1
00:01:21,360 --> 00:01:24,968
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com
2
00:01:25,523 --> 00:01:27,727
(( إختلال ضّال ))
3
00:01:27,969 --> 00:01:32,236
(( الحلقة الأولى بعنوان : مُعذبّ ))
- الموسم الثاني -
4
00:01:32,351 --> 00:01:36,129
(من إبداع: (فينس جيليان
5
00:01:37,948 --> 00:01:40,163
حسناً يا جماعة أنصتوا
6
00:01:40,357 --> 00:01:41,455
(توكو سالامانكا)
7
00:01:43,497 --> 00:01:46,324
من لمّ يكن حاضراً هذا الصباح
لقد داهمنا مقر قيادته
8
00:01:46,874 --> 00:01:49,013
و آخر عنوان معروف له أيضاً
9
00:01:49,461 --> 00:01:53,255
و حتى وكّر الخطيئة الذي تركه لخليلته المدمنة
10
00:01:53,383 --> 00:01:57,326
إعتقلنا مجموعة من مساعديه
و القائد الكبير أحسَ بقدومنا
11
00:01:57,453 --> 00:01:58,472
...إذاً
12
00:01:58,726 --> 00:02:00,058
دراسة الوجه
13
00:02:00,186 --> 00:02:01,558
دراسة الملف
14
00:02:02,084 --> 00:02:04,555
...حاولوا التركيز جيداً
15
00:02:04,683 --> 00:02:07,863
على فكرة الإمساك بقطعة العفن هذا
16
00:02:08,724 --> 00:02:11,014
إعتذراتي لقسم الموارد البشرية
17
00:02:11,142 --> 00:02:14,053
تحسباً لأيّ ضغينة مستقبلية
18
00:02:15,070 --> 00:02:16,089
حسناً
19
00:02:16,827 --> 00:02:18,901
في دورة الدراجات في عام 1998
20
00:02:19,029 --> 00:02:22,927
مزعومٌ أنه ضربَ (بولسن) المدعو
كلب" حين كنا نؤوي المشاغبين"
21
00:02:23,055 --> 00:02:25,795
أين تُقام تجارة المخدرات من
طرف عصابات الدراجات
22
00:02:25,923 --> 00:02:29,277
و موقنين أيضاً بأنه طعن البطل المكسيكي في الدورة الـ3
23
00:02:29,449 --> 00:02:33,172
حسب إعتقادي و نظراً لأنه يتعامل عادة مع منافسيه
24
00:02:33,300 --> 00:02:35,407
سأضعه في خانة المشتبه بهم
25
00:02:35,535 --> 00:02:38,381
(في قضية إختفاء صديقنا المحبوب (كرايزي8
26
00:02:39,373 --> 00:02:41,695
تعازينا الحارة لذاك الوسخ
27
00:02:41,823 --> 00:02:43,901
سنحيل (توكو) للإستجواب بشأنه
28
00:02:44,029 --> 00:02:45,741
لكن كالعادة، لمّ نفلح في القبض عليه
29
00:02:45,869 --> 00:02:48,293
يدير عصابة مُحّكمة، السافل الحقير
30
00:02:49,309 --> 00:02:52,418
و الأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق
31
00:02:53,276 --> 00:02:55,880
نعم، نعم، أعلم ماذا يحدث هناك
32
00:02:56,008 --> 00:02:58,052
متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا
33
00:02:58,181 --> 00:03:00,048
و الذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة
34
00:03:00,176 --> 00:03:03,871
أخيراً حصلنا على دليل خالي من الشوائب
35
00:03:05,353 --> 00:03:08,705
هذا أحد مساعدي (توكو)، لقب
(الشارع (نودوز
36
00:03:08,833 --> 00:03:12,658
عثرنا عليه مطوياً بساحة الخردة برفقة
(صّهر (توكو
37
00:03:12,786 --> 00:03:14,264
(الذي يدعى (جونزو
38
00:03:14,525 --> 00:03:16,964
جونزو) هذا...عالم الصواريخ)
39
00:03:17,136 --> 00:03:18,940
(كان يدحرج جثة (نودوز
40
00:03:19,068 --> 00:03:21,432
إما بهدف إخفائها، أو إخراجها، لسّنا متأكدين بعد
41
00:03:21,604 --> 00:03:24,509
حين سُحقتّ ذراعه تماماً
42
00:03:25,490 --> 00:03:28,706
هل أحدكم يودّ رؤية الصور
فهم على موقعي، مضحكة
43
00:03:28,834 --> 00:03:32,095
على كل حال، النتيجة كانت رائعة
44
00:03:32,223 --> 00:03:35,704
حصلنا على بصمة كبيرة دموية
45
00:03:36,455 --> 00:03:39,225
(و التي تخصّ السيد (توكو
46
00:03:40,155 --> 00:03:43,214
(حلَ العيد باكراً بمنزل (شرادور
47
00:03:43,867 --> 00:03:46,574
هذا يثبتُ على أننا سنجد هذا الرجل
48
00:03:47,582 --> 00:03:49,257
إذاً، لجميع الحاضرين
49
00:03:49,386 --> 00:03:51,848
أسئلكم، هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟
50
00:03:53,804 --> 00:03:55,671
ما كان ذلك يا إلهي؟
51
00:03:56,096 --> 00:03:57,563
أنحاول مرة ثانية؟
52
00:03:58,028 --> 00:04:00,992
هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ -
نعم -
53
00:04:01,335 --> 00:04:03,375
هل سنعثر على هذا الرجل؟ -
نعم -
54
00:04:04,124 --> 00:04:05,461
بصوتٍِ أعلى
55
00:04:05,632 --> 00:04:09,094
أظهروا لي رغبتكم الشديدة -
نعم أكيد -
56
00:04:09,751 --> 00:04:16,890
نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد
57
00:04:17,862 --> 00:04:19,504
