1 00:00:33,958 --> 00:00:34,958 مرحباً 2 00:01:06,907 --> 00:01:08,107 ماذا تُريد؟ 3 00:01:11,777 --> 00:01:15,912 هل توقفت لتشتري أم لتحسدني؟ 4 00:01:19,069 --> 00:01:20,219 ايه الحقير. 5 00:01:20,470 --> 00:01:43,335 *"هيزل تاين" لاعب شطرنج ومؤلف أمريكي* *من اصل الماني عاش في الفترة 1824-1907 م* 6 00:02:01,980 --> 00:02:07,926 رجاءا اترك رسالتك على هذا الرقم 505-1275223. 7 00:02:08,136 --> 00:02:10,784 رسالتك ستسجل بعد النغمة. او لإرسال رسالة... 8 00:02:10,910 --> 00:02:14,044 انهض ياقزم. "سكيني" إني اقوم بعملي 9 00:02:14,229 --> 00:02:16,378 ولكن "هيزل تاين" يحدق بي بشدة. 10 00:02:16,379 --> 00:02:18,291 لدي شعور سيء حيال ذلك. أحتاج بعض الدعم. 11 00:02:18,416 --> 00:02:21,685 تعال انت ومؤخرتك الى هنا فورا. 12 00:02:24,143 --> 00:02:28,361 - ماذا تضع في اذنك؟ - ماذا قلت لك؟ ابتعد من هنا. 13 00:02:28,531 --> 00:02:32,324 مالذي تنتظره؟ انطلق! 14 00:03:17,664 --> 00:03:24,624 الحلقة الحادية عشر من الموسم الثاني بعنوان : ماندالا 15 00:03:24,874 --> 00:03:27,208 ترجمة "Genio" 16 00:03:27,476 --> 00:03:30,476 :تعديل salmad & Milan_97 17 00:03:36,807 --> 00:03:40,272 احرزنا تقدما كبيرا في العلاج 18 00:03:40,478 --> 00:03:45,649 مما يعني انه حان الوقت لختام مابدأناه. 19 00:03:43,898 --> 00:03:44,947 بالتأكيد. 20 00:03:45,317 --> 00:03:51,672 كما تعلم فتشخيصي السابق كان سرطان غير قابل للعملية. 21 00:03:51,870 --> 00:03:54,119 لم يعد كذلك الان. 22 00:03:54,167 --> 00:03:58,773 نعتقد حاليا ان قطع الجزء المصاب من الرئة خيار متاح. 23 00:03:58,777 --> 00:04:01,100 ربما خيار ممتاز. 24 00:04:01,138 --> 00:04:03,730 الطبيب "برافينيك" أحد الجراحين القلائل في البلد 25 00:04:03,831 --> 00:04:06,637 الذين نفذوا مثل هذه العمليات بعد الجرعات الاشعاعية. 26 00:04:06,729 --> 00:04:08,980 لديه سجل حافل وموثق. 27 00:04:09,067 --> 00:04:10,866 بل ممتاز. 28 00:04:11,573 --> 00:04:14,438 يبدو لي... 29 00:04:14,631 --> 00:04:16,358 مؤلم. 30 00:04:16,491 --> 00:04:18,005 أجل، وأكثر من ذلك. 31 00:04:18,660 --> 00:04:22,043 في حال لم تقم بهذه العملية فانك تعطي السرطان المجال للأنتشار. 32 00:04:24,222 --> 00:04:26,745 وحينها سيفعل ذلك. 33 00:04:26,818 --> 00:04:30,029 أثناء المعالجة استطعت أن توفر بعض الوقت.. 34 00:04:30,155 --> 00:04:33,877 ربما الكثير، وربما القليل. 35 00:04:33,977 --> 00:04:35,974 ولكنك امام الامر الواقع الان. 36 00:04:36,080 --> 00:04:37,779 ان أردت رأيي 37 00:04:37,851 --> 00:04:40,371 ورغبت في بعض المخاطرة 38 00:04:40,492 --> 00:04:49,104 فهذا العرض افضل فرصة. 39 00:04:49,198 --> 00:04:53,243 وكم ستكلف؟ فأنا لا املك تأمين صحي. 40 00:04:53,392 --> 00:04:56,925 سأقول مابين 170,000 الى 200,000 في الاجمال. 41 00:04:59,067 --> 00:05:02,386 سأكون مسرور لو استطعت خصم جزء من حصتي 42 00:05:02,511 --> 00:05:06,329 ولكن حصتي لسيت بذلك القدر الكبير. 43 00:05:08,609 --> 00:05:11,237 من الواضح انه قرار مصيري. وربما ترغب أن يشاركك اقاربك في هذا القرار. 44 00:05:16,238 --> 00:05:19,595 كلا سأقوم بالعملية. 45 00:05:25,674 --> 00:05:30,775 ألا تعتقد أنه على الاقل يجب ان نتكلم في الأمر أولا؟ 46 00:05:31,031 --> 00:05:36,221 أعتقد انه لامجال غير ذلك. 47 00:05:36,938 --> 00:05:40,984 أود أن اقول بانه القرار الحكيم. 48 00:05:42,299 --> 00:05:46,669 أنصح بأن نترك التهاب الانسجة ليتشافى خلال اسبوعين 49 00:05:46,758 --> 00:05:50,491 وبعدها سنقوم بالعملية. 50 00:05:50,529 --> 00:05:52,306 سيكون هناك تعارض. 51 00:05:55,469 --> 00:05:58,858 - في أي يوم ستلدين؟ - في الواحد والعشرون. 52 00:05:58,925 --> 00:06:00,558 اذا اسبوعين؟ 53 00:06:00,684 --> 00:06:02,819 سأحدد العملية بعد اربعة اسابيع من الان. 54 00:06:02,944 --> 00:06:06,336 بهذه الطريقة، سيكون "والتر" على قدميه اثناء ولادتك لابنتك. 55 00:06:06,522 --> 00:06:09,166 لكن لن ننتظر اكثر من ذلك. 56 00:06:30,115 --> 00:06:33,623 14 رسالة... ياالهي. 