1 00:00:13,347 --> 00:00:14,675 Mere. 2 00:00:23,315 --> 00:00:24,643 En til. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,022 Rolig nu, señor. 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,563 En varm dag som i dag - 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,897 - med for meget olie i motoren? 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,370 - Så ryger der nemt en pakning. - Hør her. 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,656 Der er to slags mænd i denne verden. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,578 Dem som drikker, og dem som skænker. 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,753 Hold så kæft og fyld mit glas. 10 00:00:57,808 --> 00:01:00,180 Hallo, I to. 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,596 Ja, jer. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,598 Jeg plejede at være lige som jer. 13 00:01:04,898 --> 00:01:08,101 Arbejdede som en slave til blodet flød. 14 00:01:09,027 --> 00:01:10,356 Men ikke mere. 15 00:01:10,529 --> 00:01:14,443 Jeg lærte, at en mand aldrig kan drikke op - 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,858 - ved at stå i køen til hanen. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,906 Lyt til ham. 18 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Han kan lære jer noget. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,207 Hvordan går det, chef? 20 00:01:30,299 --> 00:01:33,383 Godt at se dig, min ven. 21 00:01:34,094 --> 00:01:37,759 Jeg havde aldrig troet, at du var så dybsindig. 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,050 Jeg overvejer at skrive en bog. 23 00:01:40,225 --> 00:01:42,301 Måske... 24 00:01:45,189 --> 00:01:49,566 Hvad får dig til det her æselrøvhul af en udørk? 25 00:01:49,902 --> 00:01:52,060 Jeg vidste, at jeg kunne finde dig her. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,982 Har du ikke noget at levere? 27 00:01:57,659 --> 00:01:59,154 Er det ikke lidt for snært? 28 00:02:00,704 --> 00:02:02,910 Der er masser af tid. 29 00:02:03,582 --> 00:02:08,410 Tortuga, han er måske langsom ud af potten, men han kommer altid... 30 00:02:08,629 --> 00:02:09,957 Først til sidst. 31 00:02:10,214 --> 00:02:12,372 Præcis. Som din navnebror, "skildpadden". 32 00:02:12,633 --> 00:02:15,836 Du skal vide, at jeg kan lide din måde at tale på, Tortuga. 33 00:02:16,011 --> 00:02:17,754 - Ja? - Ja. 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,421 Du har en måde at sige ordene på. 35 00:02:20,849 --> 00:02:24,799 De flyder som en lind strøm. 36 00:02:25,354 --> 00:02:28,770 - Det kan jeg lide ved dig. Skål. - Skål. 37 00:02:32,236 --> 00:02:36,898 Jeg er så dum. Jeg glemte jo din fødselsdag. 38 00:02:37,449 --> 00:02:39,027 Det har jeg det dårligt med. 39 00:02:39,201 --> 00:02:42,736 Så dårlig, at jeg er taget helt herud til det her æselrøvhul - 40 00:02:42,955 --> 00:02:44,994 - for at give dig din gave. 41 00:02:45,165 --> 00:02:48,866 Gave? Chef, det behøver du ikke. 42 00:02:49,086 --> 00:02:51,292 Det er okay, jeg vil gerne. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,382 Den er ude bagved. 44 00:02:56,969 --> 00:02:59,294 - Deromme? - Ja. Kom, følg mig. 45 00:03:13,610 --> 00:03:15,402 Den er perfekt! 46 00:03:15,946 --> 00:03:17,321 Kan du lide den? 47 00:03:19,408 --> 00:03:21,281 Jeg elsker den, chef! 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,658 Sikken et kæledyr. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,199 Mange tak, chef! 50 00:03:25,414 --> 00:03:26,789 Fremragende. 51 00:03:27,291 --> 00:03:29,414 Lad mig signere den for dig. