1 00:00:22,459 --> 00:00:24,293 হেই, মিঃ হোয়াইট। আমি বলছি। 2 00:00:24,328 --> 00:00:29,765 আমি জানি তুমি সম্ভবত অবসর নিয়ে সত্যিই অনেক ব্যস্ত 3 00:00:29,799 --> 00:00:30,866 কিন্তু আমি শুধু... আমি কিছু খবর পেয়েছি। 4 00:00:30,900 --> 00:00:32,568 আমি মনে করি যে সম্ভবত আপনার এটা জানা উচিত। 5 00:00:32,602 --> 00:00:34,703 আমার এবং ডিক্লান এর মতামতের কিছু পার্থক্য ছিল। 6 00:00:34,737 --> 00:00:36,805 এবং এটা একটু পেয়েছিলাম। 7 00:00:36,840 --> 00:00:38,673 অগোছালো, নোংরা। 8 00:00:38,707 --> 00:00:42,610 এখন সব ঠিকঠাক হয়ে গেছে 9 00:00:42,644 --> 00:00:45,813 তবে পরিচালনার ক্ষেত্রে এক ধরণের পরিবর্তন এসেছে। 10 00:00:45,848 --> 00:00:48,283 যাইহোক, শুধু ভেবেছিলাম আপনার জানা উচিত। 11 00:00:48,317 --> 00:00:50,251 যদি আরো বিস্তারিত ভাবে চান তাহলে কোন চিন্তাভাবনা না করেই আমাকে কল দিবেন। 12 00:00:50,286 --> 00:00:51,886 তবে এটি দুর্দান্ত। 13 00:00:51,920 --> 00:00:53,253 তো যাইহোক 14 00:00:53,288 --> 00:00:56,423 ঠিক আছে তাহলে, ধন্যবাদ। বিদায়। 15 00:00:56,458 --> 00:00:59,259 রাইট, তো সেখানে আমি আমি ট্রেনের উপরে ছিলাম 16 00:00:59,294 --> 00:01:00,361 ভিতরে পানি ঢুকাচ্ছিলাম 17 00:01:00,395 --> 00:01:01,795 এবং সে দেখতেছিল আমাদের রাখা হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত করতে। 18 00:01:01,829 --> 00:01:04,331 ঠিক সে যতটুকু হিসাব করেছিল 19 00:01:04,366 --> 00:01:05,466 এবং আমাদের সবকিছু সঠিকভাবে করতে হয়েছিল। 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,934 কারন পানি আর ম্যাথলিনের ওজন সমান না। 21 00:01:07,969 --> 00:01:09,435 এবং তিনি, এইসব সব আবিষ্কার করেছেন। 22 00:01:09,470 --> 00:01:10,536 মিলিলিটারের মতো 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,904 যাইহোক, আমি সবকিছু নিয়ে উপরে ছিলাম 24 00:01:11,938 --> 00:01:13,606 এবং আমরা যত দ্রুত পারি তা করছিলাম। 25 00:01:13,640 --> 00:01:14,673 কারন আমাদের হাতে মাত্র কয়েক মিনিট ছিল। 26 00:01:14,708 --> 00:01:16,142 ক্রসিং এ আমরা সেই লোকটিকে পেয়েছিলাম। 27 00:01:16,176 --> 00:01:18,244 সে ইঞ্জিনিয়ারের সাথে সুন্দর ভাবে কথা বলেছিল 28 00:01:18,278 --> 00:01:19,979 এবং এই সবকিছু ভালোভাবেই যাচ্ছিল 29 00:01:20,014 --> 00:01:23,849 যতক্ষন না অন্য বন্ধুটি এই দানব ট্রাক না দেখাল 30 00:01:23,884 --> 00:01:25,050 তো তখন আমাদের অবস্থা কিছুটা খারাপ হয়ে গিয়েছিল। 31 00:01:25,084 --> 00:01:26,318 কারণ সে কেবল ধাক্কা দিতে পারে 32 00:01:26,352 --> 00:01:27,785 পুরো নষ্ট ট্রাকটি রাস্তা থেকে সরিয়ে ফেলল 33 00:01:27,820 --> 00:01:30,155 বুঝতেই পারতেছ সে কি করল এটা 34 00:01:30,189 --> 00:01:31,656 আচ্ছা আচ্ছা তোমাদের লোকটা কি করছিল? 35 00:01:31,690 --> 00:01:32,790 সে তাকে থামাতে পারল না? 36 00:01:32,825 --> 00:01:34,592 কিন্তু সে কি বলত এটার জন্য? 37 00:01:34,627 --> 00:01:39,131 "ধন্যবাদ স্যার, কিন্তু আমার বন্ধু এখনো পেছনের কর্গোতে চুরি করতেছে" হাহাহা এটা বলত। 38 00:01:39,165 --> 00:01:40,598 যাইহোক, আমি চারপাশে দেখতেছিলাম। 39 00:01:40,633 --> 00:01:41,765 কারন আমি জানি আমরা তখনো শেষ করতে পারিনি। 40 00:01:41,799 --> 00:01:44,068 কিন্তু গ্যালন থেকে ওগুলো পড়ছিল খুবই আস্তে আস্তে। 41 00:01:44,102 --> 00:01:46,037 এবং অবশেষে মিঃ হোয়াইট আমাকে বললেন খুলে ফেলতে 42 00:01:46,071 --> 00:01:48,272 তো, হোসটা ছুঁড়ে ফেলে দিলাম। 43 00:01:48,306 --> 00:01:49,306 এবং আমি সব স্ক্রু গুলা ঠিক মতো লাগাচ্ছিলাম 44 00:01:49,341 --> 00:01:51,575 45 00:01:51,609 --> 00:01:56,447 এবং তখন আমি অনুভব করলাম ট্রেনটি চলা শুরু করে দিয়েছে। 46 00:01:57,515 --> 00:01:58,515 - তুমি - আমি তখন ট্রেনের উপরে 47 00:01:58,549 --> 00:02:00,150 তুমি কি তোমার প্যন্টে হিসু করে দিয়েছিলে? 48 00:02:00,184 --> 00:02:01,617 হ্যা ঠিক... 49 00:02:01,652 --> 00:02:03,053 সবকিছু খুবই দ্রুত গতিতে শেষ করে 50 00:02:03,087 --> 00:02:06,089 তারপর আমি চলন্ত ট্রেন থেকে লাফ দিলাম। 51 00:02:06,123 --> 00:02:07,557 স্ট্যানম্যান দের মতো করে। 52 00:02:07,591 --> 00:02:08,591 এটি হুপারের মতো 53 00:02:08,625 --> 00:02:10,060 তুমি কি কখনো হুপারকে দেখেছ? 54 00:02:10,094 --> 00:02:12,295 ওহ ম্যান, বার্ট রেয়নল্ডস। ভালো সিনেমা। 55 00:02:12,329 --> 00:02:13,862 কিন্তু সে হেলিকাপ্টার থেকে লাফ দিয়েছিল ট্রেন থেকে না। 56 00:02:13,896 --> 00:02:15,630 যাই হোক না কেন এটা একটা ভালো সিনেমা ছিল। 57 00:02:15,665 --> 00:02:17,066 এবং জেসি সে চলন্ত ট্রেনের নিচে ছিল 58 00:02:17,100 --> 00:02:19,168 এবং ট্রেনটি তার উপর দিয়ে গেল। 59 00:02:19,202 --> 00:02:21,970 সে ভাগ্যবান ছিল এবং সে চিকন মানুষ। 60 00:02:22,004 --> 00:02:25,207 বাপরে অনেক ভয়ংকর অপারেশন ছিল। 61 00:02:25,241 --> 00:02:28,343 এটা একদম নিখুত ছিল। 62 00:02:28,378 --> 00:02:30,144 এমনকি কেউ এটা জানত না যে তাদেরকে ছিনতাই করা হয়েছে। 63 00:02:30,179 --> 00:02:32,180 যেমনটা আমরা পরিকল্পনা করেছিলাম। 64 00:02:32,214 --> 00:02:36,117 মিঃ হোয়াইট আমাকে বলেছিলেন, এটা ইতিহাসের সেরা ট্রেন ডাকাতি ছিল 65 00:02:36,151 --> 00:02:38,119 মানে সম্ভাব্য টাকার কথা চিন্তা করলে। 66 00:02:38,153 --> 00:02:40,455 তো এভাবেই এটা ঘটেছিল। 67 00:02:48,963 --> 00:02:51,465 আমি কি আপনাদেরকে আর কিছু দিব? 68 00:02:51,499 --> 00:02:53,400 না। ধন্যবাদ। 69 00:02:53,434 --> 00:02:55,535 আমি বিল দেওয়ার জন্য প্রস্তুত। 70 00:03:09,916 --> 00:03:13,119 তোমার কি রান্না করতে ভালো লাগছে? 71 00:03:13,153 --> 00:03:14,719 হ্যা 72 00:03:16,356 --> 00:03:19,324 তুমি কি নিজের ল্যাব চালাতে পারবে? 73 00:03:19,358 --> 00:03:20,358 এটা ঠিক আছে? 74 00:03:20,392 --> 00:03:23,027 হ্যা, অবশ্যই আমি এটা বুঝেছি। 75 00:03:25,697 --> 00:03:27,398 ঠিক আছে। 76 00:03:27,433 --> 00:03:29,886 তাহলে কিছু টাকা বানানো যাক। 77 00:03:30,569 --> 00:03:32,537 আমি মাথায় আঘাত করতে হবে। 78 00:03:37,442 --> 00:03:41,743 প্লেনে ওঠার পর নিজেকে কখনো হাত রাখার জায়গার দিকে তাকিয়ে 79 00:03:39,277 --> 00:03:41,778 80 00:03:41,812 --> 00:03:46,016 একটা ছোট প্লাগকে খুঁজে পেয়েছ, যেখানে অ্যাশট্রেটা থাকার কথা ছিল? 81 00:03:46,050 --> 00:03:49,718 আমি এটির দিকে তাকাই এবং বলি "এই দেশে কি হয়েছে?" 82 00:03:49,753 --> 00:03:51,254 ন্যানি রাজ্য। 83 00:03:51,288 --> 00:03:53,289 আমি একটি বাচ্চাকে দেখলাম সাইকেলে হ্যালমেট সহ 84 00:03:53,323 --> 00:03:55,090 আমি তার ভিতর থেকে সবকিছু বের করতে চাই 85 00:03:55,125 --> 00:03:56,125 যেমনটা তার নিজের ভালোর জন্য। 