57 00:06:38,188 --> 00:06:39,088 هذا انا. 58 00:06:39,214 --> 00:06:42,762 أين كنت بالله عليك؟ اتصلت بك حوالي 20 مرة. 59 00:06:42,830 --> 00:06:43,829 أعمل. 60 00:06:44,409 --> 00:06:45,458 مالامر؟ 61 00:06:48,961 --> 00:06:51,010 "كومبو" مات. 62 00:06:51,129 --> 00:06:54,069 بطلق ناري. 63 00:06:54,312 --> 00:06:56,365 أي واحد منهم؟ 64 00:06:56,652 --> 00:06:58,583 لا تقل لي انك لاتعرفه.. 65 00:06:58,708 --> 00:07:00,935 - "جيسي", أنصت الي... - بهذا الاسلوب. 66 00:07:13,685 --> 00:07:16,443 مالذي يقال في الشارع؟ ليس لهم حديث سواها. 67 00:07:18,476 --> 00:07:21,480 قبل ان يموت "كومبو" اتصل بي وقال ان هناك اشخاص يزعجونه 68 00:07:21,674 --> 00:07:26,864 ليحاولو ابعادة عن زاويته. هذا كل ما اعرفه. 69 00:07:26,927 --> 00:07:30,966 مالذي سنفعل حيال هذا الموضوع؟ أقصد 70 00:07:31,138 --> 00:07:33,865 مالذي تتوقعه؟ 71 00:07:34,237 --> 00:07:38,243 لا أدري. لا تدري؟ 72 00:07:38,556 --> 00:07:41,714 أهذا كل مالديك؟ 73 00:07:41,802 --> 00:07:45,864 سأقوم بالواجب تجاه اهل "كومبو". 74 00:07:46,337 --> 00:07:49,509 تأكد من ايقاف خليتك وتفريقها. 75 00:07:49,561 --> 00:07:51,237 سوف نرى مخرج. 76 00:07:53,351 --> 00:07:55,899 اقدّر كل ماقلته, 77 00:07:56,112 --> 00:08:00,169 ولكن مع رحيل "كومبو" وبادجر ومحامية الكذاب وترحيله لـ "كالي"... 78 00:08:01,360 --> 00:08:02,903 أنا مراقب الان. 79 00:08:03,416 --> 00:08:05,202 ساغادر الى "لوس لاونس" 80 00:08:07,785 --> 00:08:10,145 نحن في مرحلة لايمكننا فيها رمي قطعة نقدية ونقترع 81 00:08:14,327 --> 00:08:16,680 هل ستقفز من السفينة الان؟ 82 00:08:18,607 --> 00:08:21,183 اللعبة التي لعبناها، لم نكسب منها احترام الشارع أو أمننا. 83 00:08:23,321 --> 00:08:27,957 حينما كان الجميع يضن انك قتلت "سبوغ" كنا في وقتها بخير. 84 00:08:27,083 --> 00:08:28,432 ولكن ذلك الامر... 85 00:08:29,077 --> 00:08:31,757 حول تهشيم الرأس، والة الصرافة. 86 00:08:32,185 --> 00:08:34,024 زوجته الساقطة المدمنة أوضحت كل شيء. 87 00:08:34,839 --> 00:08:38,146 كل البلدة تعرف انك لست الفاعل. 88 00:08:42,341 --> 00:08:45,312 الكل يعلم ذلك؟ 89 00:08:45,807 --> 00:08:48,446 - لماذا لم تقل شيئ؟ - لا ادري يارجل. 90 00:08:49,640 --> 00:08:52,368 لاننا نحبك وحسب. اريدك ان تتمالك نفسك. 91 00:08:55,528 --> 00:08:58,876 سنجتاز هذه المصيبة. سنتحرر من ذلك. 92 00:08:58,894 --> 00:09:01,841 متأسف يا "جيسي" أنا خارج المهمة. 93 00:09:04,649 --> 00:09:08,145 "موري باوفيتش" مقدم برامج تلفزيونية حوارية, امريكي الجنسية. و"بي باك Payback" فلم لـ"ميل جبسون" مليئ بالعنف. 94 00:09:12,460 --> 00:09:15,337 نمر حاليا بأزمة انتكاس. أسف ولكن هذا هو التعبير الدقيق. 95 00:09:20,554 --> 00:09:23,200 -مالذي تريدني ان اسميه ايضا؟ - ماذا عن غلطتك؟ مارأيك حولها؟ 96 00:09:23,265 --> 00:09:24,423 لا تلقي باللوم علي. 97 00:09:24,548 --> 00:09:27,652 - أنت المسؤل عن التوزيع. - أمرتنا بان نوسع نطاقنا. 98 00:09:27,778 --> 00:09:30,123 - هذا لايعني بأن تكون مهمل. - ياجماعة ياجماعة. 99 00:09:30,291 --> 00:09:33,825 هل أبدو لكم " موري باوفيتش"؟ أنا لست مستشار المتزوجين الخاص بكم. 100 00:09:33,880 --> 00:09:36,455 الان انتم محترفون. تصرفو كذلك اذن. 101 00:09:36,500 --> 00:09:39,274 الان، انتكاسة، اكمل. 102 00:09:39,503 --> 00:09:43,690 أحد موزعينا قتل. 103 00:09:43,841 --> 00:09:50,571 كانت نزاع حول منطقة وفيما يبدو اننا خسرناها. 104 00:09:50,710 --> 00:09:56,446 واذا استقال كل شخص فلن يصبح لدينا اي موزع. 105 00:09:56,524 --> 00:10:04,226 هل من أحد مهم قد يكون باستطاعته تعقبكم؟ اقصد الشرطة في هذه اللحظة. 106 00:10:04,278 --> 00:10:05,899 نعلم ان لك سمعة رائعة. 107 00:10:06,277 --> 00:10:08,868 ماذا عنك انت؟ كيف هوا وضعك الصحي؟ 108 00:10:10,675 --> 00:10:17,037 افضل من السابق. وهل تعترض على ذلك؟ 109 00:10:19,586 --> 00:10:23,766 انها تعني المزيد من التفائل. 110 00:10:23,866 --> 00:10:25,642 اصبح لدي مزيد من الوقت اكثر مما توقعت. 111 00:10:25,999 --> 00:10:27,098 واضح جدا. 112 00:10:28,033 --> 00:10:32,181 الان، صاحبك المتوفي بسبب مخاطر العمل. 