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,335 Lad mig signere den... 53 00:03:33,338 --> 00:03:38,333 "Til den store mund." 54 00:03:45,809 --> 00:03:47,138 HOLA, NARKOPANSERE 55 00:04:38,320 --> 00:04:40,478 Han går stadig oprejst. 56 00:04:41,031 --> 00:04:44,198 Han ligner ikke en som ved, hvor tæt på han var. 57 00:04:45,619 --> 00:04:49,202 Jeg går ud fra, at Saul Goodman ikke behøver at vide det. 58 00:04:50,207 --> 00:04:52,413 Tand for tunge. 59 00:05:31,790 --> 00:05:34,495 For fanden. 60 00:05:48,849 --> 00:05:50,723 Vent lidt, skat. 61 00:06:02,446 --> 00:06:03,905 Hallo? 62 00:06:04,281 --> 00:06:06,024 Walt? Er du i huset? 63 00:06:08,327 --> 00:06:11,577 Nå, hej, Skyler. Ja, det er mig. 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,953 Hvad? Hvad helvede laver du derinde? 65 00:06:16,585 --> 00:06:20,452 - Jeg er tilbage. - Nej. Du er ikke tilbage, Walt. 66 00:06:20,631 --> 00:06:23,382 Du er ikke tilbage. Skrub så ud derfra. 67 00:06:23,550 --> 00:06:25,792 - Det er også mit hus, Skyler. - Nej... 68 00:06:25,969 --> 00:06:28,887 Jeg bliver. Punktum. 69 00:06:29,306 --> 00:06:32,473 - Vi havde en aftale. - Jeg er aldrig gået med til noget. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,809 Kom nu bare ind, så snakker vi om det. 71 00:06:35,979 --> 00:06:38,897 Nej. Der er intet at snakke om. 72 00:06:39,066 --> 00:06:43,526 Jeg går ikke ind, før du skrubber af. 73 00:06:44,404 --> 00:06:48,153 Ja, det bestemmer du selv. 74 00:06:48,534 --> 00:06:50,028 Walt. 75 00:06:50,202 --> 00:06:51,696 Walt? 76 00:07:16,395 --> 00:07:18,886 Hvad er der lige med dig? 77 00:07:19,064 --> 00:07:23,477 - Skyler, jeg har ret til at være her. - Nej, du har ikke. 78 00:07:23,652 --> 00:07:26,938 Du bor her ikke mere. Vi skal skilles. 79 00:07:27,114 --> 00:07:29,819 - Jeg vil ikke skilles. - Det er ikke op til dig. 80 00:07:32,578 --> 00:07:36,196 Går du ikke lige nu, ringer jeg efter politiet - 81 00:07:36,373 --> 00:07:39,991 - og jeg fortæller dem alt. 82 00:07:40,169 --> 00:07:42,838 Jeg mener det. 83 00:07:46,008 --> 00:07:47,965 Telefonen er der. 84 00:08:06,403 --> 00:08:08,146 Den ringer. 85 00:08:12,826 --> 00:08:17,784 Albuquerque Politi, medarbejder 314. Hvad kan jeg hjælpe med? 86 00:08:19,291 --> 00:08:22,956 Albuquerque Politi. Hvad kan jeg hjælpe med? 87 00:08:23,337 --> 00:08:27,797 Jeg vil gerne melde en forstyrrelse af ro og orden. 88 00:08:28,759 --> 00:08:32,839 Nej, det er ikke... Ikke som sådan. 89 00:08:33,931 --> 00:08:36,718 Det er problemer i hjemmet. 90 00:08:37,351 --> 00:08:38,845 Okay. 91 00:08:42,481 --> 00:08:44,023 De viderestiller mig. 92 00:08:45,984 --> 00:08:48,558 Jeg sværger, at jeg siger det til dem. 93 00:08:48,737 --> 00:08:51,275 Gør det du må, Skyler. 94 00:08:52,324 --> 00:08:55,823 Denne familie betyder alt for mig. 95 00:08:56,078 --> 00:09:00,704 - Uden den har jeg intet at miste. - Fint. 96 00:09:03,710 --> 00:09:05,999 Ja, mit navn er Skyler White. 97 00:09:06,171 --> 00:09:09,172 Jeg har brug for politiet i mit hjem med det samme. 98 00:09:09,341 --> 00:09:15,011 Min kommende eks-mand brød ind i mit hus - 99 00:09:15,180 --> 00:09:18,798 - og jeg har brug for en betjent til at fjerne ham. 100 00:09:20,519 --> 00:09:23,804 Det er Negra Arroyo Lane nr. 308. 101 00:09:25,399 --> 00:09:29,017 Okay. 102 00:09:31,196 --> 00:09:32,856 Mange tak. 103 00:09:38,537 --> 00:09:40,280 De er på vej. 104 00:10:29,880 --> 00:10:31,457 - Er far her? - Han er hjemme. 105 00:10:31,632 --> 00:10:33,790 - Far. - Dav, sønnike. 106 00:10:34,134 --> 00:10:35,712 Hvordan går det? 107 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 Er du tilbage for at blive? 