لن يعثروا عليه
58
00:04:19,632 --> 00:04:21,639
العصابة في المكسيك حالياً
59
00:04:21,994 --> 00:04:24,859
المظاهر يا (جومي) كل شيء متعلق بالمظاهر
60
00:04:27,520 --> 00:04:29,409
أنصت، عليّ أخذ وقت شخصيي
61
00:04:29,582 --> 00:04:31,367
الأن، و في قلبّ المطاردة؟
62
00:04:32,760 --> 00:04:36,313
إتصلت (سكايلر) ليلة البارحة
إنّ (والت) مفقود
63
00:04:36,441 --> 00:04:39,492
إختفى من المنزل، و لا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت
64
00:04:39,754 --> 00:04:41,770
...اللعنة، ألا تظنُ أنه
65
00:04:45,279 --> 00:04:49,184
إستدعني إذ إحتجتني -
شكراً جزيلاً يا صديقي، أقدر لكَ ذلك -
66
00:06:01,086 --> 00:06:05,117
هذه الصورة الأحدث، لمّ نلتقط صوراً كثيرة مؤخراً
67
00:06:06,717 --> 00:06:09,592
لكن هذا كيف يبدو مظهره الأن
68
00:06:10,158 --> 00:06:11,703
من دون الشعر
69
00:06:13,931 --> 00:06:15,757
مرحباً، هذا أنا
70
00:06:17,163 --> 00:06:20,097
مرحباً يا (تيم)، أقدر لكَ منحنا يوم عطلتكّ
71
00:06:20,367 --> 00:06:22,539
لا تشغلُ بالكَ، سعيدٌ بالمساعدة
72
00:06:23,107 --> 00:06:25,096
هذا مفيد، جيد
73
00:06:25,375 --> 00:06:27,938
ماذا عن طوله و وزنه؟ -
511 -
74
00:06:28,066 --> 00:06:30,097
الأحدث كثيراً، حوالي 170
75
00:06:30,269 --> 00:06:34,319
أنا الذي أزن 165
76
00:06:35,133 --> 00:06:36,181
على ما أعتقد
77
00:06:36,753 --> 00:06:39,841
يزنّ أقل من ذلك -
لا بأس، هذا قريب بما فيه الكفاية -
78
00:06:40,013 --> 00:06:41,033
جيد
79
00:06:41,378 --> 00:06:44,040
ماذا عن السِمات المميزة؟
80
00:06:44,168 --> 00:06:46,625
وشوم، شامات، ندوبّ؟
81
00:06:46,753 --> 00:06:49,507
أيّ شيء قد يساعد -
وشوم؟ -
82
00:06:49,951 --> 00:06:51,118
كلا في الواقع
83
00:06:52,380 --> 00:06:53,569
هذا جيد
84
00:06:53,873 --> 00:06:57,000
هل هذه لائحة الأدوية؟ -
أجل، لقد دونتهم بالكامل -
85
00:06:57,129 --> 00:06:59,931
و لا وجود لتفاعلات العقاقير
ليس من بين المسجلة
86
00:07:00,059 --> 00:07:02,222
لقد إتصلت بطبيبه، لذا، كلا
87
00:07:03,512 --> 00:07:05,923
هل سبق أنّ أصابه إكتئاب؟
88
00:07:09,697 --> 00:07:10,717
...كان
89
00:07:11,564 --> 00:07:14,945
كان منطوي على نفسه مؤخراً
منعزل قليلاً
90
00:07:18,042 --> 00:07:19,740
...ليلة البارحة، كان
91
00:07:20,293 --> 00:07:21,328
مُهتاجاً
92
00:07:21,807 --> 00:07:22,934
مُهتاجاً؟
93
00:07:23,061 --> 00:07:25,528
نعم، عندما عاد إلى البيت ليلة البارحة
...لقد كان
94
00:07:25,657 --> 00:07:27,328
إهتاج و إنزعج
95
00:07:27,499 --> 00:07:31,242
منزعج بشكل شامل؟ أو بسبب شيء محدد؟
96
00:07:35,117 --> 00:07:39,195
...حين سألته عن ما بخطبه، قال
97
00:07:41,017 --> 00:07:43,793
" لا أعلم من أين ابدأ "
98
00:07:44,399 --> 00:07:46,963
و بعدها غادر الحمّام فحسب
99
00:07:47,091 --> 00:07:48,868
كنتُ في الحوض، أستحمُ
100
00:07:48,996 --> 00:07:51,964
و عندما إنتهيت بعد عشر دقائق، قد إختفى
101
00:07:53,086 --> 00:07:54,808
أي شيء آخر مفقود؟
102
00:07:55,966 --> 00:07:59,495
مفاتحه، محفظته، هاتفه الخلوي، كل ما كان يحمله فقط
103
00:08:01,740 --> 00:08:03,744
ماذا بشأن المكالمة الهاتفية؟
104
00:08:06,814 --> 00:08:08,061
أنا أبحثُ في الأمر
105
00:08:08,189 --> 00:08:09,669
أيةُ مكالمة هاتفية؟
106
00:08:10,731 --> 00:08:13,495
رنّ هاتف (والت) الخلوي و بعدها أخرجه
107
00:08:14,036 --> 00:08:16,380
نظر إليه، و لم يردّ
108
00:08:16,508 --> 00:08:19,964
بعد ذلك بوقت قصير، همَ خارجاً من الحمام
109
00:08:20,532 --> 00:08:21,552
...أقصد
110
00:08:22,269 --> 00:08:23,919
...هل قدّ يكون ذلك
111
00:08:24,336 --> 00:08:26,048
ذا أهمية، أليس كذلك؟
112
00:08:29,892 --> 00:08:31,665
أيّ شيء آخر بوسعكِ التفكير فيه؟
113
00:08:32,798 --> 00:08:34,187
أيّ شيء آخر
114
00:08:34,698 --> 00:08:37,179
إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية
115
00:08:37,307 --> 00:08:39,164
و لا وجود للتقرير
116
00:08:39,292 --> 00:08:41,680
لأية نشاطات حديثة
117
00:08:43,132 --> 00:08:45,913
لنرى، تفقدت جميع المستشفيات
118
00:08:46,041 --> 00:08:49,210
في مدار 50 ميلاً، كل مركز للشرطة، كل مَشرحة
119
00:08:49,338 --> 00:08:52,173