113 00:10:32,279 --> 00:10:34,037 موزع مخدرات يتلقى طلق ناري، 114 00:10:34,162 --> 00:10:38,210 سأتخطى حدودي قليلا وسأقول ان ذلك شيئ متوقع حدوثه. 115 00:10:38,316 --> 00:10:43,487 ماذا عن المنتج الذي في حوزتكم؟ ماهي الكمية التي في المخزن؟ 116 00:10:43,753 --> 00:10:47,989 38 وبعض القطع. 38 اونصات او جرامات؟ 117 00:10:48,112 --> 00:10:51,608 باوند (رطل). 118 00:10:51,967 --> 00:10:55,129 قلت لنا " ازرعوا مادامت الشمس تشرق" 119 00:10:55,142 --> 00:10:55,966 يارجال. 120 00:10:57,175 --> 00:10:59,174 لماذا الوجوه مكتئبة؟ 121 00:10:59,186 --> 00:11:01,467 أنتم تجلسون على منجم من الذهب. 122 00:11:01,549 --> 00:11:06,134 منجم ذهب ولا نستطيع البيع؟! نحتاج لتعاملات قانونية. 123 00:11:06,464 --> 00:11:10,961 نريد موزعين وجنود على مستوى عالي من درجة العصابات. 124 00:11:11,040 --> 00:11:13,907 نريد قوة بشرية, ونريد سفاحين. 125 00:11:14,367 --> 00:11:19,941 "بي باك". هذا مانحتاجه. 126 00:11:21,417 --> 00:11:22,219 يا الهي 127 00:11:24,525 --> 00:11:30,617 هذه العملية دائما ماتكون... 128 00:11:31,707 --> 00:11:35,680 خطوة للأمام وخطوتين للخلف. 129 00:11:35,770 --> 00:11:38,534 نريد العون منك. 130 00:11:39,291 --> 00:11:42,069 دعونا نبدا مع قليل من الحب القاسي. جيد؟ 131 00:11:42,195 --> 00:11:44,004 جاهزون؟ فلنمضي. 132 00:11:44,129 --> 00:11:48,161 اولا تقومون بسحب الباعة لفترة. 133 00:11:48,253 --> 00:11:53,580 لذا توقفوا عن القيام بهذه المهمه بأنفسكم. تبا، انا مذهول بانك لم تفكر بهذه الطريقة. 134 00:11:53,663 --> 00:11:57,661 لن نتعامل مع موزع كبير اخر. 135 00:11:58,193 --> 00:12:00,454 كلا، شكرا. لن نسلك هذا الطريق ابدا. 136 00:12:00,579 --> 00:12:03,944 ماذا؟ شخص منتشي لدية وشم؟ 137 00:12:03,988 --> 00:12:06,731 ماتحتاجانه هو تاجر امين. 138 00:12:06,857 --> 00:12:12,198 شخصا ما تهدونه منتجكم. على طريقة البضاعات ذات هامش ربح عالي. 139 00:12:12,584 --> 00:12:16,100 شخصا ما يبحر خارج المدينة, ويتعامل فقط بالجملة. 140 00:12:16,178 --> 00:12:22,062 شخصا يقوم بهذه المهمة لعشرون سنه دون ان يقبض عليه. 141 00:12:22,595 --> 00:12:24,298 وهل تعرف أحداً كهذا؟ 142 00:12:24,424 --> 00:12:28,645 دعني اقول اني اعرف شخص والذي بدوره يعرف شخص ما. 143 00:12:28,730 --> 00:12:30,829 والذي بدوره يعرف من نريد. 144 00:12:30,835 --> 00:12:36,448 دعني اقوم ببعض المكالمات لنرى ان كنت استطيع ترتيب موعد معه. 145 00:12:36,532 --> 00:12:39,160 حسنا، ما اسمه؟ 146 00:12:39,838 --> 00:12:41,991 لا اعرفه. 147 00:12:42,327 --> 00:12:47,125 ليس لديه اي سجل. انه حذر او ماشابه ذلك. 148 00:12:47,201 --> 00:12:53,594 من خلال ماذكرته عنه يبدو لي انه يشبهك قليلا في الوضع. 149 00:13:09,497 --> 00:13:10,996 اريدكِ ان تغادري. 150 00:13:20,302 --> 00:13:23,247 هناك بعض الامور... 151 00:13:23,423 --> 00:13:29,680 التي لا تعرفينها عني.. 152 00:13:30,433 --> 00:13:33,091 كعملاء المخدرات خاصتك؟ 153 00:13:33,791 --> 00:13:36,473 استنتجت ذلك. 154 00:13:36,815 --> 00:13:42,687 تدفع لي نقداً, وتستخدم اسم مستعار. 155 00:13:47,153 --> 00:13:48,452 أحد رجالي، 156 00:13:50,345 --> 00:13:54,111 وهو صديق يعمل عندي... 157 00:13:54,144 --> 00:13:56,387 قُتل. 158 00:13:57,187 --> 00:14:01,089 انها غلطتي. أنا من وضعه في تلك الزاوية. 159 00:14:01,516 --> 00:14:03,965 اريد ان ادخن قليلا من الكريستال, 160 00:14:04,142 --> 00:14:07,590 واضن انه يجب عليكِ الرحيل, خصوصا وأنكِ... 161 00:14:07,611 --> 00:14:12,517 تحت برنامج اعادة التأهيل (للمدمنين)... 162 00:14:12,736 --> 00:14:17,859 هل باستطاعتك ان تأتي معي في موعد. 163 00:14:19,580 --> 00:14:21,579 كلا لا مواعيد. 164 00:14:21,843 --> 00:14:24,788 يجب ان نخرج من هنا. 165 00:14:28,214 --> 00:14:31,294 - سيساعدك ذلك. - بالطبع سيساعدني ذلك. 166 00:14:31,420 --> 00:14:34,797 ولا اريدكِ ان تخبريني بذلك. 167 00:14:35,093 --> 00:14:36,892 إني فقط... 168 00:14:36,967 --> 00:14:45,832 حسنا، أريدكِ ان ترحلي وحسب. 169 00:15:28,324 --> 00:15:31,793 مطعم " لوس بولوس" 170 00:15:48,372 --> 00:15:49,492 سيدي؟ 