108 00:10:39,056 --> 00:10:43,718 - Hvorfor er du tidlig hjemme? - Det er jeg ikke. 109 00:10:45,103 --> 00:10:47,808 Jeg er sulten. Hvad med en mad? 110 00:10:47,981 --> 00:10:49,310 - Ja, da. - Hvad med dig? 111 00:10:49,483 --> 00:10:52,650 Walter, din far og jeg har noget at snakke om. 112 00:10:52,819 --> 00:10:56,319 Når din mad er klar, så kommer jeg op med den. 113 00:10:56,532 --> 00:11:01,608 Kan det ikke vente? Jeg har ikke set far i en evighed. 114 00:11:01,787 --> 00:11:03,364 - Walter? - Hvordan gik skole? 115 00:11:03,539 --> 00:11:05,330 - Fint. - Lektier? 116 00:11:05,499 --> 00:11:08,749 - Ikke rigtigt. - Hvad skal det betyde? 117 00:11:18,554 --> 00:11:20,926 Skal du på arbejde i morgen? 118 00:11:21,098 --> 00:11:23,340 Det var planen. 119 00:11:37,614 --> 00:11:39,940 Goddag. Det var angående en forstyrrelse? 120 00:11:40,117 --> 00:11:44,328 Det er mere en slags indtrængen, men... 121 00:11:45,455 --> 00:11:46,950 Ja, det var mig. 122 00:11:47,916 --> 00:11:51,581 Tilkaldte du politiet på grund af far? 123 00:11:56,300 --> 00:11:58,541 Jeg kom fra arbejde, og så var han der. 124 00:11:58,719 --> 00:12:01,044 Han var bare flyttet ind igen. 125 00:12:01,221 --> 00:12:07,473 Jeg bad ham gå, men han ville ikke høre. 126 00:12:07,853 --> 00:12:11,553 Jeg vil have ham ud. 127 00:12:11,732 --> 00:12:15,183 Jeg har et par spørgsmål til Dem, mrs. White. 128 00:12:15,360 --> 00:12:17,234 Og De må svare ærligt. 129 00:12:17,446 --> 00:12:20,363 - Har han slået Dem? - Nej. 130 00:12:20,532 --> 00:12:24,696 - Har han nogensinde? - Nej, det handler ikke om vold. 131 00:12:24,870 --> 00:12:27,028 Det handler om indtrængen. 132 00:12:27,206 --> 00:12:31,998 - At han er her mod min vilje. - Indtrængen. 133 00:12:32,169 --> 00:12:35,787 - Er I skilt? - Nej, ikke endnu. 134 00:12:36,590 --> 00:12:39,626 - Lige nu er vi separeret. - Legalt? 135 00:12:39,801 --> 00:12:42,257 Der foreligger ikke en kendelse, nej. 136 00:12:42,429 --> 00:12:46,297 Vi har ikke boet sammen i et par uger. 137 00:12:46,475 --> 00:12:50,058 Jeg udskiftede låsene. Er det ikke indbrud? 138 00:12:50,229 --> 00:12:52,102 Hvem står som ejer af huset? 139 00:12:52,272 --> 00:12:55,522 Os begge. 140 00:12:55,692 --> 00:12:58,362 Vi kan ikke arrestere ham for indbrud i eget hus. 141 00:12:58,529 --> 00:13:01,020 Ikke uden en dom som forbyder ham at være her. 142 00:13:01,198 --> 00:13:03,107 Medmindre han har truet jer. 143 00:13:03,283 --> 00:13:09,238 Ikke fysisk. Men at have ham i huset er... 144 00:13:09,915 --> 00:13:14,328 Det er ikke en god ting. Undskyld mig. 145 00:13:15,921 --> 00:13:20,962 Jeg har hende, skat. Kom her. Sådan, ja. 146 00:13:21,134 --> 00:13:25,761 Er du sulten? Er du? Kom så. 147 00:13:27,015 --> 00:13:28,344 Det var det. 148 00:13:29,142 --> 00:13:33,057 - Undskyld, hr. betjent. Hvor var vi? - Uenigheder. 149 00:13:33,230 --> 00:13:36,895 Ja, dem har vi haft en del af. 150 00:13:37,860 --> 00:13:42,438 Jeg har ikke været den mest opmærksomme mand. 151 00:13:44,992 --> 00:13:49,404 Vil det være nemmere, hvis vi gik udenfor, mrs. White? 152 00:13:52,207 --> 00:13:54,414 Nej. 153 00:13:54,585 --> 00:13:59,081 Nej. Det er fint her. 154 00:13:59,256 --> 00:14:00,798 Jeg må sige det som det er. 155 00:14:00,966 --> 00:14:03,671 Skal jeg få ham ud, så må De hjælpe mig. 156 00:14:04,428 --> 00:14:07,429 Kender De til, at han har forbrudt sig mod nogen love? 157 00:14:07,598 --> 00:14:11,809 Hvad som helst. Giv mig hvad som helst, jeg kan arbejde med. 158 00:14:11,977 --> 00:14:14,550 Om det bare er en mistanke, så kan det gøre det. 159 00:14:14,730 --> 00:14:16,972 Så jeg ham ud herfra. 