فجوابي "كلا"، حقاً، لا أملك أيّ شيء آخر
120
00:08:52,301 --> 00:08:55,412
في الحقيقة كنت أملُ أنّ يكون بحوزتكَ أمرٌ آخر
121
00:08:55,551 --> 00:08:57,195
بكونكَ الخبير
122
00:09:03,407 --> 00:09:05,858
أنا آسفة -
لا تقلقي -
123
00:09:05,986 --> 00:09:09,578
أعتقد أنّ هذا جيد للبداية
سيعطينا الكثير لنعمل عليه
124
00:09:11,676 --> 00:09:14,611
(السيدة (وايت -
أشكركَ -
125
00:09:14,772 --> 00:09:16,590
(والتر) -
شكراً لكّ -
126
00:09:27,009 --> 00:09:30,276
بشأن تلك المكالمة الهاتفية التي ذكرتها..لقد تفحصتها
127
00:09:30,404 --> 00:09:33,593
و بعد؟ -
لم تحدث، لا سِجل لها -
128
00:09:33,721 --> 00:09:36,258
هاتف خلوي ثاني -
نعم، كما أعتقد -
129
00:11:15,109 --> 00:11:16,461
أتفهمُ الأمر
130
00:11:19,667 --> 00:11:20,601
أخرج
131
00:11:22,588 --> 00:11:23,919
إبتعد عني
132
00:11:26,241 --> 00:11:27,751
إهدأ يا حقير
133
00:11:28,899 --> 00:11:30,088
هل ستطلق علي النار؟
134
00:11:31,865 --> 00:11:33,396
أردّني هنا
135
00:11:33,608 --> 00:11:36,119
أتمنى أن أنزف كإمرأة أيضاً
136
00:11:36,248 --> 00:11:38,042
حينها يتوجب عليك تنظيف المكان
137
00:11:42,298 --> 00:11:45,614
إنها سيارتكَ أيها المتخلف، لن أقوم بتنظيفها
و الأن أخرج
138
00:11:56,320 --> 00:11:57,339
إنهضا
139
00:11:58,717 --> 00:12:00,344
إنهضا
140
00:12:11,805 --> 00:12:13,439
(لا تفعل هذا يا (توكو
141
00:12:43,961 --> 00:12:47,961
(( مفقود ))
- هل سبق لكَ أنّ رأيت هذا الرجل؟ -
142
00:13:38,127 --> 00:13:39,589
نفذت الملصقات؟
143
00:13:40,774 --> 00:13:42,896
يقومُ (والتر الصغير) بطبع المزيد
144
00:13:47,012 --> 00:13:48,373
(شكراً لكِ يا (مريّ
145
00:13:53,089 --> 00:13:55,586
لا أظنه سيؤذي نفسه
146
00:13:55,849 --> 00:13:58,724
أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط
147
00:13:59,509 --> 00:14:01,218
سيعود للبيت
148
00:14:11,045 --> 00:14:13,459
...حسنٌ، أمر التاج برمته
149
00:14:13,793 --> 00:14:17,116
...أجده فقط مزعجاً -
(مريّ) -
150
00:14:17,756 --> 00:14:19,262
...لم تصدقي بأنه -
(مريّ) -
151
00:14:22,331 --> 00:14:23,339
ليس الأن
152
00:15:57,391 --> 00:15:58,867
أفرغا جيوبكما
153
00:16:27,922 --> 00:16:30,252
إعتقدت بأن إسمك (هايزنبرج)؟
154
00:16:30,821 --> 00:16:33,064
(والتر هارتوال وايت)
155
00:16:33,597 --> 00:16:36,671
هايزنبرج) عبارة عن إسم مستعار فحسب)
156
00:16:37,683 --> 00:16:38,691
...كما تعلم
157
00:16:39,736 --> 00:16:41,258
إسم تجارة
158
00:16:54,233 --> 00:16:57,264
أحب القيام بالأعمال التجارية مع رجل عائلي
159
00:16:58,492 --> 00:17:00,757
لطالما يكون هناك الكثير من الضمانات
160
00:17:36,078 --> 00:17:37,776
أجبني على شيءٍ فقط
161
00:17:41,185 --> 00:17:42,875
هل يمكنني الوثوق بكَ؟
162
00:17:45,913 --> 00:17:47,376
نعم، بكل تأكيد
163
00:17:57,899 --> 00:17:59,020
إجلس
164
00:18:08,350 --> 00:18:10,477
وكالة مكافحة المخدرات
165
00:18:11,850 --> 00:18:14,781
قامت بإقتحام مقر تجارتي هذا الصباح
166
00:18:14,805 --> 00:18:16,887
حوالي مئة شرطي يبحث عني
167
00:18:18,490 --> 00:18:20,811
لم تتكلامان مؤخراً، أليس كذلك؟ -
لا -
168
00:18:21,822 --> 00:18:22,830
لا
169
00:18:25,248 --> 00:18:28,245
إعتقلوا طاقمي بأكمله، من الأول إلى الأخير
170
00:18:28,824 --> 00:18:30,905
(جميعهم، بإستثناء (جونزو
171
00:18:31,854 --> 00:18:33,430
هذا غريب، صحّ؟
172
00:18:33,985 --> 00:18:34,993
...أعني
173
00:18:35,674 --> 00:18:37,437
ألا تعتقدان أن ذلكَ غريباً؟
174
00:18:38,020 --> 00:18:39,890
هذا غريبٌ، نعم
175
00:18:40,787 --> 00:18:41,807
غير عادي
176
00:18:42,920 --> 00:18:43,955
غير عادي
177
00:18:45,417 --> 00:18:47,081
...آخر يومين
178
00:18:48,359 --> 00:18:50,532
(لم يسعني الإتصال بـ(جونزو
179
00:18:51,856 --> 00:18:54,994
(أصبح يتصرف ببغضّ على حساب (نودوز
180
00:18:56,823 --> 00:18:58,121
إشرحا لي
181
00:18:59,302 --> 00:19:00,734
كيف ذلك غلطتي
182
00:19:00,860 --> 00:19:04,002
لان ذلك الحقير لم يعرف مكانته
183
00:19:10,986 --> 00:19:12,536
أحسستُ بحدوث هذا
184
00:19:14,260 --> 00:19:16,607
بوسعي التنبأ بالمستقبل لعلمكما
185
00:19:16,857 --> 00:19:19,081
هاته الموهبة التي أملكها