171 00:15:49,849 --> 00:15:52,342 وجبه شهيه. 172 00:16:23,324 --> 00:16:26,854 تأخرت. 173 00:16:28,130 --> 00:16:31,371 نحن في الموعد الاكبر الان. 174 00:16:31,507 --> 00:16:34,257 اذن اين كبير القوم؟ 175 00:16:34,326 --> 00:16:36,324 تخمينك جيد كتخميني. 176 00:16:40,763 --> 00:16:43,638 هل حصلت على اسم الشخص؟ كلا. 177 00:16:45,384 --> 00:16:48,720 دعني اكون صريح معك. لقد سُمح له بان يعرف اسمائنا, 178 00:16:48,846 --> 00:16:52,665 مها يكن لاينبغي ان يحدث ذلك. 179 00:16:55,176 --> 00:16:57,873 لما لا تحضر لنفسك بعض الطام؟ 180 00:16:57,936 --> 00:17:02,016 وهل سنجلس هنا مع طعامنا وكأننا احمقين؟ 181 00:17:02,041 --> 00:17:04,707 سادتي, هل كل شيء مرضي لكما؟ 182 00:17:05,238 --> 00:17:06,386 أجل، شكرا. 183 00:17:08,822 --> 00:17:11,918 اننا نرمي انفسنا في التهلكة. 184 00:17:12,806 --> 00:17:14,354 لا افهمك يارجل. 185 00:17:14,661 --> 00:17:18,207 قبل اسبوع تتكلم وكأنك اقلعت عن هذا الامر. 186 00:17:19,713 --> 00:17:23,284 لدينا مايقارب 40 باوند (رطل) ومازلنا نحتاج لمشتري. 187 00:17:23,386 --> 00:17:24,915 وماذا بعد ذلك؟ 188 00:17:25,171 --> 00:17:28,301 بعد ان تمتلك ذلك الرقم السحري؟ 189 00:17:28,587 --> 00:17:31,337 مثل " حصلت على الملايين حصلت على الملايين، يجب ان احصل على المزيد" 190 00:17:31,462 --> 00:17:33,659 ماذا تريد ان اقول ياجسي؟ 191 00:17:34,067 --> 00:17:36,343 - بعض الأمور تغيرت. - أعرف. 192 00:17:38,206 --> 00:17:39,704 لدينا رجل مقتول. 193 00:17:43,559 --> 00:17:44,757 أتدري؟ 194 00:17:46,671 --> 00:17:47,885 هذا هراء. 195 00:17:48,899 --> 00:17:50,177 سأرحل. 196 00:18:00,876 --> 00:18:04,006 اظن انها استيقضت من سبات عميق. 197 00:18:04,129 --> 00:18:07,553 انها بكل تأكيد تريد الخروج لتمدد ساقيها قريبا. 198 00:18:12,223 --> 00:18:15,986 يجب ان نراقب كمية السوائل لديكِ. كميتها منخفضة عن المعدل الطبيعي. 199 00:18:16,011 --> 00:18:17,863 ماذا؟ كم انخفاضها؟ 200 00:18:18,640 --> 00:18:22,025 ليست بتلك المشكلة مالم نرى تراجع في النمو، ماعدا ذلك نحن بخير. 201 00:18:22,150 --> 00:18:26,124 سنفحصك الاسبوع المقبل بالاشعة فوق الصوتية ونرى النتائج. 202 00:18:28,640 --> 00:18:30,922 لن تصدقوا مارأيته من زحمة المرور. 203 00:18:31,048 --> 00:18:33,238 لهذا غادرت قبل 40 دقيقة من الموعد. 204 00:18:33,364 --> 00:18:34,168 متأسف. 205 00:18:35,352 --> 00:18:38,794 - مالذي فاتني؟ - ضعها على باب الثلاجة. 206 00:18:38,864 --> 00:18:39,912 ياالهي. 207 00:18:40,379 --> 00:18:41,477 انظري اليها. 208 00:18:41,795 --> 00:18:42,599 انظري. 209 00:18:43,452 --> 00:18:46,252 يا الهي، كأنها موجودة بيننا الان. 210 00:18:46,308 --> 00:18:49,305 اخبرت سكايلر ان كل شيئ على مايرام. 211 00:18:49,976 --> 00:18:54,177 حسنا، تحدثنا حول الامر لعدة اشهر. حان الوقت لاتخاذ القرار. 212 00:18:54,433 --> 00:18:57,477 - تعرفين مالذي سأقوله؟ - الولادة القيصرية؟ 213 00:18:57,993 --> 00:19:00,820 اذا كنتِ موافقة فنريد تحديد موعد. 214 00:19:01,910 --> 00:19:05,219 عملي الاخير كان قاسي، لذا.. 215 00:19:06,819 --> 00:19:09,463 من اجل الطفلة اقول نعم. 216 00:19:09,765 --> 00:19:14,244 اوافقك الرأي خصوصا وان السوائل لديكِ منخفضة. من الجيد اننا اتفقنا مبكرا. 217 00:19:14,327 --> 00:19:21,248 اذن لما لا نحدد الموعد خلال.. اسبوع من الجمعة؟ 218 00:19:21,298 --> 00:19:26,474 اليس يوم الجمعة يوافق 13؟ ** أظن لانهم يتشائمون من الرقم 13** 219 00:19:27,784 --> 00:19:29,232 لدينا عيد ميلاد. 220 00:19:30,230 --> 00:19:31,229 في 16 221 00:19:32,030 --> 00:19:33,029 يعجبني ذلك. 222 00:19:35,475 --> 00:19:37,414 بمناسبة الحديث عن يوم الولادة. 223 00:19:37,539 --> 00:19:41,040 يجب ان اعود للمكتب, لذا سأراك لاحقا. 224 00:19:41,166 --> 00:19:43,528 تبقى ساعة قبل الاغلاق. 225 00:19:44,610 --> 00:19:46,526 من المفترض ان تأخذي الامور على مهل. 226 00:19:46,651 --> 00:19:49,036 هناك بعض الامور سأنجزها من اجل عيد ميلاد "تيد". 