86 00:04:42,818 --> 00:04:44,951 _ 87 00:04:51,582 --> 00:05:05,887 ব্রেকিং ব্যাড, সিজন-৫, এপিসোড-১১ এপিসোডের নাম- Confessions. সাবটাইটেল বানিয়েছেন : Cristiano Ronaldo. 88 00:05:40,332 --> 00:05:41,900 মিঃ পিংকম্যান 89 00:05:41,934 --> 00:05:44,342 তুমি আজ কেমন আছো? 90 00:05:45,571 --> 00:05:47,705 ভালোনা, তাইনা? 91 00:05:47,740 --> 00:05:53,544 কারন আমি তোমাকে বের হতে সাহায্য করতে পারি 92 00:05:53,579 --> 00:05:57,681 আমি তোমার পার্টনার হাইজেনবার্গ এর সম্পর্কে কথা বলতে চাই। 93 00:05:57,715 --> 00:06:02,452 দেখ, আমি জানি যে সে আমার ভায়রা, ওয়াল্ট। 94 00:06:02,487 --> 00:06:06,033 ওহ হ্যা, এই চেহেরাটা 95 00:06:08,293 --> 00:06:13,125 তুমি ভাগ্যবান যে আমি তাকে নিয়েই এখন বেশী মাথা ঘামচ্ছি। 96 00:06:13,898 --> 00:06:15,957 তাই আমি একটি প্রস্তাব পেয়েছি। 97 00:06:17,067 --> 00:06:18,722 তুমি যদি আমাকে এসব বের করতে সাহায্য কর 98 00:06:20,637 --> 00:06:25,467 তোমার, তার এবং তোমাদের ছোট ম্যাথ বিজনেস সম্পর্কে যদি আমাকে সবকিছু বল 99 00:06:26,610 --> 00:06:28,710 তাহলে সম্ভবত এপিডি তে আমার বন্ধুর সাথে কথা বলব। 100 00:06:28,744 --> 00:06:31,949 এবং এই সব কিছু দূরে নিয়ে যেতে। 101 00:06:33,649 --> 00:06:36,484 আমি জানি সে এখানে মূল হোতা 102 00:06:36,519 --> 00:06:38,887 এবং 103 00:06:39,689 --> 00:06:43,258 আমি তোমাদের সাম্প্রতিক কার্যক্রমের উপর ভিত্তি করে ভাবছি 104 00:06:43,293 --> 00:06:45,326 এটা যে 105 00:06:45,360 --> 00:06:47,862 সম্ভবত সেখানে কিছুটা ঝামেলা আছে 106 00:06:47,896 --> 00:06:52,800 সম্ভবত তোমরা খুব একটা ভালো নেই। 107 00:06:52,835 --> 00:06:56,245 আমি ঠিক বলছি, তাইনা? 108 00:06:57,039 --> 00:06:59,164 আমাকে খেয়ে ফেলো। 109 00:07:00,774 --> 00:07:03,563 অবশ্যই তুমি কি এটা এভাবেই খেলতে চাও? 110 00:07:04,545 --> 00:07:08,382 তুমি কেন এটা আমার থেকে বের করে আনার চেষ্টা করছ না? 111 00:07:08,582 --> 00:07:11,438 এটা তোমার বিষয় তাইনা? 112 00:07:21,361 --> 00:07:23,851 সে তোমার সাথে বড় কিছু করেছে, তাইনা? 113 00:07:31,070 --> 00:07:32,870 আমি জানিনা, কিন্তু 114 00:07:34,574 --> 00:07:39,578 সূখি মানুষেরা সাধারনত চারপাশে যায় না 115 00:07:40,479 --> 00:07:43,097 এবং লক্ষ লক্ষ টাকা ছুড়ে ফেলে দেয় না। 116 00:07:44,215 --> 00:07:46,083 আমি মনে করি না, আহ 117 00:07:46,117 --> 00:07:50,020 ওয়াল্ট এই ঘটনার জন্য তোমাকে ফাসিয়ে দিবে। 118 00:07:52,090 --> 00:07:54,252 সম্ভবত এটাই এখন মুল বিষয়। 119 00:07:56,194 --> 00:07:58,561 দেখ কারন এটা আমি পেয়ে গেছি 120 00:07:58,596 --> 00:08:01,297 আমার নিজের ভায়রা 121 00:08:01,331 --> 00:08:04,238 এক বছর থেকে আমাকে মিথ্যা বলছে। 122 00:08:06,003 --> 00:08:08,212 আমাকে ধোকা দিয়েছে আমাকে ব্যাবহার করেছে 123 00:08:08,839 --> 00:08:11,274 হয়ত তুমি এই খারাপ লাগাটা বুঝতে পারতেছ। 124 00:08:15,311 --> 00:08:17,582 জেসি, আমাকে এই কাজে সাহায্য কর 125 00:08:19,148 --> 00:08:21,082 এবং তাহলে আমরা তাকে এই অপরাধ থেকে দূরে রাখতে পারব। 126 00:08:23,019 --> 00:08:25,184 আমি জানি তুমি এটা চাও। 127 00:08:27,156 --> 00:08:29,156 আমি মনে করি তুমি কথা বলতে চাচ্ছ। 128 00:08:34,663 --> 00:08:36,989 আপনার কাছে নয়। 129 00:08:37,766 --> 00:08:40,568 এজেন্ট শ্রেডার সম্প্রতি কি কোন সন্দেহবাজনকে এভাবে ধরেছিলেন? 130 00:08:40,602 --> 00:08:41,602 হেই এটি আরো লম্বা কাহিনী 131 00:08:41,637 --> 00:08:43,471 আমার মক্কেলের সাথে তার অতিত ইতিহাসে নিয়ে জিজ্ঞেস করে দেখুন তো। 132 00:08:43,505 --> 00:08:45,439 সে তাকে মেরে অজ্ঞান করে ফেলে দিয়েছিল 133 00:08:45,473 --> 00:08:46,606 শেষবার তারা যখন একসাথে একা ছিল 134 00:08:46,641 --> 00:08:47,741 ভদ্রমহোদয়গণ তাহলে এটা কিভাবে হবে। 135 00:08:47,775 --> 00:08:49,743 একজন নাগরিকের পাহাড় সমান অপরাধেও আইনি সহায়তা পাওয়ার অধিকার আছে। 136 00:08:49,777 --> 00:08:51,445 কারণ আমি তোমাকে এটাতে বাধ্য করব। 137 00:08:51,479 --> 00:08:54,648 ওহ, এটা অনেক লম্বা। 138 00:08:54,682 --> 00:08:57,383 গোয়েন্দাগন, আমি আপনাদেরকে চলে যাওয়ার অনুরোধ করব। 139 00:08:57,418 --> 00:08:59,152 ওকে, আমি সবকিছু শান্ত রাখার চেষ্টা করব। 140 00:08:59,186 --> 00:09:02,855 কিন্তু তুমি কি আমার একটু উপকার করবে? and tell me what is up with you? 141 00:09:02,889 --> 00:09:06,191 আমার লোকেরা তাদের পাছা উড়িয়ে দিচ্ছে 142 00:09:06,225 --> 00:09:09,795 ওয়াল্টের টাকা লুকানোর চেষ্টা করে যাচ্ছে। 143 00:09:09,830 --> 00:09:12,130 আর তুমি তোমার টাকা বাহিরে ছুড়ে ফেলে দিচ্ছ? 144 00:09:12,165 --> 00:09:16,734 এবং আমাকে তোমার মাঝে জেগে উঠা এই মানবপ্রেম খবরে শুনতে হবে? 145 00:09:16,769 --> 00:09:18,703 তুমি কি তোমার মাথায় আঘাত করেছ বা অন্য কিছু? 146 00:09:18,737 --> 00:09:21,706 যখন আবার গ্রেপ্তার হলে তখন কেন আমাকে তুমি কল দিলেনা? 147 00:09:21,740 --> 00:09:23,575 শ্রেডারকে তুমি কি বলেছ? 148 00:09:23,609 --> 00:09:25,543 কিছুই বলিনি। শুধু শান্ত হোন। 149 00:09:25,578 --> 00:09:28,279 শান্ত হব, না না আমি এখন কোনভাবেই শান্ত থাকতে পারবনা। 150 00:09:28,313 --> 00:09:30,882 অনেক বড় কিছু হয়ে গেছে। 151 00:09:30,916 --> 00:09:35,962 আমি কল্পনা করতে পারছি যে শ্রেডার তার নতুন আবিস্কার সম্পর্কে তোমাকে বলেছে। 152 00:09:36,320 --> 00:09:39,656 ওকে, তুমি আমার সব শান্তি কেড়ে নিয়েছ। 153 00:09:41,893 --> 00:09:44,795 আমি তোমাকে যে টাকা দিয়েছি তা ব্যবহার করুন। 154 00:09:44,829 --> 00:09:46,730 না, সউল সউল 155 00:09:46,764 --> 00:09:47,865 আমি... সউল। 156 00:09:47,899 --> 00:09:51,339 কথা বলা বন্ধ কর। আমি মোটেও পরোয়া করি না 157 00:09:51,602 --> 00:09:53,569 শুধু এটা করে দেখাও। 158 00:09:53,604 --> 00:09:54,937 তোমার যাদু কাজে লাগাও 159 00:09:54,972 --> 00:09:56,906 এবং সে যখন বাইরে আসবে তখন আমাকে ফোন করবে। 160 00:09:57,975 --> 00:09:59,308 হেই বাবা, আমি বাড়িতে আছি। 161 00:09:59,342 --> 00:10:01,611 ওহ, ঠিক আছে। আমি ঠিক আছি। 162 00:10:01,645 --> 00:10:03,946 তুমি কি আজ কাজে যাবে? 163 00:10:03,981 --> 00:10:05,647 তুমি কি কাল বেশী রাতপর্যন্ত বাহিরে ছিলে? 164 00:10:05,681 --> 00:10:09,485 হাহ, আহ, মানে 165 00:10:09,519 --> 00:10:12,654 আমি আহ আমি আসলে সময় ভূলে গেছি। 166 00:10:18,432 --> 00:10:20,063 হ্যালো? 167 00:10:39,980 --> 00:10:42,015 - বাবা - হাহ? 168 00:10:42,050 --> 00:10:45,485 আমি বাইরে যাব, ঠিক আছে? 