186
00:19:19,209 --> 00:19:21,524
في أعماقي رأسي
187
00:19:23,878 --> 00:19:27,882
علمتُ ليلة البارحة بقدومهم
(و محاولة القبض عليّ، إنه (جونزو
188
00:19:30,339 --> 00:19:32,508
ذهبَ ليشني إلى الشرطة
189
00:19:32,945 --> 00:19:35,461
ذاك الخسيس إبن البغيّة
190
00:19:36,342 --> 00:19:38,576
وثقتُ به و كأنه أخي
191
00:19:39,147 --> 00:19:42,063
كنتُ طيباً معه، كنتُ لطيفاً
192
00:19:42,682 --> 00:19:45,249
فهمتُ أمرك يا (جونزو)، سأقبض عليه
193
00:19:45,377 --> 00:19:46,982
سأقوم بسلخه
194
00:19:47,108 --> 00:19:50,086
و سأطعنه في معدته الشبيهة بالحقيبة
195
00:19:50,255 --> 00:19:52,392
و في كل مرة أضربه
196
00:19:52,520 --> 00:19:54,692
ستكون بمثابة درسٍ لي
197
00:19:54,819 --> 00:19:58,309
لا تثق أبداً، أبداً بالأشخاص الذين تحبهم
198
00:20:04,727 --> 00:20:08,651
(إذاً، خطتكَ هي القضاء على (جونزو
199
00:20:09,345 --> 00:20:10,619
في المستقبل مثلاً؟
200
00:20:11,794 --> 00:20:12,809
ماذا؟
201
00:20:14,006 --> 00:20:15,594
...(هو يقول...يا (توكو
202
00:20:16,451 --> 00:20:17,952
...أنكَ تقصد بأن
203
00:20:18,712 --> 00:20:21,338
...جونزو) حالياً)
204
00:20:21,728 --> 00:20:25,064
يعمل كمخبر للشرطة، حسب علمكَ
205
00:20:28,374 --> 00:20:30,651
آسفٌ لسماع هذا
206
00:20:31,956 --> 00:20:33,577
هذا مخيبٌ للأمل
207
00:20:34,012 --> 00:20:35,020
صحيح
208
00:20:35,440 --> 00:20:37,221
لكنتُ قضيت عليه أيضاً
209
00:20:37,486 --> 00:20:39,848
إخرسّ -
حسنٌ -
210
00:20:40,658 --> 00:20:43,405
هم في الخارج يبحثون عني حالياً
211
00:20:43,532 --> 00:20:46,331
لديهم المخابرات السرية و المكتب التحقيق الأسود
212
00:20:46,579 --> 00:20:48,252
بحاجة لأصل إلى النشوة
213
00:20:49,003 --> 00:20:51,161
بحاجة إلى نشوة قصوى
214
00:20:56,057 --> 00:20:58,958
ما أمر القذارة؟
تفوح منها رائحة مثل لحم الخنزير
215
00:20:59,092 --> 00:21:00,100
...لا، إنها
216
00:21:00,983 --> 00:21:02,342
لها نشوة مميتة
217
00:21:03,293 --> 00:21:04,517
نعم، بكل جدية
218
00:21:08,159 --> 00:21:11,429
إذاً، كنت أفكر ليلة البارحة
219
00:21:12,282 --> 00:21:13,909
و أتيتُ بفكرة رائعة
220
00:21:16,094 --> 00:21:17,102
المكسيك
221
00:21:17,978 --> 00:21:19,003
المكسيك؟
222
00:21:20,106 --> 00:21:22,835
سنختفي بطريقنا في الأدغال
223
00:21:23,006 --> 00:21:25,111
و سنتمركز في مختبر رفيع
224
00:21:25,237 --> 00:21:27,964
لن نقوم بشيء بإستثناء الطبخ أسبوعيا عل مدار 24 ساعة
225
00:21:27,966 --> 00:21:31,973
و لن يعبث معنا الفدراليبن، لانني أملك أشخاصاً هناك
226
00:21:32,100 --> 00:21:33,108
علاقات
227
00:21:34,747 --> 00:21:36,152
...سنقوم بجنيّ
228
00:21:36,279 --> 00:21:38,414
(الكثير من الأموال يا (هايزنبرج
229
00:21:41,377 --> 00:21:43,552
لدي زوجة وعائلة
230
00:21:44,939 --> 00:21:46,923
و إن يكن، ستحصل على واحدة أخرى
231
00:21:47,283 --> 00:21:51,068
لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني
232
00:21:51,537 --> 00:21:53,822
إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة
233
00:21:53,948 --> 00:21:55,873
نعم، يا رجل، أنا كذلك
234
00:21:58,990 --> 00:22:00,598
من يخاطبكّ؟
235
00:22:05,210 --> 00:22:06,911
أنتَ تحتاجني يا رجل
236
00:22:07,227 --> 00:22:10,257
لأنني طبخت تلك المخدرات التي بيدك
237
00:22:14,774 --> 00:22:16,500
سأخبرك بشيء يا صاح
238
00:22:16,627 --> 00:22:19,001
لم يسبق لكَ أن جربت شيء كهذا
239
00:22:19,774 --> 00:22:21,938
نتنة أو ليست نتنة
240
00:22:22,278 --> 00:22:23,314
نسفة واحدة
241
00:22:23,730 --> 00:22:26,353
ستطير عالياً لأيام
242
00:22:28,572 --> 00:22:31,474
إنه منتوج جديد كلانا عملنا عليه
243
00:22:32,376 --> 00:22:34,192
إحذر حين تتذوقه
244
00:22:34,790 --> 00:22:37,517
سيرفسكَ و كأنه ذو 12 رشقة حين يسري
245
00:22:40,879 --> 00:22:42,901
يحتوي على مركب سري
246
00:22:45,419 --> 00:22:46,839
ماهو المركب السري؟
247
00:22:48,173 --> 00:22:49,501
مسحوق الفلفل الحار
248
00:22:57,035 --> 00:22:58,379
أكره مسحوق الفلفل الحار
249
00:23:02,567 --> 00:23:05,362
هذا سحر أزرق، هذا يجني مال
250
00:23:07,273 --> 00:23:10,017
(ستستمر بطبخ هذا يا (هايزنبرج
