 --> 00:35:15,404 Så hvis han ikke har andre kemikere... 354 00:35:16,783 --> 00:35:19,868 ... så har jeg det til at holde mig i live. 355 00:35:20,037 --> 00:35:23,453 Og det jeg kan vist også bruge til at holde dig i live. 356 00:35:24,833 --> 00:35:29,162 Hvis jeg er den eneste kemiker, han har. 357 00:35:37,054 --> 00:35:42,677 Jeg kan ikke det her, mr. White. 358 00:35:44,144 --> 00:35:46,303 Som du sagde, så... 359 00:35:47,314 --> 00:35:49,390 Jeg er ikke en... 360 00:35:50,901 --> 00:35:53,024 Jeg kan det ikke. 361 00:35:58,742 --> 00:36:00,616 Så gør jeg det. 362 00:36:03,330 --> 00:36:06,746 Men jeg får brug for din hjælp. 363 00:36:06,917 --> 00:36:09,159 De holder konstant øje med mig. 364 00:36:09,336 --> 00:36:12,586 Jeg kan ikke være alene med Gale et øjeblik. 365 00:36:12,756 --> 00:36:15,377 Jeg aner ikke engang, hvor manden bor. 366 00:36:15,926 --> 00:36:19,342 Han står ikke i telefonbogen, han findes ikke på Internettet - 367 00:36:19,513 --> 00:36:23,261 - og jeg kan ikke gøre det i laboratoriet, når Victor altid er der. 368 00:36:25,143 --> 00:36:27,350 Men hvis jeg kunne... 369 00:36:27,688 --> 00:36:30,523 ... blive fri for Victor, bare en time en aften - 370 00:36:30,691 --> 00:36:33,098 - så kan jeg måske... 371 00:36:33,527 --> 00:36:35,899 Måske kan jeg så... 372 00:36:38,866 --> 00:36:41,321 ... få det til at ligne en ulykke. 373 00:36:43,620 --> 00:36:46,870 Der må altså være en anden udvej. 374 00:36:47,749 --> 00:36:49,908 Jeg lytter gerne. 375 00:36:50,252 --> 00:36:54,997 Men når det bliver til et spørgsmål om dig og mig overfor ham... Beklager. 376 00:36:55,465 --> 00:36:57,754 Jeg beklager virkelig. 377 00:36:58,719 --> 00:37:01,007 Men det må blive ham. 378 00:37:01,972 --> 00:37:05,673 Jeg har ikke andre muligheder end dig - 379 00:37:05,851 --> 00:37:08,768 - når bare de ikke ved, at du er i byen. 380 00:37:08,937 --> 00:37:12,306 Men du må opspore ham og skaffe mig hans adresse. 381 00:37:12,482 --> 00:37:14,641 Så gør jeg resten. 382 00:37:21,825 --> 00:37:25,360 Jeg reddede dit liv, Jesse. 383 00:37:29,917 --> 00:37:32,289 Vil du redde mit? 384 00:38:44,616 --> 00:38:45,945 Ja? 385 00:38:46,118 --> 00:38:47,742 Sig, at du har fundet ham. 386 00:38:47,911 --> 00:38:53,581 Juan Tabo Boulevard nr. 6353. Lejlighed 6. 387 00:38:56,795 --> 00:38:59,630 - Er du der? - Ja. 388 00:39:00,048 --> 00:39:04,093 Juan Tabo nr. 6353, nummer 6. Jeg har det. 389 00:39:06,680 --> 00:39:09,966 - Er han hjemme? - Jep. 390 00:39:10,184 --> 00:39:12,472 Bliver det overvåget? 391 00:39:12,644 --> 00:39:16,179 Næh. Det virker ret åbent. 392 00:39:16,607 --> 00:39:18,646 Hvornår vil du gøre det? 393 00:39:22,863 --> 00:39:24,654 I aften. 394 00:39:24,823 --> 00:39:26,982 Med mørkets frembrud. 395 00:39:30,037 --> 00:39:33,287 Lad nu være med det her, mr. White. 396 00:39:33,457 --> 00:39:37,620 Kom nu. Gå til panserne. 397 00:40:09,535 --> 00:40:10,910 Vi har et problem. 398 00:40:11,078 --> 00:40:13,829 Der er en kemisk læk på laboratoriet. 399 00:40:13,997 --> 00:40:15,705 Kom med mig. 400 00:40:19,169 --> 00:40:21,209 Jeg kører efter dig. 401 00:40:21,380 --> 00:40:25,460 De bad mig køre dig derhen, så det gør jeg. Sæt dig nu ind. 402 00:41:31,408 --> 00:41:33,566 Jeg ved ikke, om det er en beholderlæk - 403 00:41:33,744 --> 00:41:37,029 - men et eller andet stinker dernede. 