227 00:19:49,162 --> 00:19:51,279 ويجب ان اختار الكعكة. 228 00:19:51,405 --> 00:19:52,323 لما انتِ؟ 229 00:19:53,659 --> 00:19:56,447 لاني قلت ارغب بذلك. 230 00:19:57,832 --> 00:19:59,530 هذا اقل شيئ استطيع فعلة. 231 00:20:53,930 --> 00:20:55,529 دعينا نرحل من هنا. 232 00:20:55,952 --> 00:20:57,751 لنذهب لفعل اي شيئ. 233 00:20:59,701 --> 00:21:00,700 انا جاد. 234 00:21:01,852 --> 00:21:04,901 هل تذكرين المتحف في " سانتا في" الذي حدثتيني عنه؟ 235 00:21:05,713 --> 00:21:07,059 لنذهب اليه. 236 00:21:11,730 --> 00:21:12,529 بالتأكيد. 237 00:21:31,911 --> 00:21:34,823 كلا، لا استطيع اعادة رأس المال. لقد تم استخدامه. 238 00:21:34,949 --> 00:21:36,948 نحن في منتصف الطريق للمشروع. 239 00:21:37,451 --> 00:21:39,546 السيد "بينيك" توجة للمخزن. 240 00:21:42,636 --> 00:21:45,604 حسنا. لما لاتدعني افكر بالامر؟ 241 00:21:45,730 --> 00:21:47,079 يجب ان اذهب. 242 00:21:47,189 --> 00:21:52,407 علي ان اذهب. 243 00:21:54,856 --> 00:21:56,272 عيد ميلاد سعيد! 244 00:21:59,925 --> 00:22:03,129 يا الهي، هذا رائع ياقوم اشكركم شكرا جزيلا. 245 00:22:03,245 --> 00:22:05,690 اسرع، فهذه الشموع لن تصمد طويلا. 246 00:22:06,838 --> 00:22:07,955 انتظر. 247 00:22:08,081 --> 00:22:10,880 هل لديك امنية؟ تستطيع ان تتمنى الان. 248 00:22:11,203 --> 00:22:13,913 حسنا، لنقل ان الشركة في الحضيض. 249 00:22:14,039 --> 00:22:18,975 المنتج الصيني الرخيص يقضي علينا... انا على وشك الخسارة. 250 00:22:19,606 --> 00:22:20,405 لحظة. 251 00:22:22,375 --> 00:22:23,625 اريد ان اسمعها اولا. 252 00:22:24,813 --> 00:22:26,385 بالطبع كلا. مستحيل. 253 00:22:26,511 --> 00:22:28,991 لايمكنك رفض امينة عيد ميلاد رئيس عملك. 254 00:22:29,117 --> 00:22:31,507 - بالطبع استطيع، راقبني. - ارجوكِ! 255 00:22:32,131 --> 00:22:35,859 ان كانت هذه هي امنية عيد ميلادك فانا اشعر بالاسف الشديد من اجلك. 256 00:22:35,985 --> 00:22:40,199 - هيا، لقد كانت رائعة اخر مرة. - لقد مرت السنين عليها. 257 00:22:40,365 --> 00:22:42,447 وأنا الان ضخمة للغاية. 258 00:22:42,573 --> 00:22:46,925 ولا اضنني قادرة على فعلها كما كنت افعل في الماضي. 259 00:22:47,511 --> 00:22:49,817 هيا، هذه الشموع ستغطي المكان بالشمع. 260 00:22:50,146 --> 00:22:52,495 - صحيح. - هيا يا سكايلر. 261 00:22:54,582 --> 00:22:55,731 هذا محرج. 262 00:23:10,448 --> 00:23:12,820 عيد سعيد 263 00:23:14,028 --> 00:23:15,551 لك 264 00:23:17,080 --> 00:23:19,787 عيد سعيد 265 00:23:20,746 --> 00:23:22,175 لك 266 00:23:24,054 --> 00:23:26,729 عيد سعيد 267 00:23:27,600 --> 00:23:30,149 يا سعادة مدير 268 00:23:30,779 --> 00:23:34,352 شركة بينيك الغشاشة. 269 00:23:36,554 --> 00:23:39,444 عيد سعيد 270 00:23:41,038 --> 00:23:42,730 لك 271 00:23:48,211 --> 00:23:49,660 لقد كان رائعا. 272 00:23:50,104 --> 00:23:51,653 اليست رائعة؟ 273 00:23:52,598 --> 00:23:53,947 حسنا، هيا بنا. 274 00:24:06,445 --> 00:24:08,849 - لم يكن متواجد. - بلا لقد كان هناك. 275 00:24:09,401 --> 00:24:13,320 مالذي تقوله؟ جلست هناك ساعتين ولم يأتي احد. 276 00:24:13,446 --> 00:24:15,847 كل ما اعرفة انه كان متواجد هناك. 277 00:24:16,170 --> 00:24:18,599 هل انت متأكد من انك في المطعم الصحيح؟ 278 00:24:18,725 --> 00:24:20,291 نعم بكل تأكيد. 279 00:24:20,630 --> 00:24:22,009 - اين كان؟ - من يدري؟ 280 00:24:22,341 --> 00:24:24,116 ربما جلس في مواقف السيارات 281 00:24:24,242 --> 00:24:27,276 يتفحصك بعدسة فتوغرافية ولم يعجبه سلوكك. 282 00:24:27,402 --> 00:24:28,268 على اية حال, 283 00:24:28,394 --> 00:24:31,484 لايهم ذلك الان لان الوسيط يقول انه لا يرغب. 284 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 285 00:24:34,723 --> 00:24:38,569 ليس هناك صفقة او تعامل. اخطأت الهدف وليس لديك محاولة أخرى. 286 00:24:38,679 --> 00:24:42,426 انتظر لحظة، كيف له ان يتخذ هذا القرار وهو لم يقابلني حتى؟ 