251
00:23:14,525 --> 00:23:17,269
سنقوم بإعادة صنع التاريخ بهذا المنتوج
252
00:23:21,344 --> 00:23:22,497
حسناً
253
00:23:22,623 --> 00:23:25,138
الأن وقت تصفية الحسابات بيننا
254
00:23:26,674 --> 00:23:28,401
(لا، إني أحتاجه يا (توكو
255
00:23:30,344 --> 00:23:32,571
أحتاجه بشدة و للغاية
256
00:23:34,807 --> 00:23:35,875
إنه شريكي
257
00:23:37,332 --> 00:23:39,210
و إن لمّ يذهب
258
00:23:39,416 --> 00:23:40,695
فلنّ أذهب
259
00:23:43,357 --> 00:23:45,832
سأخبرك بالتالي، إبن عمي أتٍ إلى هنا
260
00:23:46,735 --> 00:23:50,062
بغرض تهريبنا، و سيقدمون هنا قبل غروب الشمس
261
00:23:50,188 --> 00:23:54,132
و ستكون أنتَ على متن تلك الشاحنة أو
ستكون في عداد الموتى
262
00:23:55,902 --> 00:23:57,122
...و أنتَ
263
00:23:58,738 --> 00:24:01,812
يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة
264
00:24:16,240 --> 00:24:17,793
أين أنتَ ماضٍ؟
265
00:24:18,095 --> 00:24:20,543
ستقلّني (لويس) إلى محطة القطار
266
00:24:20,671 --> 00:24:22,358
سنقوم بوضع الملصقات
267
00:24:22,485 --> 00:24:24,160
لا، لا يا عزيزي، كلا، ساقوم بذلك
268
00:24:24,287 --> 00:24:26,609
يودُ المساعدة فدعيه يساعد
269
00:24:26,737 --> 00:24:30,091
كم لكِ منذ آخر مره نمتِ فيها؟
270
00:24:31,009 --> 00:24:34,365
نعم، هي محقة يا (سكاي)، إستلقي قليلاً
271
00:24:35,269 --> 00:24:38,298
بالله عليكِ، فلديكِ طفلٌ برحمكِ
272
00:24:38,425 --> 00:24:40,807
بحوزتي هاتفي إن إحتجتني، أحسنٌ؟
273
00:24:40,809 --> 00:24:41,819
حسنٌ
274
00:24:44,188 --> 00:24:45,956
إلى اللقاء عزيزي، سأراكَ لاحقاً
275
00:24:46,130 --> 00:24:47,527
حسناً، مع السلامة
276
00:24:50,831 --> 00:24:51,941
...في الحقيقة
277
00:24:52,543 --> 00:24:55,731
... أظنُ في حقيقة أنهم لم يعثروا عليه بعد
278
00:24:55,859 --> 00:24:57,197
تُبشر خيراً
279
00:24:58,698 --> 00:25:00,583
...ما أرمي إليه
280
00:25:01,349 --> 00:25:02,542
كما تعلمين
281
00:25:03,984 --> 00:25:06,907
لشممّ أحدهم شيئاً حتى الأن
282
00:25:07,871 --> 00:25:11,881
لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها
283
00:25:12,946 --> 00:25:14,747
ماذا عن الهاتف الثاني؟
284
00:25:15,406 --> 00:25:16,613
يا إلهي
285
00:25:17,067 --> 00:25:20,268
(لا يمكننا تجاهل ببساطة دليل محتمل يا (هانك
286
00:25:21,747 --> 00:25:23,769
حسنٌ، ما الذي تتكلامان عنه؟
287
00:25:28,247 --> 00:25:31,826
الإتصال الذي قلتُ بأنّ (والت) إستقبله
قبل أنّ يختفي
288
00:25:32,388 --> 00:25:34,727
لا يوجد سجلٌ له في شركة الهاتف
289
00:25:35,446 --> 00:25:37,679
لا واردات و لا إتصالات مرفوضة، لاشيء
290
00:25:38,132 --> 00:25:40,199
لكن هاتفه رنّ، لقد سمعته
291
00:25:40,326 --> 00:25:43,453
...حسنٌ إذن، في هذه الحالة
292
00:25:43,952 --> 00:25:46,230
لابد من إمتلاكه لهاتف ثاني
293
00:25:48,692 --> 00:25:51,651
لماذا؟ مالغرض من وجود الثاني؟
294
00:25:51,778 --> 00:25:55,228
حسنٌ، مفهوم، لستُ هنا لأجادلكِ
295
00:25:57,168 --> 00:26:00,508
كلا، يا (هانك)، لا يمكنك فتح سيرة
هاتف ثاني و بعدها تتغاضى عنها
296
00:26:00,634 --> 00:26:02,239
ماذا يعني هذا؟
297
00:26:03,082 --> 00:26:06,144
لا أدري يا (سكاي)، ماذا تريد مني أنّ اقوله؟
298
00:26:06,458 --> 00:26:09,001
يعني أنّ (والت) يملكُ سِراً
299
00:26:09,469 --> 00:26:12,771
الجميع يخفي سراً على أحد، كبير أو صغير
300
00:26:15,404 --> 00:26:16,727
الجميع"، حسنٌ"
301
00:26:17,569 --> 00:26:18,752
(بالله عليكِ يا (سكايلر
302
00:26:18,880 --> 00:26:22,403
لقد أخفى عنكِ السرطان لأسابيع
303
00:26:24,893 --> 00:26:28,429
إذن، لنقترض بوجود هاتف ثاني
304
00:26:28,557 --> 00:26:30,877
و إنّ يكن؟، هل يمارس علاقة سرية؟
305
00:26:31,650 --> 00:26:33,449
والت)؟ من فضلكِ)
306
00:26:37,758 --> 00:26:39,224
ماذا عن المريخوانا؟
307
00:26:40,071 --> 00:26:43,241
لا يتعاطى المخدرات بعد الأن
308
00:26:43,843 --> 00:26:45,259
من قال ذلك؟ هو؟
309
00:26:46,003 --> 00:26:48,872
العلاج الكيميائي و المخدرات يتماشيان مع بعض
310
00:26:48,999 --> 00:26:51,710
"مثل فطيرة التفاح و "الشيفرولاي
311
00:26:52,476 --> 00:26:53,675
...ربما
312
00:26:54,253 --> 00:26:56,673