169 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 170 00:10:46,554 --> 00:10:49,122 মারি আন্টি এইমাত্র ফোন করল। 171 00:10:49,157 --> 00:10:53,459 সে তার কম্পিউটারের ব্যাপারে আমার কাছে কিছু সাহায্য চাইল। 172 00:10:53,493 --> 00:10:55,827 এবং আমাকে বলল যে রাত পর্যন্ত থাকতে। 173 00:10:55,862 --> 00:10:57,436 ঠিক আছে না? 174 00:10:58,365 --> 00:11:01,567 আমি ভাবতেছি যে 175 00:11:01,601 --> 00:11:04,183 ভালো, ঠিক আছে। পরে দেখা হবে। 176 00:11:05,172 --> 00:11:07,739 একটু অপেক্ষা কর 177 00:11:07,774 --> 00:11:09,107 জুনিয়র? এক সেকেন্ড দাড়াও 178 00:11:09,141 --> 00:11:10,141 হ্যা 179 00:11:10,176 --> 00:11:11,509 ভিতরে আসো একটু। 180 00:11:11,544 --> 00:11:12,843 কি হয়েছে বাবা? 181 00:11:12,878 --> 00:11:13,945 ওহ এটা, কিছুই না। 182 00:11:13,979 --> 00:11:15,413 না আমি ভালো আছি। এটা ঠিক আছে। 183 00:11:15,448 --> 00:11:17,482 সত্যিই, যাইহোক আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 184 00:11:17,516 --> 00:11:19,484 অকে, তুমি ঠিক আছ? 185 00:11:19,518 --> 00:11:21,619 হ্যা, এখানে একটু বস। 186 00:11:26,357 --> 00:11:29,326 আমি তোমার কাছে এটা লুকিয়ে রাখতে চাইনা। 187 00:11:29,360 --> 00:11:32,665 মানে আমি বলছি যে তুমি এটা জানার যোগ্য যে কি ঘটতেছে। 188 00:11:34,099 --> 00:11:36,733 গতকাল আমি অজ্ঞান হয়েছিলাম। 189 00:11:36,767 --> 00:11:39,136 একটু। খুব কম সময়ের জন্য 190 00:11:39,170 --> 00:11:40,775 যার কারনে এটা হয়েছে। 191 00:11:41,738 --> 00:11:44,926 কেন? কেন তুমি অজ্ঞান হয়েছিলে? 192 00:11:45,142 --> 00:11:49,545 আমার সর্বশেষ রিপোর্ট অনুযায়ী 193 00:11:49,580 --> 00:11:54,783 আমার ফুসফুসে ছোট একটা ছায়া দেখা যাচ্ছে। 194 00:11:54,818 --> 00:11:59,454 আমার ডাক্তার আমাকে নতুন আরেকটা কেমো দেওয়া শুরু করেছে। 195 00:11:59,489 --> 00:12:01,689 যার কারনে আমি অনেক ক্লান্ত ছিলাম। 196 00:12:01,724 --> 00:12:03,725 কিন্তু আমি নিজেকে শক্ত রাখার চেষ্টা করছিলাম 197 00:12:03,759 --> 00:12:06,161 আমি এটা জানি। আমি চাই না তুমি চিন্তিত হও। 198 00:12:06,195 --> 00:12:07,996 আমি এটাই শিখেছি। 199 00:12:08,030 --> 00:12:11,633 অকে... তো 200 00:12:11,667 --> 00:12:14,535 এখন কি? 201 00:12:14,569 --> 00:12:17,438 এখন হচ্ছে যে আমরা এগিয়ে যাচ্ছি। 202 00:12:17,472 --> 00:12:21,775 সুসময়ের মতো, তাইনা? 203 00:12:21,809 --> 00:12:25,279 হেই, এটা নিয়ে একদম চিন্তা করবে না। ঠিক আছে? 204 00:12:25,313 --> 00:12:26,313 আমি জানি এটা অনেক কঠিন। 205 00:12:26,348 --> 00:12:28,449 কিন্তু আমি এটাকে একবার পরাজিত করেছি। 206 00:12:28,483 --> 00:12:31,319 এখানে ভাবার কোন কারন নাই যে এটাকে আমি আবার পরাজিত করতে পারব না। 207 00:12:32,319 --> 00:12:34,920 এবং আমার ডক্টর বলেছে যে আমি ভালোই করছি। 208 00:12:34,955 --> 00:12:37,857 আমি আমার চিকিৎসা ভালোভাবেই করছি। 209 00:12:37,891 --> 00:12:39,725 এবং আমি... 210 00:12:39,760 --> 00:12:44,531 এবং আমার এটায় খুবই ভালো লাগছে। ঠিক আছে? 211 00:12:44,565 --> 00:12:47,199 এবং যেটা সত্যিই আমকে এটা থেকে বের করে আনতে পারবে 212 00:12:47,233 --> 00:12:51,191 তা হল যদি আমরা সবসময় এটা নিয়ে ইতিবাচক থাকি। 213 00:12:51,204 --> 00:12:53,199 আমরা কি এটা করতে পারব? 214 00:12:53,606 --> 00:12:57,735 হ্যা। 215 00:12:58,077 --> 00:12:59,747 ওকে। 216 00:13:01,446 --> 00:13:03,714 তো তুমি কেন মারি আন্টিকে হেল্প করতে যাচ্ছ না, যাও 217 00:13:03,748 --> 00:13:05,749 এবং আমরা এটা নিয়ে পরে তোমার মায়ের সাথে কথা বলব। 218 00:13:05,784 --> 00:13:08,352 না... না... কোনভাবেই না। 219 00:13:08,387 --> 00:13:12,223 আমি এখানেই থাকছি। আমি কোথাও যাচ্ছি না। 220 00:13:22,066 --> 00:13:24,000 - ফ্লিন তোমার সাথে আসেনাই? -না। 221 00:13:24,034 --> 00:13:26,169 না। এটা কেন হবে? 222 00:13:28,339 --> 00:13:30,640 তো কীভাবে চলবে? 223 00:13:30,675 --> 00:13:32,718 এটা খারাপ, তাই না? 224 00:13:33,910 --> 00:13:36,478 আমরা কত খারাপ কথা বলছি, হ্যাঙ্ক? 225 00:13:39,716 --> 00:13:41,617 আমি তাদের কিছুই বলিনি 226 00:13:41,651 --> 00:13:43,594 কেন নয়? 227 00:13:44,987 --> 00:13:46,388 এখনও সময় হয়নি। 228 00:13:46,423 --> 00:13:48,490 না, এটা অতীতে 229 00:13:48,525 --> 00:13:51,359 অতীতে আমরা এই সম্পর্কে কথা বলেছিলাম। 230 00:13:51,393 --> 00:13:52,860 তোমার এখননি তাদেরকে এটা বলতে হবে। 231 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 এটা আরও খারাপ হতে চলেছে 232 00:13:54,263 --> 00:13:57,098 যদি তারা এটা বের করে ফেলে যে আমরা এটা তাদের থেকে লুকিয়েছি 233 00:13:57,132 --> 00:14:00,535 দেখ, আমি মাত্র কিছু জিনিষ পেয়েছি। আমাকে আরো বের করতে হবে। 234 00:14:00,569 --> 00:14:03,003 কি? কি জিনিস? 235 00:14:03,038 --> 00:14:04,805 নেতৃত্ব 236 00:14:04,840 --> 00:14:06,406 কি? নেতৃত্ব কি? নতুন কিছু? 237 00:14:06,441 --> 00:14:08,508 মারি, আমি কারো কাছ থেকে কিছু লুকাচ্ছি না। ঠিক আছে? 238 00:14:08,543 --> 00:14:11,044 কিভাবে আমার কাজ করতে হবে তা আমাকে শিখানো লাগবেনা। 239 00:14:16,217 --> 00:14:18,552 ওয়াল্ট 240 00:14:18,586 --> 00:14:22,098 তুমি এটা সম্পর্কে নিশ্চিত? 241 00:14:23,757 --> 00:14:25,991 এটাই একমাত্র উপায়। 242 00:14:30,096 --> 00:14:31,697 ওকে। 243 00:14:37,936 --> 00:14:39,871 আমি প্রস্তুত 244 00:14:43,208 --> 00:14:46,244 আমার নাম "ওয়াল্টার হার্টওয়েল হোয়াইট" 245 00:14:46,279 --> 00:14:48,846 আমি ৩০৮ নেগ্রা আর‍্যো লেনে বাস করি। 246 00:14:48,881 --> 00:14:52,617 আলবুকার্ক, নিউ মেক্সিকো, ৮৭১০৪ 247 00:14:52,652 --> 00:14:55,452 এটা আমার স্বীকারোক্তি। 248 00:15:16,813 --> 00:15:18,681 তারা এখানে। 249 00:15:43,205 --> 00:15:45,539 আসার জন্য ধন্যবাদ। 250 00:15:51,613 --> 00:15:55,082 ওকে, আমি শুরু করব। 251 00:15:55,117 --> 00:15:56,249 স্কাইলার এবং আমি 252 00:15:56,283 --> 00:15:57,917 গারডুয়ানোতে স্বাগতম। 253 00:15:57,951 --> 00:15:59,952 আমার নাম ট্রেন্ট। আমি আজ আপনাদের দেখাশোনা করব। 254 00:15:59,987 --> 00:16:02,188 আমি কিছু পানীয় দিয়ে শুরু করতে পারি? 255 00:16:02,223 --> 00:16:03,356 মারগ্রিন্টা? 256 00:16:03,390 --> 00:16:06,092 আমাদের টেবিলসাইড গুয়াকামোল হলে কেমন হয়? 257 00:16:06,127 --> 00:16:08,328 আমি মনে করি আমরা ঠিক আছি। 258 00:16:08,362 --> 00:16:10,029 আমাদের ম্যানু দেখতে কিছু সময় দাও। 259 00:16:10,063 --> 00:16:12,431 চিন্তা করোনা। আবার আসার সময় কিছু পানি নিয়ে আসব। 260 00:16:16,569 --> 00:16:18,537 তো তুমি এখানে স্বিকারোক্তি দিবে? 