160 00:14:17,316 --> 00:14:19,189 Hvad mener du om det her? 161 00:14:19,359 --> 00:14:22,194 Det er min mors skyld. 162 00:14:23,906 --> 00:14:29,991 Hun vil ikke sige, hvad far har gjort. Det er fordi, han ikke har gjort noget. 163 00:14:30,162 --> 00:14:32,653 Jeg ved ikke, hvorfor hun er sådan. 164 00:14:32,831 --> 00:14:38,122 Min far, han er alle tiders. 165 00:14:38,295 --> 00:14:42,044 Det er ikke din mors skyld. 166 00:14:42,466 --> 00:14:44,293 Mrs. White. 167 00:14:47,221 --> 00:14:52,760 Jeg beklager, ma'am. Jeg har ingen hjemmel til at få Deres mand ud. 168 00:14:54,269 --> 00:14:56,891 Når De mener, at tingene ryger ud af kontrol - 169 00:14:57,064 --> 00:15:00,599 - bør De ringe til det her nummer, familie-hjælpen. 170 00:15:00,776 --> 00:15:03,065 Jeg ville kigge efter noget rådgivning. 171 00:15:04,821 --> 00:15:06,280 Held og lykke med det. 172 00:15:06,448 --> 00:15:09,117 Tak, De Herrer betjente. Beklager meget. 173 00:15:16,959 --> 00:15:19,746 Hvorfor gør du det her mod far? 174 00:15:19,920 --> 00:15:23,965 Du kan ikke skyde skylden på mor. 175 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 Undskyld. 176 00:15:47,322 --> 00:15:49,232 Velkommen hjem. 177 00:16:32,534 --> 00:16:36,318 Han er i live! Glædelig housewarming, knejt. 178 00:16:36,496 --> 00:16:38,869 - Du skal ikke juble over at se mig. - Tak. 179 00:16:39,666 --> 00:16:42,916 Interessant indretning. Underfundigt. 180 00:16:43,086 --> 00:16:46,420 Jeg har aldrig brudt mig om det minimalistiske. 181 00:16:47,466 --> 00:16:52,128 Hvordan har du det? Stadig ren? 182 00:16:53,680 --> 00:16:57,014 Godt. Jeg frygtede, at du var tilbage i gamle vaner. 183 00:16:57,184 --> 00:16:59,426 Nå nu jeg ikke hørte fra dig. 184 00:16:59,853 --> 00:17:03,020 Det er dumt at ignorere din rådgivers opkald. 185 00:17:03,190 --> 00:17:04,850 Hvis jeg nu ville varsko om - 186 00:17:05,025 --> 00:17:08,476 - at narkopolitiet ville sparke din dør ind, hvad så? 187 00:17:08,654 --> 00:17:11,738 Gider du droppe din prædiken og sige, hvad du vil? 188 00:17:11,907 --> 00:17:14,030 Okay. Kan du huske den anden dag - 189 00:17:14,201 --> 00:17:18,199 - da jeg kom med ideen om at kontakte din partner? 190 00:17:18,372 --> 00:17:20,827 Jeg har ombestemt mig. 191 00:17:20,999 --> 00:17:23,573 Jeg siger ikke, at du går tilbage til at brygge. 192 00:17:23,752 --> 00:17:25,579 Du er jo i rehabilitering. 193 00:17:25,754 --> 00:17:29,455 Du skal kun overbevise mesterbryggeren om det. 194 00:17:29,633 --> 00:17:32,669 Hvad siger du til det? 195 00:17:33,428 --> 00:17:36,133 - Okay, hvis du siger det. - Hvis jeg siger hvad? 196 00:17:36,306 --> 00:17:38,762 Ringer du til ham? 197 00:17:38,934 --> 00:17:43,097 Jeg ordner det. Gider du skride nu? 198 00:17:43,272 --> 00:17:45,145 Sidste tanke. 199 00:17:46,358 --> 00:17:50,107 Se på stedet her. Du er fattig. 200 00:17:50,279 --> 00:17:54,526 Får du mesteren til at brygge, skal jeg nok sørge for dig. 201 00:17:55,826 --> 00:17:57,154 Ring til ham. 202 00:18:43,832 --> 00:18:48,293 Hvis du vil sælge noget, så lyt nøje efter. "Ingen opkald." 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,035 Men, hvis du er i orden, så tal efter tonen. 204 00:19:13,820 --> 00:19:15,363 Schrader. 205 00:19:15,614 --> 00:19:17,856 Javel. Hvad så? 206 00:19:20,077 --> 00:19:21,535 Ja? 207 00:19:25,374 --> 00:19:27,781 Gode nyheder. Mange tak. 208 00:19:28,418 --> 00:19:31,419 Ja, det kan De bande på. 209 00:19:31,797 --> 00:19:33,421 Hør, tak endnu engang, sir. 210 00:19:33,590 --> 00:19:36,924 Det her sætter jeg stor pris på. Tak. 211 00:19:40,430 --> 00:19:43,431 Skal jeg holdes i spænding? Hvad er de gode nyheder? 