287 00:24:42,553 --> 00:24:45,401 اخبرتك انه حذر جدا مع من يتعامل معه. 288 00:24:45,713 --> 00:24:49,363 انه فزاع كالغزال. 289 00:24:52,192 --> 00:24:53,398 اتصل به مرة اخرى. 290 00:24:53,801 --> 00:24:55,710 متأسف. لا استطيع فعل ذلك. 291 00:24:56,072 --> 00:24:58,424 بلا تستطيع، اتصل به يا "سول". 292 00:24:59,000 --> 00:25:01,251 اولا وقبل كل شي، انا لم اتصل به مطلقا. 293 00:25:01,377 --> 00:25:03,712 اتصلت بشخص والذي بدوره اتصل بشخص واتصل باخر, 294 00:25:03,838 --> 00:25:05,185 على مايبدو انها انتهت. 295 00:25:05,499 --> 00:25:08,255 مفهوم؟ مع مثل هؤلاء الاشخاص 296 00:25:08,382 --> 00:25:10,568 كل ماتملكة هو طلقة واحدة. 297 00:25:12,010 --> 00:25:12,813 انصت الي. 298 00:25:13,402 --> 00:25:16,258 سأرى ان كنت استطيع توريط شخص اخر معنا 299 00:25:16,384 --> 00:25:17,795 ولكن لا تأمل كثيرا. 300 00:25:18,125 --> 00:25:20,586 لا احد قادر على التعامل مع مثل هذه الكمية. 301 00:25:21,108 --> 00:25:22,012 تبا. 302 00:27:03,205 --> 00:27:09,910 "لوسي" يجب ان تتذكري دوما مسح علب الفلفل والملح. 303 00:27:13,590 --> 00:27:16,084 بماذا اخدمك، سيدي؟ 304 00:27:17,219 --> 00:27:21,080 كولا بدون سكر لو سمحت. 305 00:27:21,642 --> 00:27:26,514 وخمس دقائق من وقتك. 306 00:27:35,128 --> 00:27:36,653 بماذا استطيع خدمتك فيه؟ 307 00:27:36,780 --> 00:27:37,964 اجلس. 308 00:27:39,649 --> 00:27:40,504 ارجوك. 309 00:27:52,633 --> 00:27:57,956 اريد ان اعرف لما لم ترغب مقابلتي امس؟ 310 00:27:58,242 --> 00:28:01,256 متأسف. لم افهمك. 311 00:28:01,933 --> 00:28:05,877 جلست هنا امس أنتظر شخص ما. 312 00:28:06,385 --> 00:28:09,017 انا اجزم ان ذلك الشخص هو انت. 313 00:28:09,396 --> 00:28:13,556 اعتقد انك خلطت بيني وبين شخص اخر. 314 00:28:13,843 --> 00:28:16,479 لا اعتقد ذلك. 315 00:28:19,465 --> 00:28:21,427 سيدي ان كانت لديك شكوى 316 00:28:21,552 --> 00:28:23,777 اقترح ان تقدمها من خلال بريد المطعم. 317 00:28:23,904 --> 00:28:26,284 سأكون سعيد لو اعطيتك عنوان المطعم الالكتروني. 318 00:28:28,036 --> 00:28:33,271 لقد اخبروني ان الشخص الذي ساقابلة شديد الحرص. 319 00:28:33,603 --> 00:28:36,636 وحذرا جدا. 320 00:28:36,760 --> 00:28:40,725 اعتقد اننا سواء في هذا الامر. 321 00:28:41,430 --> 00:28:45,571 ان كنت انت هو من اظن, 322 00:28:45,602 --> 00:28:50,143 فيجب ان تعطيني فرصة اخرى. 323 00:28:52,846 --> 00:28:57,239 لا اعتقد اننا نشبه بعض يا سيد " وايت" 324 00:28:57,422 --> 00:29:00,416 انت شخص غير حذر بكل الاحوال. 325 00:29:00,494 --> 00:29:04,922 شريكك كان متأخر, وكان منتشي. 326 00:29:06,468 --> 00:29:07,727 نعم، كان كذلك. 327 00:29:08,194 --> 00:29:14,654 ينتشى في اغلب الاوقات، اليس كذلك؟ 328 00:29:14,926 --> 00:29:17,824 لديك قرار سيئ. 329 00:29:18,228 --> 00:29:20,232 لا استطيع التعامل مع شخص سيئ القرارات. 330 00:29:20,358 --> 00:29:23,922 هل اعجبك منتجي؟ 331 00:29:24,117 --> 00:29:26,513 اخبروني انه ممتاز. 332 00:29:26,739 --> 00:29:28,142 انه الافضل. 333 00:29:29,018 --> 00:29:33,979 انه انقى من اي منتج كيميائي اخر في السوق. 334 00:29:34,346 --> 00:29:36,513 هذا ليس العامل الوحيد. 335 00:29:36,857 --> 00:29:38,943 لك الضعفين من معدل 336 00:29:39,070 --> 00:29:43,899 اي كمية ازودك بها, وزبائنك سيرغبون بشرائها. 337 00:29:43,978 --> 00:29:45,034 رفعت الجلسة. 338 00:29:46,625 --> 00:29:53,782 من اختاره لأتعامل معه ليست مشكلتك. 339 00:29:53,824 --> 00:29:55,275 لن تراه. 340 00:29:55,402 --> 00:29:57,374 ولن تتعامل معه. 341 00:29:58,910 --> 00:30:01,247 انس انه مخلوق اصلا. 342 00:30:01,876 --> 00:30:05,151 يجب ان اسأل. 343 00:30:05,899 --> 00:30:10,640 لماذا؟ لماذا هو؟ 344 00:30:11,395 --> 00:30:15,612 لانه سيفعل ما أقول. 345 00:30:15,689 --> 00:30:19,396 لاني أستطيع ان اثق به. 346 00:30:19,818 --> 00:30:22,526 كم كمية المنتج الذي في حوزتك؟ 347 00:30:22,716 --> 00:30:24,785 38 باوند (رطل) 348 00:30:24,909 --> 00:30:28,533 جاهزون للاتفاق الان. 349 00:30:33,690 --> 00:30:36,493 هل سأسمعها منك؟ 