261 00:16:25,578 --> 00:16:28,146 স্বীকার করার মতো কিছুই নেই। 262 00:16:28,180 --> 00:16:31,415 আমরা এখানে ওয়াল্টার জুনিয়রকে নিয়ে কথা বলতে এসেছি। 263 00:16:31,450 --> 00:16:33,050 ফ্লিন এবং হলিকে আমাদের সাথে থাকতে হবে। 264 00:16:33,084 --> 00:16:34,252 গল্প শেষ। 265 00:16:34,286 --> 00:16:37,155 এবং আমরা তোমাদের মতামতকে সম্মান জানাই। 266 00:16:37,189 --> 00:16:41,058 আমরা মনে করি যে তোমাদের উদ্বেগটি ভুল জায়গায় স্থান পেয়েছে। 267 00:16:41,092 --> 00:16:45,828 মারির চেষ্টার কারণে স্কাইলার এবং আমি এটা অনুভব করি 268 00:16:45,863 --> 00:16:47,497 তাকে তোমাদের বাড়িতে নেওয়ার চেষ্টা করেছিলে। 269 00:16:47,532 --> 00:16:50,600 আমি তাকে নেওয়ার চেষ্টা চেষ্টা করছিলাম না। 270 00:16:50,635 --> 00:16:54,204 তুমি এটিকে যাই বলো না কেন, 271 00:16:54,238 --> 00:16:58,175 স্কাইলার এবং আমি তোমাকে বলতে চাই 272 00:16:58,209 --> 00:17:02,611 দয়া করে আমাদের বাচ্ছাদেরকে এসবের বাহিরে রাখো। 273 00:17:02,646 --> 00:17:07,082 জুনিয়র এই বছর অনেক কিছুর মধ্য দিয়ে গেছে। 274 00:17:07,116 --> 00:17:08,784 তুমি শুধু... 275 00:17:08,818 --> 00:17:11,287 হ্যাংক, এই তদন্ত 276 00:17:11,321 --> 00:17:13,922 তুমি কি বুঝতে পারছ এটা তাদের কাছে কিরকম হতে পারে? 277 00:17:13,956 --> 00:17:15,491 এই বিষয়গুলো শুনতে? 278 00:17:15,525 --> 00:17:18,826 সে তখনি শুনবে যখ আমি লাত্তি দিয়ে তোমার দরজা খুলব এবং তোমাকে গ্রেপ্তার করব। 279 00:17:25,100 --> 00:17:29,704 যদি এই দিন কখনো আসে তবে তা হতে পারে। 280 00:17:29,738 --> 00:17:33,307 তোমার নিজের দাবি সমর্থন করার জন্য কোন প্রমাণ নেই। 281 00:17:33,341 --> 00:17:36,677 কেন এই পরিবারকে আলাদা করে ফেলতেছ? 282 00:17:38,713 --> 00:17:41,726 তো, এই গুয়াকামোল কেমন? 283 00:17:43,551 --> 00:17:46,286 আমরা এখানে টেবিলে এটা তৈরী করি। 284 00:17:51,925 --> 00:17:53,959 ওকে আমি তোমাদেরকে আরো কিছু সময় দিচ্ছি। 285 00:17:57,731 --> 00:18:00,780 তুমি কিভাবে এখানে বসে বসে এসব শুনতেছ? 286 00:18:01,101 --> 00:18:03,902 আমরা সবাই চাই যাতে বাচ্চাগুলা নিরাপদে থাকে। 287 00:18:03,937 --> 00:18:05,203 তুমি তাদেরকে বিপদে ফেলে দিচ্ছ 288 00:18:05,238 --> 00:18:06,904 তাদেরকে এই খারাপ ছাঁদের নিচে রেখে 289 00:18:06,939 --> 00:18:08,406 তারা নিরাপদ আছে, মারি। 290 00:18:08,441 --> 00:18:10,208 তুমি নিজেই তাদেরকে বাড়ি থেকে বের করে দিয়েছিলে 291 00:18:10,243 --> 00:18:12,677 এবং আমি তাদেরকে ফিরিয়ে আনি। 292 00:18:12,712 --> 00:18:16,214 দেখ, তুমি যা ভাবতেছ যে সে করেছে 293 00:18:16,249 --> 00:18:19,351 এটি বর্তমানে কোন চলমান পরিস্থিতি নয়। 294 00:18:19,385 --> 00:18:21,218 - স্কাইলার -না 295 00:18:21,253 --> 00:18:23,320 তাদের বুঝতে হবে। 296 00:18:23,355 --> 00:18:25,623 এটা শুধুই অতিত। 297 00:18:25,657 --> 00:18:29,092 এটা শেষ। এখানে যাওয়ার পরে আর কিছুই করার নেই। 298 00:18:29,127 --> 00:18:31,161 অর্জন করার মতো কিছুই নেই। 299 00:18:31,195 --> 00:18:32,496 তুমি যা বলবে তা আমরা কিভাবে বিশ্বাস করতে পারি? 300 00:18:32,530 --> 00:18:35,399 যেখানে মিথ্যা দিয়ে শুরু এবং শেষ হয় সেখানে কিছুই বলার নেই। 301 00:18:35,433 --> 00:18:37,934 এটাই কি তোমার করনীয় ছিল? এটাই কি ঘটেছিল? 302 00:18:37,969 --> 00:18:42,172 দেখ, জুনিয়র মাত্র ধরতে পেরেছে যে আমার ক্যান্সার ফিরে এসেছে। 303 00:18:42,206 --> 00:18:46,309 সে ইতিমধ্যেই বাবাকে ছাড়াই বেচে থাকতে হবে এই চিন্তার মুখোমুখি হচ্ছে 304 00:18:46,343 --> 00:18:50,435 প্লীজ, এটাকেই বেশী গুরুত্ব দাও। 305 00:18:52,016 --> 00:18:53,115 এটা ঠিক না। 306 00:18:53,150 --> 00:18:54,150 খোদার কসম, 307 00:18:54,184 --> 00:18:55,851 তুমি আমাকে কি ঠিক তা শিখাচ্ছো? 308 00:18:55,886 --> 00:18:56,886 আমি যা বুঝাচ্ছিলাম... 309 00:18:56,920 --> 00:18:58,520 মাদকের একটা সম্রাজ্য চালানো কি ঠিক ছিল? 310 00:18:58,554 --> 00:19:00,555 এখানে কোনো মাদকের সাম্রাজ্য নেই। 311 00:19:00,590 --> 00:19:02,291 তোমার ছেলের সাথে মিথ্যা বলা, আমাদের সবার সাথে মিথ্যা বলা.. এটা কি ঠিক? 312 00:19:02,325 --> 00:19:03,926 তোমাকে এটা বিশ্বাস করানোর জন্য় আমাকে কি করতে হবে? 313 00:19:03,960 --> 00:19:06,753 কেন তুমি নিজেকে নিজে মেরে ফেলছ না, ওয়াল্ট? 314 00:19:08,198 --> 00:19:09,197 কি? 315 00:19:09,231 --> 00:19:10,899 শুধু নিজেকে মেরে ফেলো। 316 00:19:10,933 --> 00:19:12,433 তাহলে এইসব কিছু তোমার সাথে মারা যাবে, তাইনা? 317 00:19:12,467 --> 00:19:13,467 তুমি এখানে কি বলতেছ? 318 00:19:13,502 --> 00:19:16,137 হ্যাঙ্কের কি এটি ছেড়ে দেওয়া উচিত? 319 00:19:16,172 --> 00:19:19,307 এবং তোমার মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করবে? 320 00:19:19,341 --> 00:19:22,844 ঠিক আছে, তাহলে তোমার এগিয়ে গিয়ে মরে যাওয়া উচিত হবে। 321 00:19:22,878 --> 00:19:25,745 এটা কোন সামাধান না। 322 00:19:25,780 --> 00:19:28,448 না, এটা কোন সামাধান না। 323 00:19:28,482 --> 00:19:30,717 তার জন্য সবকিছু এতো সহজ হচ্ছেনা। 324 00:19:30,751 --> 00:19:32,019 হ্যাংক 325 00:19:32,053 --> 00:19:34,354 এবং একিরকম তোমার জন্য ও যদি তুমি তার সাথে থাকো। 326 00:19:36,858 --> 00:19:39,559 তোমরা কি মনে কর তোমরা এটা থেকে দূরে সরে যাবে? 327 00:19:39,593 --> 00:19:41,627 এটা কখনোই হবেনা। 328 00:19:41,661 --> 00:19:42,761 আমরা এটা বলছি না ... 329 00:19:42,796 --> 00:19:44,263 যথেষ্ট বাজে বকা হয়েছে। 330 00:19:48,001 --> 00:19:51,003 তুমি এই জিনিষ থেকে বের হয়ে আসার জন্য কোন আলোচনা করতে পারবে না। 331 00:19:51,038 --> 00:19:52,438 শুধুমাত্র একটি সমাধান আছে ... 332 00:19:52,472 --> 00:19:55,074 পদক্ষেপ গ্রহন কর, মানুষ হও। এবং যা করেছ তা স্বিকার করে নাও। 333 00:19:55,108 --> 00:19:57,775 এটাই। এখানে অন্য কোন বিকল্প নেই। 334 00:20:14,926 --> 00:20:17,094 চলো যাই। 335 00:20:33,411 --> 00:20:36,045 আমার নাম ওয়াল্টার হার্টওয়েল হোয়াইট। 336 00:20:36,080 --> 00:20:39,048 আমি 308 নেগ্রা অ্যারোইও লেনে থাকি। 337 00:20:39,083 --> 00:20:43,387 আলবুকার্ক, নিউ মেক্সিকো, 87104 338 00:20:43,421 --> 00:20:45,654 এটা আমার স্বীকারোক্তি 339 00:20:45,689 --> 00:20:48,223 আপনি যদি এই টেপটি দেখছেন, 340 00:20:48,258 --> 00:20:50,593 আমি সম্ভবত মারা গেছি ... 341 00:20:50,627 --> 00:20:55,498 আমার ভায়রা হ্যাংক শ্রেডার এর মাধ্যমে আমি খুন হয়েছি। 342 00:20:55,532 --> 00:20:58,434 হ্যাংক একটি মেথ সাম্রাজ্য তৈরি করে চলেছে 343 00:20:58,468 --> 00:20:59,702 এক বছরেরও বেশি সময় ধরে, 344 00:20:59,736 --> 00:21:02,404 এবং আমাকে তার এই ল্যাবের রসায়নবিদ হিসাবে ব্যাবহার করছে। 