212 00:19:43,600 --> 00:19:47,894 Merkert trak i nogle tråde. El Paso vil have mig tilbage. 213 00:19:48,063 --> 00:19:51,230 Tillykke! Det er fantastisk. 214 00:19:51,400 --> 00:19:52,858 Takker. 215 00:20:36,862 --> 00:20:38,605 Goddag. 216 00:21:36,296 --> 00:21:38,372 INGEN ADGANG 217 00:22:08,287 --> 00:22:11,122 Velkommen, mine Herrer. 218 00:22:11,874 --> 00:22:13,451 Tak for at I kom. 219 00:22:14,126 --> 00:22:16,000 Problemer ved grænsen? 220 00:22:16,170 --> 00:22:19,503 Den dag jeg ikke kan krydse den, går jeg på pension. 221 00:22:20,883 --> 00:22:22,377 Kom indenfor. 222 00:22:22,551 --> 00:22:26,299 Beklager, at det ikke er handicapvenligt. 223 00:22:37,941 --> 00:22:39,270 Jeg beklager, Gustavo. 224 00:22:40,611 --> 00:22:42,734 Du skulle have været varslet. 225 00:22:42,905 --> 00:22:45,989 Det er dit område, du har ret til at velsigne ordren. 226 00:22:46,158 --> 00:22:47,486 Men... 227 00:22:47,659 --> 00:22:51,609 Vi havde ikke grund til at tro, at den mand var din hovedpine. 228 00:22:51,830 --> 00:22:54,286 Det er han. 229 00:22:55,000 --> 00:22:57,669 Så du handler med denne Heisenberg? 230 00:22:58,086 --> 00:23:00,542 Jeg kender ham ikke ved det navn, men ja. 231 00:23:00,797 --> 00:23:02,707 Jeg har ikke skjult det faktum - 232 00:23:02,883 --> 00:23:07,212 - at jeg altid har handlet med visse lokale fabrikanter. 233 00:23:07,471 --> 00:23:12,097 Du og jeg, vi laver stadig penge sammen. 234 00:23:13,101 --> 00:23:17,348 Det har aldrig påvirket vores forhold. 235 00:23:18,815 --> 00:23:21,852 Don Salamanca havde en nevø ved navn Tuco. 236 00:23:22,069 --> 00:23:24,476 Ja, jeg kendte til ham. 237 00:23:24,780 --> 00:23:28,778 Så ved du, at Don Salamanca oplærte ham i forretningen. 238 00:23:29,451 --> 00:23:32,072 Han så Tuco som en søn. 239 00:23:32,412 --> 00:23:37,489 Da Don Salamanca ikke kunne mere, overtog Tuco. 240 00:23:37,709 --> 00:23:40,876 Han var en nøglefigur i vor organisation nord for grænsen. 241 00:23:41,839 --> 00:23:43,214 Han var loyal. 242 00:23:44,049 --> 00:23:46,042 Denne Heisenberg, Walter White - 243 00:23:46,301 --> 00:23:48,792 - han var en af Tucos lokale leverandører. 244 00:23:49,221 --> 00:23:51,095 Indtil han bedrog Tuco. 245 00:23:51,974 --> 00:23:56,470 Du kan vel forstå, at blod må gengældes med blod. 246 00:23:57,688 --> 00:23:59,396 Tucos fætre her - 247 00:23:59,565 --> 00:24:01,273 - de har ret til at udøve hævn. 248 00:24:01,650 --> 00:24:04,058 Salamanca-familien, kartellet - 249 00:24:04,236 --> 00:24:07,153 - alle står skulder mod skulder i dette. 250 00:24:10,158 --> 00:24:11,818 Don Salamanca. 251 00:24:11,994 --> 00:24:13,369 Mine Herrer. 252 00:24:13,537 --> 00:24:15,862 Jeg beklager dybt Deres tab. 253 00:24:16,331 --> 00:24:19,617 Tillad mig at kondolere. 254 00:24:21,378 --> 00:24:26,087 Jeg har intet imod Deres ret til hævn. 255 00:24:26,842 --> 00:24:32,049 Men jeg udøver forretning med den mand i øjeblikket. 256 00:24:32,681 --> 00:24:35,433 Når vores forretning er færdig - 257 00:24:35,893 --> 00:24:40,471 - er han ikke min hovedpine mere. 258 00:24:42,816 --> 00:24:44,227 Men indtil da... 259 00:24:47,070 --> 00:24:49,478 ... har jeg brug for ham i live. 260 00:24:55,287 --> 00:24:57,244 Undskyld os, De Herrer. 261 00:25:12,763 --> 00:25:15,301 Jeg fortæller dig ikke, hvad du skal, Gustavo. 262 00:25:15,599 --> 00:25:19,015 Men overlad sager om min organisations politik til mig. 263 00:25:19,228 --> 00:25:22,597 Har jeg ikke mit eget område? 264 00:25:22,773 --> 00:25:24,184 Selvfølgelig har du det. 265 00:25:24,608 --> 00:25:26,351 Og jeg vil anbefale tålmodighed. 