هو مدمنٌ على المخدرات
313
00:26:57,387 --> 00:27:00,286
و هو مدينٌ للتاجر مخدراته الكثير من المال
314
00:27:00,531 --> 00:27:02,925
لا يمكنكِ الإدمان على مخدرات بتلك الطريقة
315
00:27:03,052 --> 00:27:06,201
و ما أدراكِ؟، فأنتِ لم تعلمين بإمتلاكه هاتف ثاني حتى
316
00:27:06,298 --> 00:27:11,176
هانك)، عليكَ إستجواب تاجر المخدرات شخصياً)
317
00:27:11,346 --> 00:27:13,096
لربما يعلم شيئاً
318
00:27:18,343 --> 00:27:21,854
أنا أطمئنكن، إني ممسكٌ بخيطٍ
319
00:27:23,299 --> 00:27:25,890
إغتنمّ ذلك إذاً
320
00:27:35,673 --> 00:27:37,104
معذرة يا سيدتي
321
00:27:38,392 --> 00:27:41,315
مرحباً
أنا أبحثُ عن (جيسي)، هل هو بالجوار؟
322
00:27:42,331 --> 00:27:43,929
كلا، أنا أخشى ذلك
323
00:27:44,179 --> 00:27:46,904
لماذا؟ -
(آسف، أدعى (هانك شرايدر -
324
00:27:47,371 --> 00:27:51,396
(في الحقيقة أنا أتمنى التكلم مع (جيسي
(بشأن نسيبي (والتر وايت
325
00:27:52,002 --> 00:27:55,199
لقد درسَ إبنكِ الكيمياء بالكلية
326
00:27:55,449 --> 00:27:58,577
صحيح السيد (وايت)، نعم، أتذكره
327
00:27:58,929 --> 00:28:00,579
كان ذلك منذ وقتٍ طويل
328
00:28:00,751 --> 00:28:01,811
نعم سيدتي
329
00:28:01,938 --> 00:28:05,386
حسب فهمي، هو و (جيسي) بقيا على إتصال
330
00:28:06,144 --> 00:28:08,166
أحقاً؟ -
أجل -
331
00:28:11,378 --> 00:28:14,318
(لابد من أنّ السيد (وايت) رأى بريقاً في (جيسي
332
00:28:14,446 --> 00:28:16,692
لقد حاول فعلاً تحفيزه
333
00:28:16,820 --> 00:28:19,618
كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره
334
00:28:19,746 --> 00:28:22,025
نعم، تلك شخصية (والت)، هو رجل نبيل
335
00:28:22,152 --> 00:28:24,261
أنا آسفة لسماعي بشأن مرضه
336
00:28:24,389 --> 00:28:26,522
أرجوك، أنقل أطيبّ تمنياتي له
337
00:28:26,650 --> 00:28:29,381
قطعاً، لكن حالما نعثر عليه
338
00:28:29,508 --> 00:28:30,803
هو مفقود في الحقيقة
339
00:28:31,653 --> 00:28:33,249
...لقد غادرنا نوعاً ما
340
00:28:34,860 --> 00:28:36,909
على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار
341
00:28:37,036 --> 00:28:39,572
أحاول التفكير في شخص يعرفه و لو حتى بشكل طفيف
342
00:28:40,063 --> 00:28:41,439
هذا أمرٌ فضيعّ
343
00:28:41,803 --> 00:28:43,851
أهناك سبيلٌ للمساعدة؟
344
00:28:44,403 --> 00:28:47,383
حسناً، إذ بوسعكِ توجيهي إلى إبنكِ
345
00:28:47,510 --> 00:28:50,623
كما قلتُ سلفاً، إننا يأسيين للعثور على دليل
346
00:28:50,749 --> 00:28:53,281
لا يردُ (جيسي) على الأرقام التي بحوزتي
347
00:28:53,409 --> 00:28:55,429
و لا أحد يبدو متواجداً بمنزله
348
00:28:55,556 --> 00:29:00,100
و لماذا تعتقد أنّ إبني و السيد
وايت) سيكونان على إتصال؟)
349
00:29:00,596 --> 00:29:03,068
...ليس بالضرورة، أنا فقط
350
00:29:03,618 --> 00:29:07,050
هل أنتَ من الشرطة؟ -
كلا يا سيدتي، لستُ على الإطلاق -
351
00:29:09,161 --> 00:29:11,735
أنا مع إدارة مكافحة المخدرات
352
00:29:13,626 --> 00:29:16,077
يا إلهي، هل إبني في ورطة؟
353
00:29:16,667 --> 00:29:19,154
لا أملك أيّ سبب للإعتقاد بذلك
354
00:29:19,324 --> 00:29:21,395
هل عليّ توكيل محامي؟
355
00:29:21,669 --> 00:29:24,408
أتعلم؟، أنتَ لا تبدو فزعاً حول هذا الأمر
356
00:29:24,536 --> 00:29:26,700
بقدومكَ هنا، و طرح أسئلة عن إبني
357
00:29:26,826 --> 00:29:29,523
يا سيدة (بينمكان) أؤكد لك بأني لست هنا بصفة رسمية
358
00:29:30,067 --> 00:29:33,758
أنا لا أهتم إن قام أو لمّ يقم إبنكِ بشيء خاطئ
359
00:29:33,886 --> 00:29:36,504
أنا أريد العثور على صّهري فحسب
360
00:29:36,630 --> 00:29:38,494
زوجته قلقة للغاية
361
00:29:38,623 --> 00:29:40,949
و هي على وشك أنّ تلدَ
362
00:29:42,239 --> 00:29:45,010
متأسفة، أودُ مساعدتك
363
00:29:45,139 --> 00:29:47,704
لكني لم أرى إبني منذ أكثر من شهر
364
00:29:47,830 --> 00:29:50,501
و لا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب
365
00:29:52,254 --> 00:29:54,810
حسنٌ، شكراً لوقتكِ
366
00:30:00,109 --> 00:30:02,399
إنّ كان بمقدوركِ إخباري بشيء آخر
367
00:30:02,445 --> 00:30:04,688
...ألا يزال (جيسي) يقود
368
00:30:04,815 --> 00:30:07,742
"شافي مونتي كارلو الـ89"
حسب علمكِ؟
369
00:30:07,870 --> 00:30:10,135
لو أفنى نصف وقته