345 00:21:02,438 --> 00:21:05,306 আমার পঞ্চাশ তম জন্মদিনের সময় 346 00:21:05,340 --> 00:21:07,776 সে আমাকে বলেছে আমার রসায়ন জ্ঞ্যান যেন ব্যাবহার করি 347 00:21:07,810 --> 00:21:09,677 মেথামফেটামিন রান্না করতে, 348 00:21:09,712 --> 00:21:12,146 যা সে বিক্রি করবে। 349 00:21:12,180 --> 00:21:14,081 সেই সম্পর্ক গুলো ব্যাবহার করে যা তিনি বানিয়েছিলেন 350 00:21:14,116 --> 00:21:17,818 ডিইএ তে চাকুরি করার সময়ে 351 00:21:17,852 --> 00:21:21,288 আমি ... অবাক হয়ে গেলাম। 352 00:21:21,322 --> 00:21:23,857 আমি ... আমি সর্বদা চিন্তা করতাম 353 00:21:23,892 --> 00:21:25,992 হ্যাংক খুব নৈতিক মানুষ ছিল 354 00:21:26,027 --> 00:21:29,195 এবং আমি সেই সময়ে খুব বেশী ভেঙ্গে পড়েছিলাম। 355 00:21:29,230 --> 00:21:34,199 সে কিছুটা জানত এবং সেই সুবিধা নেয়। 356 00:21:34,234 --> 00:21:37,002 আমার ক্যান্সারের চিকিৎসা কারানোর জন্য ঘুরপাক খাচ্ছিলাম 357 00:21:37,037 --> 00:21:40,873 যেটা আমার পরিবারকে দেউলিয়া বানানোর জন্য প্রস্তুত হচ্ছিল। 358 00:21:40,908 --> 00:21:42,374 হ্যাংক আমাকে সেজন্য বেছে নিল 359 00:21:42,409 --> 00:21:44,374 এবং আমাকে দেখালো যে কত বেশী টাকা বানানো যায় 360 00:21:44,375 --> 00:21:47,279 একটা ছোট মেথ অপারেশন থেকে। 361 00:21:47,280 --> 00:21:49,298 এবং আমি দুর্বল হয়ে পড়লাম। 362 00:21:49,382 --> 00:21:54,052 আমি কখনো চাইতাম না যে আমার পরিবার আর্থিকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হোক। 363 00:21:54,086 --> 00:21:56,521 তাই আমি রাজি হয়ে গেলাম। 364 00:21:56,556 --> 00:21:59,357 হ্যাংক এর একজন ব্যাবসায়িক বন্ধু ছিল। 365 00:21:59,391 --> 00:22:01,125 নাম গোস্তাবো ফ্রিং। 366 00:22:01,160 --> 00:22:04,329 হ্যাংক আমাকে সেই লোকের কাছে দাসের মতো বিক্রি করে দিয়েছিল। 367 00:22:04,363 --> 00:22:07,998 এবং যখন আমি এসব থেকে বের হওয়ার চেষ্টা করি ফ্রিং আমার পরিবারকে মেরে ফেলার হুমকি দেয়। 368 00:22:08,032 --> 00:22:11,042 আমি জানতাম না আমি কি করব। 369 00:22:11,536 --> 00:22:15,272 অবশেষে, হ্যাংক এবং ফ্রিংয়ের সম্পর্কের পতন ঘটেছিল। 370 00:22:15,306 --> 00:22:17,508 এবং কলহ ধীরে ধীরে বৃদ্ধি পেয়েছিল। 371 00:22:17,542 --> 00:22:20,678 ফ্রিং একটা ব্যাবস্থা করেছিল 372 00:22:20,712 --> 00:22:25,715 আমি মনে করি আপনি এটাকে হ্যাংক এর উপর আক্রমন বলতে পারেন। 373 00:22:25,749 --> 00:22:26,749 এবং সে ব্যার্থ হয়। 374 00:22:26,784 --> 00:22:28,518 তবে সে গুরুতর আহত হয়েছিল, 375 00:22:28,552 --> 00:22:31,354 এবং আমি তার মেডিকেল বিল পরিশোধ করে দিয়েছি, 376 00:22:31,388 --> 00:22:35,492 যা ১৭৭০০০ ডলারের কিছু বেশী ছিল। 377 00:22:35,526 --> 00:22:40,596 সুস্থ হয়ে উঠার পর হ্যাংক প্রতিশোধ নিতে মরিয়া হয়ে ওঠে 378 00:22:40,630 --> 00:22:44,332 হেক্টর সালামানকা নামের এক ব্যক্তির সাথে কাজ করে 379 00:22:44,367 --> 00:22:47,068 সে ফ্রিংকে হত্যা করার ষড়যন্ত্র করেছিল। 380 00:22:47,103 --> 00:22:49,137 যে বোমটি সে ব্যাবহার করেছিল 381 00:22:49,171 --> 00:22:51,892 আমাকে দিয়ে সেটা বানিয়েছিল। 382 00:22:52,341 --> 00:22:55,309 এবং সে আমাকে এর জন্য কোনও বিকল্প দেয়নি। 383 00:22:55,343 --> 00:22:58,884 আমি প্রায়ই আত্মহত্যার কথা ভাবছিলাম, 384 00:22:59,147 --> 00:23:01,732 কিন্তু আমি একজন কাপুরুষ। 385 00:23:03,318 --> 00:23:06,410 আমি পুলিশের কাছে যেতে চেয়েছিলাম 386 00:23:07,656 --> 00:23:09,456 কিন্তু আমি ভীত হয়ে যাই। 387 00:23:09,491 --> 00:23:14,291 হ্যাঙ্ক আলবুকার্ক ডিইএর প্রধান হয়ে উঠলেন 388 00:23:12,326 --> 00:23:14,427 389 00:23:14,461 --> 00:23:15,996 আমাকে লাইনে রাখতে 390 00:23:16,030 --> 00:23:17,831 সে আমার ছেলেমেয়েদের নিয়ে গিয়েছিল 391 00:23:17,865 --> 00:23:20,568 তিন মাস সে তাদের সেখানে রাখে। 392 00:23:22,069 --> 00:23:25,071 আমার স্ত্রী, যার কোনও ধারণা ছিল না 393 00:23:25,105 --> 00:23:27,305 আমার এই খারাপ কার্যক্রম সম্পর্কে 394 00:23:27,340 --> 00:23:30,375 আমি যা করেছিলাম তা ভাবতে গিয়ে শিউরে উঠেছিলাম 395 00:23:33,179 --> 00:23:35,080 আমি জাহান্নামে ছিলাম। 396 00:23:35,114 --> 00:23:39,868 আমি নিজেকে ঘৃনা করছিলাম এই কারনে যে আমি এটা আমার পরিবারের উপর নিয়ে এসেছিলাম। 397 00:23:41,587 --> 00:23:45,156 সম্প্রতি আমি আবার ছেড়ে দেওয়ার চেষ্টা করেছিলাম 398 00:23:45,190 --> 00:23:48,693 এবং যার কারনে সে আমাকে এই আঘাত দিয়েছে 399 00:23:58,536 --> 00:24:01,672 আমি এটা আর নিতে পারছি না। 400 00:24:01,706 --> 00:24:06,476 আমি প্রতিদিন ভয়ের মধ্যে থাকি যে হ্যাংক আমাকে মেরে ফেলবে 401 00:24:06,510 --> 00:24:10,776 বা আরো খারাপ কিছু। আমার পরিবারকে আঘাত করবে। 402 00:24:11,515 --> 00:24:15,751 I... All I could think to do 403 00:24:15,786 --> 00:24:17,954 was to make this video 404 00:24:17,988 --> 00:24:23,892 এবং আশা করি অবশেষে সারা বিশ্ব এই মানুষটিকে দেখবে। 405 00:24:23,926 --> 00:24:26,728 তিনি আসলে কি জন্য। 406 00:24:37,739 --> 00:24:41,308 তুমি কি ভাবো যে সে এটা দেখিয়েছে? 407 00:24:41,342 --> 00:24:44,938 না কাউকে না। এটা একটা একটা হুমকি। 408 00:24:46,615 --> 00:24:49,650 আমি যদি ফিরে না আসি তাহলে এটাই সে করবে। 409 00:24:49,684 --> 00:24:52,452 আমি মনে করি তোমার এটা রমিকে দেখানো উচিত। 410 00:24:52,487 --> 00:24:54,921 শুধু এটাকে এগিয়ে নিতে। 411 00:24:54,955 --> 00:24:56,689 হ্যাংক, এই ভিডিও পুরোটা মিথ্যা দিয়ে ভরপুর। 412 00:24:56,724 --> 00:24:58,725 কে জানে তুমি তা জানতে পারবে। 413 00:24:58,759 --> 00:25:02,095 ১,৭৭,০০০ ডলার? 414 00:25:05,933 --> 00:25:07,834 সে কি সম্পর্কে এটা বলছিল? 415 00:25:12,572 --> 00:25:14,834 মারি? 416 00:25:16,776 --> 00:25:20,748 তারা আমাকে বলেছিল যে এটি জুয়ার টাকা ছিল। 417 00:25:22,349 --> 00:25:24,788 কি জুয়ার টাকা ছিল? 418 00:25:27,819 --> 00:25:31,589 ওহ মারি 419 00:25:31,624 --> 00:25:32,723 ও আল্লাহ না 420 00:25:32,758 --> 00:25:34,492 আমিঃ আসলে কীভাবে জানব এটা 421 00:25:34,527 --> 00:25:36,394 আমি আসলে কীভাবে জানব যে এটা আসলে কোথায় থেকে এসেছে? 422 00:25:36,428 --> 00:25:38,029 তারা কেন আমার মেডিকেল বিল পরিশোধ করছিল? 423 00:25:38,063 --> 00:25:39,497 আমার ইন্সুরেন্স এর কি হয়েছিল? 424 00:25:39,532 --> 00:25:41,898 তোমার যে চিকিৎসার দরকার ছিল তা ইন্সুরেন্সের টাকায় সম্ভব হতনা। 425 00:25:41,932 --> 00:25:43,919 এবং আমি... 