266 00:25:26,527 --> 00:25:29,942 Men fuldend hellere dine forretninger med denne mand i en fart. 267 00:25:30,197 --> 00:25:32,902 Ellers risikerer du at miste kartellets velvilje. 268 00:25:33,408 --> 00:25:35,200 Det ville være uklogt. 269 00:25:38,372 --> 00:25:40,779 Og de drenge derinde... 270 00:25:41,333 --> 00:25:43,575 Jeg kan ikke garantere, at de vil lytte. 271 00:25:44,461 --> 00:25:47,213 De er ikke som os to. 272 00:26:11,947 --> 00:26:16,360 Hvis du vil sælge noget, så lyt nøje efter. "Ingen opkald." 273 00:26:16,535 --> 00:26:18,990 Men, hvis du er i orden, så tal efter tonen. 274 00:26:30,549 --> 00:26:34,962 Hvis du vil sælge noget, så lyt nøje efter. "Ingen opkald." 275 00:26:35,137 --> 00:26:37,842 Men, hvis du er i orden, så tal efter tonen. 276 00:26:40,434 --> 00:26:43,185 Hvis du vil sælge noget, så lyt nøje efter... 277 00:27:24,645 --> 00:27:28,227 Skat. Undskyld. 278 00:27:28,398 --> 00:27:32,776 Det er okay, min lille pige. 279 00:27:32,945 --> 00:27:38,235 Det er okay. Mor har dig. 280 00:27:39,076 --> 00:27:43,987 Jeg har dig, ja. 281 00:27:46,291 --> 00:27:48,699 Skyler? Brug for hjælp? 282 00:27:59,721 --> 00:28:03,007 Skyler, må jeg benytte badeværelset? 283 00:28:16,113 --> 00:28:17,737 Helt ærligt. 284 00:28:36,216 --> 00:28:38,790 - Hvad mener du? Mod din vilje? - Ja. 285 00:28:38,969 --> 00:28:42,718 Meget mod min vilje. Han kom bare tilbage. 286 00:28:42,890 --> 00:28:47,018 Og han vil ikke skilles. Ikke engang overveje det. 287 00:28:47,519 --> 00:28:51,137 Jeg tilkaldte politiet. 288 00:28:51,315 --> 00:28:53,687 Jeg var så tæ... 289 00:28:55,068 --> 00:28:58,235 - Så tæt på hvad? - Intet. Glem det. 290 00:28:59,531 --> 00:29:03,825 Skyler, jeg kan ikke råde dig ordentligt uden alle fakta. 291 00:29:04,494 --> 00:29:09,702 Forstå, at jeg er bundet af tavshedspligt til klienten. 292 00:29:09,875 --> 00:29:13,160 Jeg kan intet sige, medmindre du giver tilladelse til det. 293 00:29:13,545 --> 00:29:15,953 Selv hvis det er noget ulovligt? 294 00:29:16,548 --> 00:29:18,837 Specielt, hvis det er ulovligt. 295 00:29:19,009 --> 00:29:23,588 Jeg er din advokat, ikke politiet. Mit job er at beskytte dig. 296 00:29:33,106 --> 00:29:35,680 Min mand fremstiller speed. 297 00:29:37,611 --> 00:29:39,817 Metamfetamin. 298 00:29:42,699 --> 00:29:45,819 - Din mand er narkohandler? - Fremstiller, rent teknisk. 299 00:29:45,994 --> 00:29:50,989 De kalder dem kokke. 300 00:29:51,625 --> 00:29:53,499 Jeg slog det op på nettet. 301 00:29:54,086 --> 00:29:57,537 Dette er mit råd, og du bør følge det. 302 00:29:57,714 --> 00:30:00,466 Begær skilsmisse fra din mand med det samme. 303 00:30:00,634 --> 00:30:04,217 Lad mig fortælle politiet, hvad du lige har fortalt mig. 304 00:30:04,388 --> 00:30:07,839 Jeg får et polititilhold fra retten i dag. 305 00:30:08,016 --> 00:30:11,635 Kommer han dig eller børnene nær, ryger han lige i fængsel. 306 00:30:11,812 --> 00:30:14,517 Ingen spørgsmål overhovedet. Det er ligetil. 307 00:30:14,690 --> 00:30:17,809 Det er det bedste for dig og din familie. 308 00:30:20,279 --> 00:30:21,939 Det kan jeg ikke. 309 00:30:24,616 --> 00:30:26,158 Det kan jeg ikke. 310 00:30:27,119 --> 00:30:32,659 Min søn må ikke vide, at hans far er kriminel. 311 00:30:33,333 --> 00:30:35,326 Jeg... 312 00:30:35,544 --> 00:30:41,048 - Jeg kan ikke gøre det mod ham. - Det er måske ikke op til dig. 313 00:30:41,967 --> 00:30:44,090 Narkohandlere bliver gerne snuppet. 314 00:30:46,763 --> 00:30:49,254 Walt har lungekræft. 