370
00:30:10,262 --> 00:30:12,397
و ماله على دراسته
371
00:30:12,523 --> 00:30:16,138
كما أفناه على تلك السيارة التافهة
372
00:30:18,234 --> 00:30:20,347
سيارة معدلة؟
373
00:30:23,206 --> 00:30:26,152
كلا، لاشيء بعد، أنصت
...أسدني خدمة و تحرى عن
374
00:30:26,279 --> 00:30:28,531
"شافي مونتي كارلو الـ89"
375
00:30:28,659 --> 00:30:31,947
(مسجلة بإسم (جيسي بينكمان
376
00:30:33,110 --> 00:30:36,319
و بوجه الخصوص، أريد معرفة إنّ كانت السيارة محسّنة
377
00:30:36,446 --> 00:30:40,288
إنها إحدى السيارات المعدلة و هناك فرصة كبيرة للإيجادها
378
00:30:40,416 --> 00:30:44,095
إذن، هلا باشرت و تكفلت بالأمر
شكراً يا صديقي
379
00:31:10,621 --> 00:31:11,863
الفلفل الحار
380
00:31:12,996 --> 00:31:16,503
ألمّ أخبركَ سلفاً كم كان ذلك سخيفاً؟
381
00:31:16,821 --> 00:31:18,107
مهما يكن يا رجل
382
00:31:18,372 --> 00:31:20,471
أقلّها جربتُ شيئاً
383
00:31:20,641 --> 00:31:22,388
و كان على وشكّ أنّ يفلح
384
00:31:22,516 --> 00:31:24,884
ماذا لو ترتكت لي سلاحي؟
385
00:31:25,741 --> 00:31:28,748
أولاً شحنته، بعدها تركته في منزلك
386
00:31:28,875 --> 00:31:29,941
مسدسي
387
00:31:31,787 --> 00:31:34,005
...كيف يُفترض بي أنّ أعلم
388
00:31:34,133 --> 00:31:37,105
أنكَ كنتُ تقلُّ (توكو) إلى عتبة بابي
389
00:31:37,565 --> 00:31:40,131
على الأقل هو يريدكَ حياً
390
00:32:15,101 --> 00:32:16,533
أنا لا أفهم
391
00:32:16,661 --> 00:32:19,502
إذ لم يقمّ (توكو) بقتل (جونزو) فمن قام بذلك؟
392
00:32:19,843 --> 00:32:21,153
لا أدري
393
00:32:22,390 --> 00:32:23,659
لا أدري
394
00:32:25,738 --> 00:32:27,413
و هل يهم ذلك حقاً؟
395
00:32:27,539 --> 00:32:31,502
إذّ إكتشف بأنّ (جونزو) ميت
و ليس مخبراً للشرطة
396
00:32:31,863 --> 00:32:34,016
على من يضع اللوم تلقائياً؟
397
00:32:34,276 --> 00:32:35,292
نحن
398
00:32:38,861 --> 00:32:40,349
نحتاج إلى خطة
399
00:32:42,566 --> 00:32:43,847
فكر، فكر
400
00:32:43,975 --> 00:32:45,948
لننقضّ عليه فحسب يا رجل
401
00:32:46,075 --> 00:32:48,562
أنتَ تهشمُ رأسه بشيءٍ ما
402
00:32:48,689 --> 00:32:50,466
و أنزعُ أنا سلاحه
403
00:32:55,271 --> 00:32:58,136
"أهشمُ رأسه بشيءٍ ما"
404
00:33:01,688 --> 00:33:04,221
و أنت تملك الإرادة على ذلك
405
00:33:04,348 --> 00:33:06,593
أنتَ مهلكٌ لا محالة
406
00:33:06,721 --> 00:33:09,047
يُفترض بكَ أنّ تكون المضحي
407
00:33:09,174 --> 00:33:11,206
الإستشهاد من أجلي
408
00:33:14,493 --> 00:33:17,259
فحياتي إذن ليست ذات أهمية هنا
409
00:33:17,386 --> 00:33:20,011
لأنني سأموت قريباً على أية حال؟
410
00:33:20,139 --> 00:33:22,793
هل هذا قصدكَ؟ -
بالضبط -
411
00:33:51,975 --> 00:33:54,327
يجبُ علينا حثهُ على أخذّ هذه
412
00:33:54,961 --> 00:33:57,380
لا يستلطفُ مذاق الفلفل الحار
413
00:33:57,508 --> 00:33:59,298
و هذا تمَ تحقيقه
414
00:33:59,610 --> 00:34:02,458
إلا إذا أقنعته بالعنفّ
415
00:34:07,946 --> 00:34:08,964
تناولا
416
00:34:09,091 --> 00:34:11,529
لدينا طريق طويلة بإنتظارنا
417
00:34:29,698 --> 00:34:30,827
تفضلا بالجلوس
418
00:34:30,997 --> 00:34:32,807
(أنتَ تبدو مرهقاً قليلا يا (هايزنبرج
419
00:34:32,934 --> 00:34:36,209
لا أريد لحالكَ أنّ تتفاقم قبل أنّ نصل لهناك
420
00:35:15,257 --> 00:35:16,821
(على رُسلكَ يا (تيو
421
00:35:17,593 --> 00:35:19,532
سأطعمكَ، سأكل أولاً
422
00:35:19,658 --> 00:35:21,264
هذا هو الإتفاق
423
00:35:29,491 --> 00:35:30,494
ماذا هناك؟
424
00:35:38,929 --> 00:35:40,936
فهمتُ الأمر، فهمته، فهمته
425
00:35:42,038 --> 00:35:44,252
أيها المسنُ الجشع
426
00:35:45,349 --> 00:35:47,440
(سأخبرك بأمرِ يا (هايزنبرج
427
00:35:49,437 --> 00:35:50,619
كِبار السن
428
00:35:52,254 --> 00:35:53,729
تُطعِمهمّ
429
00:35:53,856 --> 00:35:56,734
تسكنهم في أحسن كوخ في البلاد
430
00:35:56,903 --> 00:35:59,789
و رغم ذلك يلهفونَ على طعامكَ
431
00:36:00,386 --> 00:36:02,909
يُستحسن بكَ تناول كل قضمّة من تلك
432
00:36:26,739 --> 00:36:28,691
لأيّ غرض فعلت ذلك؟
433
00:36:29,888 --> 00:36:30,693
يا إلهي
434
00:36:36,640 --> 00:36:37,643
(تيو)
435
00:37:16,045 --> 00:37:17,379
أنظرا، أنظرا
436