404 00:41:40,626 --> 00:41:42,702 Efter dig. 405 00:41:44,713 --> 00:41:50,134 Walter, jo før du finder ud af, hvad det er, jo før kan vi komme hjem. 406 00:41:54,681 --> 00:41:56,888 Lad være med det. 407 00:41:57,184 --> 00:41:59,093 Mike... 408 00:41:59,394 --> 00:42:01,885 Du behøver ikke gøre det her. 409 00:42:03,065 --> 00:42:06,066 Det gør jeg desværre, Walter. 410 00:42:06,235 --> 00:42:07,859 Ned med dig. 411 00:42:08,028 --> 00:42:12,322 Jeg skal nok koge. Gratis. Der bliver ikke flere problemer, det lover jeg. 412 00:42:12,491 --> 00:42:16,191 - Nej. - Hvis jeg får Gus i tale, vil han forstå. 413 00:42:16,370 --> 00:42:18,695 - Nej. Walter... - Jeg kan overbevise Gus! 414 00:42:18,872 --> 00:42:20,746 Lad mig nu... Jeg beder dig! 415 00:42:20,916 --> 00:42:24,700 - Lad mig nu tale med ham. - Hold så kæft! Hold kæft. 416 00:42:25,921 --> 00:42:29,705 Det kan jeg ikke. Jeg er ked af det. 417 00:42:33,053 --> 00:42:34,962 Jeg giver jer Jesse Pinkman. 418 00:42:35,138 --> 00:42:38,638 Som du selv sagde, han er problemet. Det har han altid været. 419 00:42:38,809 --> 00:42:42,593 Uden ham, så er vi... Og han er her i byen, ok? 420 00:42:42,771 --> 00:42:45,523 Han er ikke i Virginia, eller hvor I end leder. 421 00:42:45,691 --> 00:42:48,976 Han er lige her i Albuquerque, jeg kan lede jer til ham. 422 00:42:49,152 --> 00:42:51,525 Jeg skal lede jer til ham. 423 00:42:54,533 --> 00:42:56,157 - Hvad med det? - Hvor er han? 424 00:42:56,326 --> 00:43:00,371 - Giv mig en adresse lige nu og her. - Jeg kan ikke... Han flytter rundt. 425 00:43:00,539 --> 00:43:03,291 Men hvis jeg må ringe til ham... Nej, lad være! 426 00:43:03,458 --> 00:43:06,163 Jeg vil bare... Min telefon. 427 00:43:06,336 --> 00:43:10,500 Det er bare min telefon. Jeg ringer til ham og beder ham møde mig. 428 00:43:10,674 --> 00:43:12,880 Okay? 429 00:43:13,051 --> 00:43:14,711 Okay? 430 00:43:54,134 --> 00:43:55,463 Har du gjort det? 431 00:43:58,222 --> 00:44:00,095 Mr. White? 432 00:44:00,349 --> 00:44:02,425 Har du gjort det? 433 00:44:03,018 --> 00:44:04,892 Nej, jeg har ikke gjort det. 434 00:44:05,354 --> 00:44:07,927 Jeg kan ikke lige nu. 435 00:44:08,732 --> 00:44:12,231 - Det må blive dig. - Hvad? Nul, mand. 436 00:44:12,402 --> 00:44:15,569 Du er tættere på end os. Du har tyve minutters forspring. 437 00:44:15,739 --> 00:44:18,360 De har mig og vil slå mig ihjel. 438 00:44:18,534 --> 00:44:20,775 - Jesse, gør det nu! Gør det! - Din satan! 439 00:44:20,953 --> 00:44:22,281 Gør det, Jesse! 440 00:44:30,921 --> 00:44:33,210 Hvad i fanden gik det lige præcis ud på? 441 00:44:33,382 --> 00:44:35,173 Måske bør du forhale lidt. 442 00:44:35,342 --> 00:44:36,801 Ja? 443 00:44:37,135 --> 00:44:40,884 - Hvorfor? - Fordi din chef får brug for mig. 444 00:44:41,765 --> 00:44:47,720 Juan Tabo nr. 6353, lejlighed 6. 445 00:44:51,024 --> 00:44:52,353 Ja. 446 00:45:38,739 --> 00:45:41,312 Dav. Kan jeg hjælpe Dem? 447 00:45:47,956 --> 00:45:50,163 Bare tag, hvad De vil. 448 00:45:51,418 --> 00:45:53,790 Jeg har penge... 449 00:45:53,962 --> 00:45:56,584 Jeg har masser af penge. 450 00:45:56,924 --> 00:45:59,212 Jeg har... 451 00:46:06,600 --> 00:46:09,933 Nej, det må du ikke. 452 00:46:11,480 --> 00:46:13,686 Du be... Du... 453 00:46:15,984 --> 00:46:20,362 Du... Du behøver ikke gøre det.