315 00:30:50,350 --> 00:30:52,010 Hans behandling købte ham tid. 316 00:30:52,186 --> 00:30:55,352 Men lægerne, de siger at før eller senere... 317 00:30:56,773 --> 00:31:02,064 Jeg kan ikke se hvorfor familien skal byrdes - 318 00:31:02,446 --> 00:31:04,403 - når tingene kan... 319 00:31:06,325 --> 00:31:10,488 ... løses af sig selv... 320 00:31:11,121 --> 00:31:15,071 ... uden at nogen andre ved det. 321 00:31:21,006 --> 00:31:23,544 Har jeg tabt et væddemål eller noget? 322 00:31:25,135 --> 00:31:27,673 - Hvad skal vi i det her rottehul? - Slap nu af. 323 00:31:27,846 --> 00:31:30,384 Slap af? Man bliver stukket ned steder som her. 324 00:31:30,557 --> 00:31:34,009 - Vi skulle have taget til Chilli. - Så slap dog af. Jøsses. 325 00:31:34,186 --> 00:31:38,599 Eller Outback Bøfhus. Det kan nås endnu, de har fritterede løgbuketter. 326 00:31:38,941 --> 00:31:41,182 Hvorfor ikke lidt krydder på tilværelsen? 327 00:31:41,360 --> 00:31:45,404 Krydderiet herinde har vist allerede været igennem et par fyre. 328 00:31:46,114 --> 00:31:48,784 Hvornår tager du til El Paso? 329 00:31:49,159 --> 00:31:53,204 Blandt pakkeriet, ærinder, få ællingerne rettet ind... 330 00:31:53,372 --> 00:31:56,823 - Måske en uge eller to. - En uge eller to? 331 00:31:57,000 --> 00:31:59,491 Jeg ville være vild med at komme i gang igen. 332 00:31:59,670 --> 00:32:01,911 Ikke, fordi der ikke sker noget heroppe. 333 00:32:02,089 --> 00:32:03,417 Hvad taler du om? 334 00:32:03,590 --> 00:32:07,670 Der sker ikke en dyt heroppe. Alt for stille. 335 00:32:08,428 --> 00:32:10,302 Jeg skal på lokum. 336 00:32:42,045 --> 00:32:46,375 De to der. Jeg tror, de har noget. 337 00:32:48,218 --> 00:32:51,587 Et sted som dette, så har bartenderen sikkert også. 338 00:32:56,268 --> 00:32:58,095 - Okay. - Hvad laver du? 339 00:32:58,270 --> 00:32:59,978 Ringer til stationen, jo. 340 00:33:00,147 --> 00:33:02,389 Kan vi pludselig ikke klare lidt tumper? 341 00:33:02,566 --> 00:33:03,977 Bare for ordens skyld. 342 00:33:04,318 --> 00:33:06,809 Hvis nu sædeligheden er her under dække? 343 00:33:10,782 --> 00:33:14,033 Glem det, så. Det er din omgang. 344 00:33:49,112 --> 00:33:50,904 - Hvor skal du hen? - Strinte. 345 00:33:51,073 --> 00:33:53,611 Mand, få noget medicin. 346 00:34:05,003 --> 00:34:06,414 Rejs jer. 347 00:34:14,221 --> 00:34:17,672 Har du et problem, svans? 348 00:34:18,016 --> 00:34:19,843 Dit træk. 349 00:34:47,588 --> 00:34:49,711 Narkopolitiet. Rør jer ikke. 350 00:34:56,054 --> 00:34:59,055 Gå ud og bed min makker få røven herind. 351 00:35:33,884 --> 00:35:38,297 Hvis du vil sælge noget, så lyt nøje efter. "Ingen opkald." 352 00:35:38,472 --> 00:35:40,844 Men, hvis du er i orden, så tal efter tonen. 353 00:35:52,361 --> 00:35:57,402 Hvis du vil sælge noget, så lyt nøje efter. "Ingen opk..." 354 00:36:09,670 --> 00:36:13,537 Det kaldte nummer 149-4985 - 355 00:36:13,715 --> 00:36:17,499 - med områdenummer 505 er ikke længere... 356 00:37:56,944 --> 00:37:58,652 Skyler. 357 00:38:00,989 --> 00:38:03,112 Kan vi snakke? 358 00:38:18,465 --> 00:38:20,754 Chefen vil snakke med dig. 359 00:38:22,594 --> 00:38:24,136 Og? 360 00:38:24,304 --> 00:38:26,712 Vi var i baggrunden, vi så en handel. 361 00:38:26,890 --> 00:38:28,634 Jeg gik ud for at melde det. 362 00:38:28,809 --> 00:38:30,801 Du holdt øje med gerningsmændene. 363 00:38:30,978 --> 00:38:33,184 Og så angreb de dig. 364 00:38:39,236 --> 00:38:42,439 Jeg fortalte ikke, at du lagde dit våben under førersædet - 365 00:38:42,614 --> 00:38:45,284 - før du gik ind igen. 366 00:39:01,091 --> 00:39:06,216 Jeg har gjort noget frygteligt. Men af en god grund. 