426 00:25:44,235 --> 00:25:45,435 আমি শুধু তোমার জন্য সেরাটাই চেয়েছিলাম 427 00:25:45,470 --> 00:25:46,470 কেন তুমি আমাকে এটা বলনি? 428 00:25:46,504 --> 00:25:48,805 কারন আমি জানতাম যে তুমি এটা গ্রহন করবে না। 429 00:25:48,839 --> 00:25:52,209 এবং এটা ছাড়া তুমি আবার কখনো হাটতে ও পারতে না। 430 00:25:52,243 --> 00:25:54,770 ওহ... মারিইইই 431 00:25:57,814 --> 00:26:00,483 তুমি আমাকে এখানেই মেরে ফেলেছিলে 432 00:26:00,517 --> 00:26:01,517 মানে 433 00:26:01,552 --> 00:26:02,951 এটিই শেষ পেরেক ছিল। 434 00:26:02,986 --> 00:26:05,288 কফিনে এটাই শেষ পেরেক ছিল। 435 00:26:08,758 --> 00:26:10,793 আমরা কি করব? 436 00:26:31,646 --> 00:26:33,980 আমি যদি তোমার যায়গায় হতাম আমি অনেক নার্ভাস হতাম। 437 00:26:35,617 --> 00:26:37,518 আহহ 438 00:26:37,552 --> 00:26:39,486 এটি সর্বদা একটি মরুভূমি। 439 00:27:37,775 --> 00:27:39,509 আমি ইতিমধ্যে এটা পরিক্ষা করেছি 440 00:27:39,543 --> 00:27:42,612 এটা ঠিক আছে। না থাকলে আমাই এটা চালাতাম না। 441 00:27:42,647 --> 00:27:45,649 যাইহোক এগুলার একটা নাও। 442 00:27:45,683 --> 00:27:48,718 রেডস রেডিও সিগনাল অনেক সহজতর। 443 00:27:55,558 --> 00:27:57,092 সে কী জানে? 444 00:27:58,428 --> 00:28:02,030 মানে সে জানে যে তুমি হাইজেনবার্গ। 445 00:28:02,064 --> 00:28:04,199 কিন্তু আমি মনে করি আর কিছুনা। 446 00:28:04,233 --> 00:28:07,354 অন্যথায় তোমাকে গ্রেপ্তার করা হত। 447 00:28:08,704 --> 00:28:12,143 সে ঠিক কি বলেছিল? 448 00:28:12,240 --> 00:28:15,710 সে আমার কাছে আপনার সম্পর্কে জানতে চায়। 449 00:28:15,744 --> 00:28:18,579 আমরা যা করেছিলাম তা জানতে চেয়েছিল। 450 00:28:18,614 --> 00:28:21,882 আর কিছু? 451 00:28:23,117 --> 00:28:27,329 আমি মনে করিনা যে সে এটা পুরো ডিইএ কে বলেছে। 452 00:28:27,422 --> 00:28:29,289 তুমি কেন এটা বললে? 453 00:28:29,324 --> 00:28:32,225 কেবল সে নিজেই সেখানে ছিল, 454 00:28:32,259 --> 00:28:35,962 আর একটু সন্দেহজনক আচরণ করছিল। 455 00:28:35,996 --> 00:28:38,631 মনে হচ্ছিল তিনি সেখানে অন্য পুলিশদের চান না। 456 00:28:38,665 --> 00:28:41,332 শুনানিতে তাকে কি বলতে হয়েছিল। 457 00:28:41,868 --> 00:28:43,869 এই ছেলে যে আমাদের ওপর কেয়ামত ডেকে আনলো, তা নিয়ে কী কথা বলবো আমরা? 458 00:28:43,903 --> 00:28:45,438 ছেলেটি আমাদের উপর নিয়ে এসেছে? 459 00:28:45,472 --> 00:28:46,572 আপনি কি অনুমান করতে চান? 460 00:28:46,606 --> 00:28:48,474 তার এই মানবদরদী কাজে কী পরিমাণ ক্ষতি হলো? 461 00:28:48,508 --> 00:28:50,609 সউল তুমি কেন একটু হাঁটতে যাচ্ছ না? 462 00:28:59,985 --> 00:29:03,860 জেসি, তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে দিবে? 463 00:29:04,390 --> 00:29:07,970 তোমাকে এইরকম কষ্ট দেওয়া আমি পছন্দ করিনা। 464 00:29:09,994 --> 00:29:13,276 সম্ভবত এখন পরিবর্তনের সময় এসেছে। 465 00:29:15,567 --> 00:29:17,200 কি ধরনের পরিবর্তন? 466 00:29:17,235 --> 00:29:21,294 আমি জানিনা। 467 00:29:24,442 --> 00:29:26,905 আমি জানিনা। সম্ভবত... 468 00:29:27,711 --> 00:29:30,552 সম্ভবত সময় এখন তোমার জন্য শুধু ... 469 00:29:30,881 --> 00:29:34,232 পেছনের সবকিছু ছেড়ে দাও। 470 00:29:35,285 --> 00:29:37,052 শুধু শহর থেকে বেরিয়ে যাও। 471 00:29:37,087 --> 00:29:39,455 পিছনে তাকাবে না। 472 00:29:44,927 --> 00:29:47,827 সউল একজনকে চেনে। 473 00:29:47,963 --> 00:29:53,557 সে মানুষকে নতুন পরিচয় দিতে বিশেষজ্ঞ। 474 00:29:54,270 --> 00:29:58,372 সে তোমাকে নতুন কোথাও সরিয়ে নিবে 475 00:29:58,407 --> 00:30:01,556 এবং তোমাকে পুরো একটা নতুন জীবন দিবে। 476 00:30:02,544 --> 00:30:07,314 হ্যা আমি জানি শুনতে কিছুটা উগ্র লাগছে 477 00:30:10,786 --> 00:30:13,716 কিন্তু সম্ভবত ঠিক এটাই তোমার জন্য প্রয়োজন। 478 00:30:15,088 --> 00:30:18,057 আমি সত্যিই মনে করি যে এটি তোমার জন্য ভালো হবে। 479 00:30:18,091 --> 00:30:20,159 একটি পরিস্কার পরিকল্পনা। 480 00:30:21,295 --> 00:30:23,630 ঠিক আছে। এটা ভেবে দেখো। 481 00:30:23,664 --> 00:30:28,785 তুমি চাকুরি পাবে, বৈধ কিছু একটা। যেরকমটা তুমি পছন্দ কর। 482 00:30:29,602 --> 00:30:32,103 কোনো মেয়ের সাথে পরিচিত হতে পারবে, সংসারও করতে পারবে। 483 00:30:32,138 --> 00:30:36,138 হ্যা, তুমি এখনো টাটকা যুবক। 484 00:30:36,175 --> 00:30:39,461 এবং এখন তোমার জন্য এখানে আছেই বা কি? 485 00:30:42,916 --> 00:30:44,382 আমি তোমাকে বলি 486 00:30:44,417 --> 00:30:47,329 সত্যি বলছি, সম্ভব হলে তোমার সাথে জায়গা পাল্টাপাল্টি করতাম। 487 00:30:47,453 --> 00:30:49,353 তোমার সামনে পুরো একটি জীবন পড়ে আছে। 488 00:30:49,387 --> 00:30:52,509 রিসেত বাটনে চাপ দেওয়ার সুযোগ সহ। 489 00:30:53,826 --> 00:30:57,695 কয়কবছরের মধ্যে এসব অনুভব হতে পারে 490 00:30:57,729 --> 00:31:01,065 এসব খারাপ স্বপ্ন ছাড়া আর কিছুই নয়। 491 00:31:13,444 --> 00:31:15,946 আপনি কি কেবল একটিবারের জন্য 492 00:31:15,980 --> 00:31:18,915 আমার কাজ করা বন্ধ করতে পারবে? 493 00:31:19,783 --> 00:31:21,416 তুমি কি নিয়ে কথা বলছ? 494 00:31:21,451 --> 00:31:23,919 তুমি কি শুধু আমার কাজ করা বন্ধ করতে পারবে? 495 00:31:23,954 --> 00:31:25,855 টানা ১০ সেকেন্ডের জন্য? 496 00:31:25,889 --> 00:31:28,918 আমার ঘাড় মারা বন্ধ করবে? 497 00:31:29,025 --> 00:31:31,727 জেসি, আমি তোমার সাথে কাজ করছি না। 498 00:31:31,761 --> 00:31:34,829 হ্যাঁ. হ্যা, তুমি করছ। 499 00:31:34,864 --> 00:31:38,265 ঠিক আছে? বাবার মতো চিন্তাভাবনার জিনিস ফেলে দিন। 500 00:31:38,300 --> 00:31:39,934 এবং আমাকে সত্য বলুন। 501 00:31:39,969 --> 00:31:42,937 মানে আপনি এমন অভিনয় করছেন 502 00:31:42,972 --> 00:31:45,940 আমি শহর ছেড়ে চলে যাচ্ছি ... সব আমার সম্পর্কে 503 00:31:45,975 --> 00:31:47,274 এবং একটি নতুন পৃষ্টা উল্টিয়ে দিচ্ছেন। 504 00:31:47,309 --> 00:31:51,740 তবে এটি আসলে ... এটা আসলে আপনার সম্পর্কে 505 00:31:51,775 --> 00:31:53,881 মানে আমি বলছি যে আমার চলে যাওয়া আপনার দরকার। 506 00:31:53,915 --> 00:31:55,949 কারন আপনার এই স্টুপিড ভায়রাকে 507 00:31:55,984 --> 00:31:58,151 কখনোই ছাড়তে হবেনা। 508 00:31:58,185 --> 00:32:00,186 তাই বলুন। 509 00:32:00,221 --> 00:32:03,276 শুধুই আপনি আমাকে উপকারের কথা বলছেন 510 00:32:03,625 --> 00:32:07,159 আমাকে এটা বলুন যে আপনি আমাকে বাজে কিছু দিচ্ছেন না। 511 00:32:07,193 --> 00:32:09,395 এবং এটি না হলে 512 00:32:09,429 --> 00:32:12,164 এটি না হলে আপনি আমাকে হত্যা করবেন। 513 00:32:12,198 --> 00:32:15,443 একিভাবে যেভাবে আপনি মাইককে হত্যা করেছিলেন। 