350 00:30:38,182 --> 00:30:40,279 لدي رقمك. 351 00:30:43,740 --> 00:30:49,187 لايمكن ان تثق بمدمن أبدا. 352 00:30:58,202 --> 00:31:01,964 "كيلير" 353 00:31:02,601 --> 00:31:08,935 انصت، اقصد ان كلها مجرد اجزاء من المال فقط. لكن هنا بالتحديد، أخذ "كيلير" طلب . 354 00:31:08,951 --> 00:31:12,106 مائتي دولار هنا, وبضعة الاف هناك. 355 00:31:12,651 --> 00:31:14,654 أجزاء صغيرة من المال. 356 00:31:14,691 --> 00:31:16,963 ولكن عندما دققت في حسابات "كيلير" 357 00:31:17,047 --> 00:31:20,410 وجدت أن الدخل اقل بـ 10% من الدخل الحقيقي. 358 00:31:20,438 --> 00:31:26,160 وهنا لكل ربع السنة في السنتين الاخيرتين. 359 00:31:26,978 --> 00:31:30,523 عندما رأيت هذا اصابني القلق، 360 00:31:30,596 --> 00:31:36,137 لذا تفحصت ايصالات الحسابات لاحد العملاء وجدت له ستة طلبات اخرى 361 00:31:36,510 --> 00:31:38,663 من المداخيل تحت الطلب. 362 00:31:40,023 --> 00:31:42,727 وحينها بدأت بالبحث حول الامر. 363 00:31:42,941 --> 00:31:46,301 لدينا عقود طلبات مع تلك الشركات. 364 00:31:46,426 --> 00:31:48,754 لديهم توقع لكمية احتياجهم في الربع القادم. 365 00:31:48,881 --> 00:31:50,922 في أغلب الاحيان يكون هناك تقدير زائد. 366 00:31:51,047 --> 00:31:53,575 لذا اترك القروض التي فوق المعدل الى الطلب القادم 367 00:31:53,701 --> 00:31:55,867 وان لم افعل ذلك سيذهبون لمكان اخر. 368 00:31:55,992 --> 00:31:57,545 والواضح اننا نسينا. 369 00:31:57,820 --> 00:32:02,028 او اننا لم نراجع مداخيل الضرائب. 370 00:32:02,094 --> 00:32:05,716 أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب, ولكن كما ترين, 371 00:32:06,028 --> 00:32:09,033 في النهاية المال ياتي الينا كما ترين. 372 00:32:10,104 --> 00:32:10,905 صحيح. 373 00:32:11,926 --> 00:32:13,077 صحيح ولكن... 374 00:32:13,283 --> 00:32:18,409 حصلت على الفواتير القديمة للمبيعات وطلبات خارج التخزين، 375 00:32:18,495 --> 00:32:21,737 محاولة مني لفهم المشكلة. 376 00:32:21,961 --> 00:32:27,215 وفي اغلب الاوقات ليس هناك نسخ لتقارير الدخل والضرائب. 377 00:32:27,327 --> 00:32:29,674 وفي بعض الحالات, 378 00:32:30,953 --> 00:32:35,288 وجدت نسخ مصورة مع تغيير تواريخها. 379 00:32:37,778 --> 00:32:38,898 تيد ! 380 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 حسنا. 381 00:32:52,881 --> 00:32:54,952 لقد حاصرتيني. 382 00:32:54,952 --> 00:32:59,808 نحن نتكلم عن حوالي مليون دولار غير موثقة في سجل المداخيل. 383 00:33:00,272 --> 00:33:02,776 - مالذي تفكر به؟ - افكر في. 384 00:33:03,628 --> 00:33:05,681 حماية الشركة. 385 00:33:05,889 --> 00:33:10,939 افكر بوضائف هؤلاء الناس. افكر بقروضهم ورواتب تقاعدهم. 386 00:33:11,109 --> 00:33:13,919 ورسوم كليات أبنائهم. 387 00:33:14,018 --> 00:33:15,494 من دون أن أذكر نفسي. 388 00:33:15,620 --> 00:33:17,917 هذا لايعني ان تخالف القانون. 389 00:33:18,221 --> 00:33:19,372 بلا. 390 00:33:19,787 --> 00:33:22,118 انه مكتوب في الكتب. التجارة شطارة. 391 00:33:22,244 --> 00:33:25,730 البنك خلف ظهري، والضرائب تطحنني طحنا. 392 00:33:25,856 --> 00:33:27,108 ان لم اقم بهذا... 393 00:33:27,632 --> 00:33:32,431 يُسجن الناس بسبب هذا. 394 00:33:36,382 --> 00:33:40,653 أبي بنى هذه الشركة من لاشيئ. 395 00:33:41,258 --> 00:33:46,418 انشأنا كل شيئ هنا. العاملون هنا كالعائلة. 396 00:33:46,640 --> 00:33:50,446 لااستطيع ان اهدم كل هذا بسبب سنتين سيئتين. 397 00:33:55,150 --> 00:33:56,879 "سكايلر" 398 00:33:58,906 --> 00:34:01,423 لا تبلغي على هذا. 399 00:34:01,857 --> 00:34:03,658 أرجوكِ. 400 00:34:05,758 --> 00:34:09,164 لن افعل ذلك. 401 00:34:13,231 --> 00:34:17,770 ولكن لا استطيع ان اكون جزء من هذا. 402 00:34:18,762 --> 00:34:19,613 أعلم ذلك. 403 00:34:20,767 --> 00:34:22,369 اتمنى فقط لو ... 404 00:34:24,279 --> 00:34:25,280 متأسف. 405 00:34:27,932 --> 00:34:29,584 ولا اريدكِ ان ترحلي. 406 00:34:47,661 --> 00:34:50,149 ان كنت اعرفك فاترك رسالتك. 