00:37:18,547 --> 00:37:20,047
لمّ يتبقى شيءٌ
437
00:37:46,645 --> 00:37:47,645
ماذا؟
438
00:37:47,942 --> 00:37:50,639
ما الذي تريده؟
439
00:37:56,132 --> 00:37:57,132
لا
440
00:37:58,176 --> 00:38:00,931
إياكَ و أنّ تخبرني بأنكَ جائع
441
00:38:01,592 --> 00:38:02,641
لا تجرؤ على ذلكّ
442
00:38:16,009 --> 00:38:17,982
هل أنتَ تكشر لهم يا (تيو)؟
443
00:38:20,104 --> 00:38:22,183
ماذا؟، ألا تطيقهما؟
444
00:38:25,534 --> 00:38:27,921
"رنة واحدة، هذا يعني "نعم
445
00:38:28,298 --> 00:38:29,803
(لا يطيقكما (تيو
446
00:38:34,435 --> 00:38:36,646
لماذا لا تطيقهما يا (تيو)؟
447
00:38:40,320 --> 00:38:42,041
ألا تثقُ بهما؟
448
00:38:49,193 --> 00:38:51,265
لما لا تثقُ بهما يا (تيو)؟
449
00:38:51,391 --> 00:38:54,018
...بالله عليكَ يا (توكو) أقصد هو
450
00:38:55,342 --> 00:38:58,416
من الجليّ أنه يُخرفّ، و ليس صافي التفكير
451
00:39:11,646 --> 00:39:13,536
عل فعلا شيئاً بكَ يا (تيو)؟
452
00:39:17,369 --> 00:39:19,621
أمرٌ لا تحبه
453
00:39:26,166 --> 00:39:28,068
ماذا فعلاه لكّ؟
454
00:39:28,194 --> 00:39:30,386
ماذا فعلتما لـ(تيو) خاصتي؟
455
00:39:30,513 --> 00:39:31,539
لا شيء
456
00:39:32,014 --> 00:39:34,374
تفاهات، (تيو) لا يكذبّ
457
00:39:35,122 --> 00:39:37,498
لا أدري، أقسمُ بذلك، لا أدري
458
00:39:38,561 --> 00:39:40,278
...ربما بسبب تغيري
459
00:39:40,448 --> 00:39:42,406
...القناة على تلفازه
460
00:39:43,063 --> 00:39:46,876
...صحيح، عندما كنت تطبخ كان يشاهد إحدى
461
00:39:47,003 --> 00:39:50,329
الرويات التي تعرض الحسنوات
462
00:39:50,456 --> 00:39:53,399
و كان مستمتعاً بذلك، لقد أخبرتك
بألا تغير القناة يا رجل
463
00:39:53,527 --> 00:39:56,510
الشيخ يحتاج إلى الإستمتاع
464
00:40:03,649 --> 00:40:04,822
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟
465
00:40:06,476 --> 00:40:07,691
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟
466
00:40:10,223 --> 00:40:12,620
هل قاموا بتغيير قناتكَ؟
467
00:40:21,119 --> 00:40:23,299
ما الذي تُخبرني به يا (تيو)؟
468
00:40:25,891 --> 00:40:27,218
هل هما يضحكان علي؟
469
00:40:44,712 --> 00:40:46,882
لا، يا رجل، لا
470
00:40:48,172 --> 00:40:49,217
تعال معي
471
00:40:50,109 --> 00:40:52,200
(لا، لا، لا يا (توكو
472
00:41:00,628 --> 00:41:01,673
توكو)، لا)
473
00:41:02,242 --> 00:41:03,287
(توكو)
474
00:41:07,450 --> 00:41:09,541
(توكو) -
إخرسّ -
475
00:41:21,624 --> 00:41:24,178
أرجوك، لا
476
00:41:25,753 --> 00:41:28,118
أرجوك لا تفعل ذلك، لا يا إلهي
لا أريد أنّ أموت
477
00:41:28,464 --> 00:41:30,537
أخبرني ماذا فعله يا (والتر)؟
478
00:41:30,633 --> 00:41:31,669
يا إلهي
479
00:41:32,085 --> 00:41:34,641
لا أريد أنّ أموت، لا
480
00:41:36,234 --> 00:41:37,528
قلّ لي ماذا فعلت
481
00:41:43,563 --> 00:41:45,405
حاولنا تسميمكَ
482
00:41:47,563 --> 00:41:49,359
حاولنا تسميمكَ
483
00:41:51,378 --> 00:41:53,397
لانكَ مجنون
484
00:41:53,524 --> 00:41:55,294
أيها العفن المنحط
485
00:41:55,463 --> 00:41:57,425
و أنتَ تستحقُ الموت
486
00:42:40,508 --> 00:42:42,282
من السافل الأن؟
487
00:43:03,057 --> 00:43:04,621
دعه ينزف
488
00:43:23,697 --> 00:43:24,876
المفاتيح؟
489
00:43:26,194 --> 00:43:27,195
(بحوزت (توكو
490
00:43:28,860 --> 00:43:30,091
يا إلهي
491
00:43:32,328 --> 00:43:33,533
أبناء العم؟
492
00:44:30,990 --> 00:44:32,885
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
493
00:44:44,063 --> 00:44:45,264
(جيسي بانكمان)
494
00:44:46,622 --> 00:44:48,582
أنت رجل يُصعب العثور عليه
495
00:44:56,992 --> 00:44:58,092
اللعنة
496
00:45:10,853 --> 00:45:11,854
على مُهلكّ
497
00:46:29,306 --> 00:46:30,471
يا إلهي
498
00:46:33,436 --> 00:46:33,830
يا إلهي
499
00:46:35,098 --> 00:46:36,657
(إنه (هانك -
من؟ -
500
00:46:36,814 --> 00:46:39,049
(هانك) -
ماذا؟ -
501
00:46:40,285 --> 00:46:41,816
يا إلهي -
ماذا؟ -
502
00:46:41,944 --> 00:46:44,765
يا إلهي -
توقف، ماذا تفعل؟
503
00:46:57,437 --> 00:47:38,196
تعديل
---Milan_97---
504
00:47:31,103 --> 00:47:36,103
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com