514 00:32:15,869 --> 00:32:19,449 আমি বলতে চাইছি, এটাই কি সব কিছু নয়? 515 00:32:19,840 --> 00:32:23,626 এখানে আমাদের মিটিংটা এভাবেই হচ্ছে তাইনা? 516 00:32:24,810 --> 00:32:27,946 যদি আমি না বলি? 517 00:32:30,783 --> 00:32:32,899 কাম অন 518 00:32:34,319 --> 00:32:36,688 আমাকে বলুন যে আপনার এটাই প্রয়োজন। 519 00:33:34,035 --> 00:33:35,501 আপনার অবশিষ্ট টাকা। 520 00:33:35,536 --> 00:33:37,870 এবং এটি আপনি আপনার গাড়ি ধোয়ার লোকের কাছে দিবেন। 521 00:33:37,905 --> 00:33:39,972 এবং দিনটি ভালো কাটুক। 522 00:33:47,480 --> 00:33:49,314 স্কাইলার? 523 00:33:54,187 --> 00:33:56,688 স্কাইলার, আমি প্রায় ৪৫ মিনিটের মধ্যে আমার কেমোর সময় পেয়েছি। 524 00:33:56,722 --> 00:33:59,491 তুমি আমার পরিবর্তে রেজিস্টারে বসবে? 525 00:34:02,228 --> 00:34:04,063 স্কাইলার? 526 00:34:10,902 --> 00:34:13,237 এটায় কাজ করেছে। 527 00:34:14,239 --> 00:34:16,607 এবং আমরা এখন ঠিক আছি। 528 00:34:17,909 --> 00:34:19,843 ওকে? 529 00:34:21,913 --> 00:34:23,728 আমরা ঠিক আছি। 530 00:34:45,123 --> 00:34:48,298 _ 531 00:34:58,848 --> 00:35:00,749 সুতরাং, পামার এবং কাস্তানারেস 532 00:35:00,783 --> 00:35:02,884 সউলের অফিসের সামনের ঝাকুনিতে বসে আছে। 533 00:35:02,919 --> 00:35:04,552 জেসি পিঙ্কম্যানের দিকে নজর রাখছে। 534 00:35:04,587 --> 00:35:05,887 হ্যাঁ। আমি তাদেরকে এটিতে লাগিয়েছি। 535 00:35:05,922 --> 00:35:08,991 তুমি আমাকে তা বোঝাতে চাও? 536 00:35:09,025 --> 00:35:11,059 হ্যা 537 00:35:11,094 --> 00:35:13,060 কেন আমি কিছু জানতে পারি? 538 00:35:13,095 --> 00:35:15,096 সর্বোপরি তারা কেবল আমার লোক। 539 00:35:15,130 --> 00:35:17,464 তুমি আমকে বলতে হবে যে কি হচ্ছে আসলে 540 00:35:17,499 --> 00:35:19,734 পিংকম্যান এপিডির সমস্যা, আমাদের না। 541 00:35:19,768 --> 00:35:21,669 তুমি এই ছেলেটির সাথে একটা ইতিহাস পেয়েছ 542 00:35:21,703 --> 00:35:23,738 তুমি তার পথ অনুসরন করছ 543 00:35:23,772 --> 00:35:25,773 এবং এটি প্রকাশ পেলে সে মামলা করতে পারে। 544 00:35:25,807 --> 00:35:28,742 দেখ, আমি যদি রামিকে এটি ব্যাখ্যা করতে না পারি, 545 00:35:28,776 --> 00:35:31,077 আমি আমার ছেলেদের টানতে হবে। 546 00:35:31,112 --> 00:35:33,546 ঠিক আছে, তাদেরকে ফিরিয়ে আনো। 547 00:35:36,350 --> 00:35:38,652 আমি বললাম তাদেরকে ফিরিয়ে আনতে। আর কি চাও? 548 00:35:57,003 --> 00:35:58,971 আমি কিছুক্ষণের জন্য বাইরে যাচ্ছি। 549 00:35:59,005 --> 00:36:01,272 তোমার ৩টায় যে কাজ আছে 550 00:36:01,306 --> 00:36:03,207 তুমি কি ফিরে আসবে? 551 00:36:03,241 --> 00:36:05,242 এটা অন্য এক দিন হতে হবে। 552 00:36:05,277 --> 00:36:07,211 এটির সময় পুনরায় ঠিক কর। 553 00:36:09,848 --> 00:36:11,315 শেষ সুযোগ। 554 00:36:11,349 --> 00:36:13,350 তুমি শিউর যে তুমি আর কাউকে বিদায় বলতে চাও না? 555 00:36:13,385 --> 00:36:15,286 আদৌ কেউ নেই? 556 00:36:15,320 --> 00:36:16,386 না। 557 00:36:16,420 --> 00:36:17,721 এই হল। 558 00:36:17,755 --> 00:36:20,623 আমি একবার কল করলে কোনো ফিরে আসার সুযোগ থাকবে না। 559 00:36:27,165 --> 00:36:29,132 আহ, আমার একটি নতুন ধুলো ফিল্টার দরকার 560 00:36:29,167 --> 00:36:32,702 আমার হুভার ম্যাক্স এক্সট্র্যাক্ট প্রেসার-প্রো, মডেল 60 এর জন্য। 561 00:36:32,703 --> 00:36:34,490 আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? 562 00:36:35,105 --> 00:36:36,572 হ্যা, পিকাপ। 563 00:36:36,606 --> 00:36:38,607 564 00:36:38,641 --> 00:36:40,642 একটু গরম। 565 00:36:40,677 --> 00:36:43,012 বর্তমানে জামিনে রয়েছেন। 566 00:36:43,046 --> 00:36:45,280 হ্যা সে নিয়মকানুন জানে। 567 00:36:45,315 --> 00:36:47,816 এক ঘন্টা। ঠিক আছে। সে সেখানে থাকবে। 568 00:36:50,319 --> 00:36:52,320 এবং সম্পন্ন। 569 00:36:55,257 --> 00:36:56,958 ওকে। 570 00:36:56,992 --> 00:36:59,493 এই লোকের ফি এক পঁচিশ 571 00:36:59,528 --> 00:37:01,863 তোমার উপকারী ... 572 00:37:01,897 --> 00:37:04,397 আপনাকে অতিরিক্ত কিছু দিয়ে বাইরে পাঠাতে বলেছে 573 00:37:04,432 --> 00:37:06,333 তুমি শুরু করবে। 574 00:37:06,367 --> 00:37:11,335 নতুন জীবনে না যাওয়া পর্যন্ত বসে থাকো। 575 00:37:08,369 --> 00:37:11,238 576 00:37:11,272 --> 00:37:14,975 এবং অবশ্যই তুমি যাওয়ার সময় এটিকে জানালার বাহিরে ফেলে দিবেনা। 577 00:37:16,277 --> 00:37:19,479 সিরিয়াসলি, এটাই এর শেষ। 578 00:37:19,513 --> 00:37:22,648 তো তোমাকে সম্ভবত বাজেট তৈরী সম্পর্কে ভাবতে হবে। 579 00:37:22,682 --> 00:37:24,150 হেই হেই কি কি করছ তুমি? 580 00:37:24,184 --> 00:37:26,753 তুমি এখানে এটা জ্বালাতে পারবে না। এটা রেখে দাও। 581 00:37:26,787 --> 00:37:28,855 আমি বলছি এটা রেখে দাও। 582 00:37:28,889 --> 00:37:32,491 দেখুন মিঃ ন্যাচারাল, আমি তোমাকে এটা দিয়ে মাদক সেবন করতে দিব না। 583 00:37:32,525 --> 00:37:35,728 তুমি যদি বেশী ভাব দেখাও তাহলে এই লোকটি তোমাকে নিবেনা। 584 00:37:35,762 --> 00:37:39,030 তাই চারপাশে স্ক্রু করা বন্ধ কর। নাহলে উভয়েরই ক্ষতি। 585 00:37:42,969 --> 00:37:44,602 ঠিক আছে, এটা একটা শুরু। 586 00:37:44,637 --> 00:37:46,638 এখন মাদক সহ এটা দাও। 587 00:38:00,185 --> 00:38:02,987 588 00:38:03,021 --> 00:38:06,023 কিছু মানুষ ভালো পরামর্শের বিরোধী। 589 00:38:07,458 --> 00:38:09,425 আমার এই নগদ টাকাগুলার জন্য একটা ব্যাগ লাগবে। 590 00:38:09,459 --> 00:38:12,395 এমনকি আবার আগুন জ্বালোন কথা ভাববে না। 591 00:38:13,397 --> 00:38:14,898 ফ্রান্সেসকা 592 00:38:14,932 --> 00:38:17,066 আমাদের কোন ব্যাগ আছে? 593 00:38:17,101 --> 00:38:20,103 টাকার জন্য। টাকার আকারের ব্যাগ। 594 00:38:24,908 --> 00:38:26,875 হিউল তোমাকে পিকআপ স্পটে ফেলে দেবে 595 00:38:26,910 --> 00:38:29,144 তারপর সে সেখান থেকে বের হয়ে আসবে। 596 00:38:29,179 --> 00:38:31,079 তুমি বুঝতে পেরেছ? 597 00:38:31,114 --> 00:38:34,416 তোমার সাথে আর কেউ থাকলে সে তোমাকে নেবে না। 598 00:38:34,450 --> 00:38:36,384 তুমি একটি ফোন পেয়েছ? 599 00:38:36,419 --> 00:38:37,920 এটা নাও। 600 00:38:40,122 --> 00:38:42,723 ঠিক আছে। যদি কোন সমস্যা হয়... 601 00:38:42,757 --> 00:38:45,759 লোকেরা যদি দেখা না করে তুমি আমাকে কল করবে। 602 00:38:49,431 --> 00:38:52,266 আসলেই? হ্যালো কিটি? 603 00:38:52,301 --> 00:38:53,935 "সিরিয়াসলি?" এটা বিনামূল্যে। 604 00:38:53,969 --> 00:38:57,070 নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো, ভুল ধরা বন্ধ করো। 605 00:38:56,104 --> 00:38:57,604 606 00:38:57,639 --> 00:38:59,540 হুয়ান টাবো আর ওসুনার মোড়ে। 