407 00:34:50,897 --> 00:34:53,676 انا "سكيني بيت" فقط اردت ان اطمئن عليك. 408 00:34:53,802 --> 00:34:55,552 لم نراك في العزاء اليوم. 409 00:34:55,849 --> 00:34:59,719 كل الجماعة اتت للعزاء، حتى "بادجر" اتى من "فريزنو". 410 00:34:59,844 --> 00:35:03,911 اهل "كومبو"وامه وجدته وابناء عمه الجميع كانوا مكتضين ومكتئبين. 411 00:35:04,289 --> 00:35:06,636 لقد كانت لحظة عاطفية. 412 00:35:07,104 --> 00:35:09,106 كان يجب ان ترى التابوت. 413 00:35:09,232 --> 00:35:14,614 كان لمّاع وابيض وجميل كما لو انك تشاهد نفس طلاء "لكزس". 414 00:35:14,735 --> 00:35:17,895 لذا نحن بالتأكيد نتحدث عن شي رفيع. 415 00:35:17,912 --> 00:35:20,967 على اية حال، اعتقد ان لديك ماهو اكبر من ان تأتي. 416 00:35:21,350 --> 00:35:23,804 انتبه لنفسك أخي. سلام. 417 00:36:07,004 --> 00:36:08,790 أحب ان اخلط بعض الثلج معه. 418 00:36:57,285 --> 00:36:59,390 امسك هذا. 419 00:37:01,257 --> 00:37:05,049 بماذا سأشعر؟ 420 00:37:06,417 --> 00:37:09,023 بالرعشة. 421 00:37:09,393 --> 00:37:11,883 لا تفزع. فقط في البداية. 422 00:37:12,234 --> 00:37:13,285 ثم... 423 00:37:13,650 --> 00:37:14,595 سترى بنفسك. 424 00:37:19,501 --> 00:37:21,003 سألتقي بك هناك. 425 00:37:32,931 --> 00:37:35,498 انزع تلك. 426 00:40:04,082 --> 00:40:06,214 أغلقوا الهواتف رجاءا. 427 00:40:24,784 --> 00:40:26,117 الانابيب، اعتقد. 428 00:40:27,022 --> 00:40:29,573 حسنا، الجميع عينه في الورقة. 429 00:40:30,312 --> 00:40:31,760 فقط في الورقة. 430 00:40:46,376 --> 00:40:48,199 "بولوس" 431 00:41:03,032 --> 00:41:04,947 لو سمحتِ، أين المدير؟ 432 00:41:05,073 --> 00:41:07,221 أنا المديرة، بماذا اخدمك؟ 433 00:41:10,093 --> 00:41:13,861 قابلت رجل الاسبوع الماضي هنا. أسود ومحترم ولطيف ويرتدي نظارة. 434 00:41:13,940 --> 00:41:16,486 أجل سيدي، انه المالك. 435 00:41:17,143 --> 00:41:17,942 المالك. 436 00:41:18,117 --> 00:41:20,876 يملك 14 مطعم من سلسلة " لوس بولوس" من هنا حتى "نيفادا". 437 00:41:21,003 --> 00:41:23,051 من المحتمل تواجده في واحد منهم. 438 00:41:24,557 --> 00:41:27,779 هل هناك رقم هاتف استطيع الوصل اليه به. 439 00:41:28,322 --> 00:41:31,398 اسفه سيدي. لا استطيع اعطائك اياه. 440 00:41:31,509 --> 00:41:36,356 هل هذا متعلق بشكوى؟ سأكون سعيدة لو اعطيتك موقعنا الالكتروني. 441 00:41:36,448 --> 00:41:38,203 - ما اسمه؟ - "غستافو". 442 00:41:38,594 --> 00:41:39,393 "غوس". 443 00:41:45,716 --> 00:41:47,994 38 باوند(رطل)، 1.2 مليون دولار. 444 00:41:48,120 --> 00:41:51,704 ستتوقف شاحنة, على بعد 2 ميل من جنوب مخرج 13 على الخامس والعشرون. 445 00:41:51,829 --> 00:41:52,778 ساعة واحدة. 446 00:41:52,905 --> 00:41:55,450 - ماذا؟ - ساعة واحدة، هل انت موافق ام لا؟ 447 00:41:55,565 --> 00:41:58,843 بالطبع بالطبع موافق. ولكن احتاج مزيد من الوقت. 448 00:41:59,012 --> 00:42:00,988 ساعة واحدة. ان ضيعتها, 449 00:42:01,114 --> 00:42:04,822 اياك ان ارى وجهك هنا.. 450 00:42:09,676 --> 00:42:12,819 مخرج 13 على الخامس والعشرون جنوبا, الى الشاحنة... 451 00:42:12,945 --> 00:42:16,343 - هيا هيا. - اترك رسالتك ان كنت اعرفك. 452 00:42:17,340 --> 00:42:18,576 رد على الهاتف. 453 00:42:19,153 --> 00:42:20,482 رد على الهاتف. 454 00:42:21,660 --> 00:42:24,235 اني قادم. اريد المنتج. 455 00:42:24,760 --> 00:42:26,318 اريد المنتج حالا. 456 00:42:40,005 --> 00:42:41,682 "بينيك" 457 00:43:27,825 --> 00:43:30,713 "جيسي" "جيسي" 458 00:43:45,216 --> 00:43:47,374 اتصال من "سكايلر" 459 00:44:29,750 --> 00:44:30,649 استيقض. 460 00:44:34,805 --> 00:44:35,697 استيقض. 461 00:44:41,477 --> 00:44:42,538 اين وضعتها؟ 462 00:44:42,826 --> 00:44:45,723 - اين هي؟ اين وضعت المنتج؟ - ابتعد عني. 463 00:44:45,741 --> 00:44:47,931 اين هو؟ اين خبأت الميث؟ 464 00:44:48,058 --> 00:44:49,544 - في المطبخ. - أين؟ 465 00:44:50,535 --> 00:44:51,662 تحت المغسلة. 466 00:45:48,272 --> 00:45:52,056 الطفلة في الطريق. 467 00:45:54,974 --> 00:45:56,352 ليس الان! 468 00:46:27,987 --> 00:46:59,475 تعديل ---Milan_97---