367 00:39:08,098 --> 00:39:10,174 Jeg gjorde det for os. 368 00:39:12,227 --> 00:39:18,063 Det her er Walter juniors universitetspenge - 369 00:39:18,233 --> 00:39:22,445 - og Hollys kommende 18 år. 370 00:39:25,574 --> 00:39:28,741 Dette er sygesikring til dig og børnene. 371 00:39:29,745 --> 00:39:35,700 Til juniors fysioterapi og hans skolevejleder. 372 00:39:37,336 --> 00:39:39,577 Det er penge til dagligvarer. 373 00:39:40,923 --> 00:39:42,631 Til benzin. 374 00:39:43,133 --> 00:39:47,795 Til fødselsdage og afgangsfester. 375 00:39:51,016 --> 00:39:54,966 Skyler, de penge er til taget over dit hoved. 376 00:39:55,145 --> 00:39:57,636 Til det huslån, du ikke vil kunne betale. 377 00:39:57,814 --> 00:40:00,566 På en revisors deltidsløn, når jeg er borte. 378 00:40:00,734 --> 00:40:04,601 - Walt, jeg... - Vent. 379 00:40:09,910 --> 00:40:14,536 Disse penge, jeg har ikke stjålet dem. 380 00:40:14,706 --> 00:40:17,624 De tilhører ikke nogen anden. 381 00:40:18,460 --> 00:40:19,871 Jeg tjente dem. 382 00:40:21,547 --> 00:40:26,043 De ting jeg har gjort for at tjene dem... 383 00:40:33,684 --> 00:40:37,764 De ting jeg måtte gøre... 384 00:40:38,772 --> 00:40:43,101 ... dem må jeg leve med. 385 00:40:49,199 --> 00:40:50,777 Skyler... 386 00:40:53,871 --> 00:40:56,077 Alt, hvad jeg har gjort - 387 00:40:56,248 --> 00:41:01,704 - og alle de ofre, jeg har ydet for familien - 388 00:41:01,879 --> 00:41:07,833 - de vil være nyttesløse, hvis ikke du tager imod min optjening. 389 00:41:09,094 --> 00:41:10,838 Jeg beder dig. 390 00:41:15,017 --> 00:41:17,852 Jeg er her, når du kommer hjem fra arbejde. 391 00:41:19,980 --> 00:41:22,436 Du kan give mig et svar der. 392 00:41:44,713 --> 00:41:46,373 Hej, Sky. 393 00:42:44,690 --> 00:42:49,268 - Hej, lidt kaffe? - Ja. 394 00:42:49,862 --> 00:42:53,693 Den rapport ser godt ud. Jeg kan lide den. 395 00:42:53,866 --> 00:42:55,408 Godt. 396 00:43:03,667 --> 00:43:05,825 Er dine børn hjemme? 397 00:43:46,168 --> 00:43:49,667 Det er her! Det er her! Kom ind, alle sammen! Se! 398 00:43:51,673 --> 00:43:53,713 Hej, mrs. White. 399 00:43:55,677 --> 00:43:59,971 - Hej, Louis. - Tak for at invitere mig på middag. 400 00:44:00,849 --> 00:44:02,343 Så lidt. 401 00:44:02,518 --> 00:44:08,057 Hej, Skyler. Jeg laver aftensmad. 402 00:44:08,482 --> 00:44:13,060 Grydesteg. Gider du? 403 00:44:32,214 --> 00:44:35,381 Hvordan var din dag? 404 00:44:36,760 --> 00:44:41,007 - Fin. - Fint. Pragtfuldt. 405 00:44:41,557 --> 00:44:46,634 Jeg håber ikke, du har noget imod, at Louis spiser med. 406 00:44:46,812 --> 00:44:51,225 Som tak for at køre Walter jr. i skole for os. 407 00:44:51,650 --> 00:44:54,319 Vi to har været lidt fraværende - 408 00:44:54,486 --> 00:44:59,278 - men Louis har virkelig givet en hånd med. 409 00:45:05,372 --> 00:45:10,330 Jeg vil bare sige, at jeg synes vi havde en god snak. 410 00:45:10,502 --> 00:45:13,954 Og jeg er ivrig efter at høre dine tanker om - 411 00:45:14,131 --> 00:45:16,040 - det vi talte om. 412 00:45:16,216 --> 00:45:18,968 Når du er klar, selvfølgelig. 413 00:45:25,309 --> 00:45:30,469 Ærlighed er godt. Synes du ikke? 414 00:45:53,128 --> 00:45:55,287 Jeg har bollet Ted. 415 00:46:04,097 --> 00:46:06,386 Drenge, der er mad. 416 00:46:08,644 --> 00:46:10,102 - Iste? - Ja. 417 00:46:10,270 --> 00:46:11,646 - Okay. - Tak. 418 00:46:11,813 --> 00:46:13,224 - Louis? - Ja, tak. 419 00:46:13,398 --> 00:46:14,941 Okay. 420 00:46:17,027 --> 00:46:19,862 Og sørg nu for begge to at få jeres salat, okay? 421 00:46:20,030 --> 00:46:24,158 - Okay. - Jeg ved godt, at ingen kan lide salat. 422 00:46:24,701 --> 00:46:26,077 Men det er sundt. 423 00:46:26,245 --> 00:46:28,237 - Tak, skat. - Tak.