607 00:38:59,574 --> 00:39:03,208 বসে বসে অপেক্ষা করবে চুপ করে। লোকটার সময়জ্ঞান খুবই ভালো। 608 00:39:01,242 --> 00:39:03,143 609 00:39:03,177 --> 00:39:06,179 জায়গা ছেড়ে নড়বে না, আইস্ক্রিম খেতে যাবে না। 610 00:39:06,214 --> 00:39:08,449 ভালো মানুষের মতো বসে থাকবে। 611 00:39:08,483 --> 00:39:09,950 ও তোমাকে তুলে নেবে, তুমি ওকে টাকা দেবে। 612 00:39:09,984 --> 00:39:12,185 তোমার আইডি নিয়ে নতুন একটা আইডি দেবে। 613 00:39:12,220 --> 00:39:16,222 বিদায়, জেসি পিঙ্কম্যান। হ্যালো মিস্টার সমাজসেবক। 614 00:39:17,224 --> 00:39:18,991 কোথায় যাচ্ছি তা বেছে নিতে পারবো? 615 00:39:19,025 --> 00:39:21,561 এটা তোমার জীবন, বলার সুযোগ আছে নিশ্চয়ই। 616 00:39:21,595 --> 00:39:23,763 পরামর্শ চাও? ফ্লোরিডা হলে কেমন হয়? 617 00:39:23,797 --> 00:39:26,733 সুইডিশ বিকিনি টিমের সাথে দেখা হবে, চামড়া রোদে পড়াবে, 618 00:39:26,767 --> 00:39:28,433 ডলফিনের সাথে সাঁতার কাটবে 619 00:39:28,468 --> 00:39:31,269 আলাস্কা হলে কেমন হয়? 620 00:39:31,303 --> 00:39:32,771 আলাস্কা, ওকে। 621 00:39:32,805 --> 00:39:34,773 আলাস্কার আবহটা অন্যরকম। 622 00:39:34,807 --> 00:39:36,708 তোমার বলগা হরিণ পছন্দ, জানতাম না। 623 00:39:36,743 --> 00:39:38,109 কিন্তু যাইহোক তোমার নৌকা ভাসাও। 624 00:39:38,143 --> 00:39:41,446 আলাস্কা আলাস্কা ভালো। 625 00:39:42,648 --> 00:39:45,182 নতুন জীবন শুরু করলে যেকোনো জায়গাই ভালো। 626 00:39:45,216 --> 00:39:46,617 তুমি প্রস্তুত? 627 00:39:46,651 --> 00:39:48,419 হ্যাঁ। 628 00:39:50,422 --> 00:39:52,423 ভালো থেকো, জেসি। 629 00:39:54,092 --> 00:39:55,893 ঠিক আছে। 630 00:40:02,500 --> 00:40:04,501 এক্সকিউজ মি। 631 00:41:50,398 --> 00:41:53,332 হেই তুমি ওখানে যেতে পারবে না! 632 00:41:53,367 --> 00:41:56,268 ও আসেনি? আমাকে ফোন করোনি কেন? 633 00:41:56,302 --> 00:41:58,804 কেন তুমি --? 634 00:41:58,839 --> 00:42:00,606 থামো! আহ! 635 00:42:00,640 --> 00:42:04,243 বিপদ! 636 00:42:05,979 --> 00:42:07,846 - হিউয়েল! - না! হেই! 637 00:42:07,880 --> 00:42:09,313 হেই! ভেতরে এসো! 638 00:42:09,348 --> 00:42:11,516 না না 639 00:42:11,550 --> 00:42:14,118 পেছনে যাও 640 00:42:14,152 --> 00:42:16,354 তুমি, কাছে আসবে না। 641 00:42:16,389 --> 00:42:18,956 কী? কী হয়েছে কিছুই বুঝছি না। আমি কী করেছি? 642 00:42:19,291 --> 00:42:21,059 আমার কাছ থেকে চুরি করেছেন। 643 00:42:20,793 --> 00:42:23,361 আপনি আর উনি মিলে আমার কাছ থেকে চুরি করেছেন, না? 644 00:42:23,396 --> 00:42:27,296 আরে শান্ত হও, হ্যাঁ, আমি হুয়েলকে দিয়ে তোমার ড্রাগ চুরি করিয়েছি। 645 00:42:25,330 --> 00:42:27,464 646 00:42:27,499 --> 00:42:29,700 আমি তোমাকে বলেছি ঐ লোক ওটা দেখলে তোমাকে আর নেবে না। 647 00:42:29,734 --> 00:42:33,437 না! তার আগে! সিগারেটটা। 648 00:42:33,471 --> 00:42:36,207 আপনি সিগারেট চুরি করেছেন। 649 00:42:36,241 --> 00:42:39,277 - কী? - রাইসিন সিগারেট! 650 00:42:39,311 --> 00:42:41,778 ওকে দিয়ে আমার কাছ থেকে চুরি করিয়েছেন! 651 00:42:41,812 --> 00:42:44,347 ঐ হারামজাদা মিস্টার হোয়াইটের কারণে! 652 00:42:44,382 --> 00:42:46,682 ওই ব্রককে বিষ খাইয়েছে! 653 00:42:46,717 --> 00:42:50,553 ও ব্রককে বিষ খাইয়েছে আর আপনি-- ওকে সাহায্য করেছেন! 654 00:42:50,587 --> 00:42:53,823 - আচ্ছা জেসি, শান্ত হও। - আবার বলুন! 655 00:42:53,857 --> 00:42:56,458 বলুন! আরেকবার শান্ত হতে বলুন! 656 00:42:56,492 --> 00:42:58,493 আমি দুঃখিত! আচ্ছা! 657 00:42:58,528 --> 00:43:01,230 তোমার সিগারেট চুরি করিয়েছি কারণ, ওয়াল্ট আমাকে বাধ্য করেছে। 658 00:43:01,264 --> 00:43:04,466 বলেছে, ও তোমাকে সাহায্য করছে, তোমাকে বাঁচাচ্ছে। 659 00:43:04,500 --> 00:43:07,469 আসলে কী করছে জানলে কোনোদিনই রাজি হতাম না।. 660 00:43:07,503 --> 00:43:09,238 জেসি, বিশ্বাস করো আমাকে! 661 00:43:09,272 --> 00:43:12,673 আমি কখনো এসব চাইনি! 662 00:43:22,127 --> 00:43:23,425 পেছাও! 663 00:43:30,892 --> 00:43:33,694 সরেন! আপনাকে টাকা দিয়েছি কীসের জন্য? 664 00:43:37,065 --> 00:43:40,233 হেই, আমি বলছি। একটা বড় সমস্যা হয়েছে। 665 00:43:40,268 --> 00:43:43,070 ১৮, ১৯ এবং ২০। 666 00:43:43,104 --> 00:43:45,772 আমাকে একের বদলে পাঁচ দিয়েছেন। 667 00:43:45,806 --> 00:43:47,440 668 00:43:47,475 --> 00:43:48,942 ওহ, আমি-- আমি খুবই দুঃখিত। 669 00:43:48,976 --> 00:43:51,945 এই নিন। 670 00:43:51,979 --> 00:43:53,880 সততার জন্য ধন্যবাদ। 671 00:43:53,914 --> 00:43:55,314 এবং 672 00:43:55,349 --> 00:43:57,316 প্লিজ এটা আপনার কার ওয়াশ প্রফেশনালকে দেবেন। 673 00:43:57,351 --> 00:43:59,352 আপনার দিনটা ভালো কাটুক। 674 00:44:00,954 --> 00:44:03,221 খোদা। 675 00:44:07,861 --> 00:44:09,327 - হেই। - হাই। 676 00:44:09,362 --> 00:44:12,364 - কী হচ্ছে? - তেমন কিছু না। 677 00:44:16,435 --> 00:44:18,936 - তাই? কিছু না? - নাহ, সব ঠিকঠাক। 678 00:44:18,971 --> 00:44:20,938 - ভালো। - কেন? 679 00:44:20,973 --> 00:44:23,741 এমনিই। 680 00:44:31,850 --> 00:44:35,485 ঐদিন কী খুঁজে পেয়েছি জানো, 681 00:44:35,520 --> 00:44:40,891 সোডা মেশিনের হুড়কোটা কাজ করছে না। 682 00:44:42,292 --> 00:44:44,193 683 00:44:44,228 --> 00:44:46,129 এটি ... এটি ধরা পড়ছে 684 00:44:46,163 --> 00:44:48,464 যতবার বের করতে যাই, আটকায়। 685 00:44:50,433 --> 00:44:52,768 ভাবলাম চেক করে দেখি। 686 00:44:54,871 --> 00:44:57,205 - দারুন। - ওকে। 687 00:45:31,606 --> 00:45:33,974 ঠিকঠাক ভাঙতি 688 00:45:34,008 --> 00:45:36,009 আমার পছন্দ হয়েছে। অনেক ধন্যবাদ। 689 00:45:37,978 --> 00:45:40,279 ওকে। 690 00:45:40,313 --> 00:45:42,481 এবং 691 00:45:42,515 --> 00:45:45,650 প্লিজ এটা আপনার কার ওয়াশ প্রফেশনালকে দেবেন। 692 00:45:45,685 --> 00:45:47,418 - আপনার দিনটা শুভ হোক, 693 00:45:47,453 --> 00:45:49,721 -ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 694 00:45:49,755 --> 00:45:52,156 ওরা প্রেস্ক্রিপশনে একটা ওষুধ দিয়েছিল, ভুলে গেছি কিনতে, 695 00:45:52,191 --> 00:45:53,825 696 00:45:53,859 --> 00:45:57,462 এখন ওষুধের দোকানে যাচ্ছি, ঠিক আছে? 697 00:45:57,496 --> 00:45:59,563 - হ্যাঁ, ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 698 00:46:18,906 --> 00:46:21,469 _ 699 00:46:39,767 --> 00:46:42,502 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভূলবেন না। উৎসাহ পেলে বাকি এপিসোড গুলো খুব তাড়াতাড়ি করে ফেলব আশা করি।