1
00:00:00,594 --> 00:00:02,625
Nella scorsa stagione di "Breaking Bad":
2
00:00:02,660 --> 00:00:05,204
La chimica e' lo studio dei cambiamenti.
3
00:00:05,239 --> 00:00:07,251
Ha capito cosa le ho appena detto?
4
00:00:07,286 --> 00:00:09,329
Cancro ai polmoni. Non operabile.
5
00:00:09,364 --> 00:00:12,913
Siamo una famiglia. Affronteremo
la situazione insieme.
6
00:00:13,148 --> 00:00:15,401
- Vuole cucinare cristalli di metanfetamina?
- Esatto.
7
00:00:15,436 --> 00:00:19,426
Tu sei nel giro.
E io conosco la chimica.
8
00:00:23,825 --> 00:00:26,575
Vuoi fare un po' di soldi per la
tua famiglia prima di andartene.
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,377
Ecco perche' stai facendo tutto questo.
10
00:00:33,046 --> 00:00:35,278
Non so cosa ti sta succedendo
ultimamente, ma...
11
00:00:35,313 --> 00:00:38,486
Sembra metanfetamina ma e'...
e' troppo bianca, cazzo.
12
00:00:38,521 --> 00:00:40,485
Quindi, state all'erta.
Abbiamo dei nuovi giocatori in citta'.
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,518
Questo e' inaccettabile.
14
00:00:42,553 --> 00:00:46,119
Dobbiamo vendere il nostro prodotto
all'ingrosso. Come facciamo?
15
00:00:46,262 --> 00:00:49,066
Un tizio di nome Tuco. Uno stronzo,
da quello che ho sentito.
16
00:00:49,101 --> 00:00:52,459
- Un chilo. Per venerdi' prossimo.
- Puoi smerciare 2 chili?
17
00:00:52,494 --> 00:00:54,670
Questa metilammina...
la tengono ben sorvegliata.
18
00:00:54,705 --> 00:00:56,463
Allora perche' non ce
la rubiamo da soli?
19
00:00:56,498 --> 00:00:59,853
Ogni tanto la gente lo fa
per la propria famiglia.
20
00:02:15,971 --> 00:02:21,986
Breaking Bad - Stagione 2 Episodio 01
"Seven Thirty-Seven"
21
00:02:22,159 --> 00:02:26,404
Traduzione: The Dude, emicad, Yossarian,
CRUDELE, Eleucalypthus, CristianellŽ
22
00:02:26,439 --> 00:02:30,209
Revisione: Robbie
Resynch 720p: The Dude
23
00:02:30,312 --> 00:02:34,398
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
24
00:02:44,817 --> 00:02:47,706
Cos'e' sta roba? E' blu.
25
00:02:49,075 --> 00:02:53,446
Abbiamo usato un processo chimico
diverso, ma e' purissima.
26
00:02:53,481 --> 00:02:55,984
Sara' blu, ma e' una bomba.
27
00:03:03,998 --> 00:03:07,131
Cazzo! Cazzo! Cazzo, si'!
28
00:03:07,166 --> 00:03:09,130
Oh, blu, giallo, rosa.
29
00:03:09,165 --> 00:03:12,628
Come vuoi, amico.
Basta che continui a portarmene.
30
00:03:19,778 --> 00:03:23,672
Sei forte. Faremo un
mucchio di soldi assieme.
31
00:03:24,033 --> 00:03:27,034
Pero' ricordati per chi lavori.
32
00:03:29,443 --> 00:03:31,536
Che hai detto?
33
00:03:31,571 --> 00:03:34,897
Sto solo dicendo che devono sapere
che stanno lavorando per te.
34
00:03:34,932 --> 00:03:37,928
Come se non lo sapessero gia'?
35
00:03:38,068 --> 00:03:40,781
Stai dicendo che sono stupidi?
36
00:03:41,765 --> 00:03:44,501
No... era... era cosi' per dire.
37
00:03:44,536 --> 00:03:47,050
Gia'. Quindi non stai
dicendo che sono stupidi.
38
00:03:47,085 --> 00:03:50,276
Ma non capisco.
Dici che sono io lo stupido?
39
00:03:50,311 --> 00:03:51,675
E' cosi'?
40
00:03:51,710 --> 00:03:53,121
E' cosi'?
41
00:03:53,836 --> 00:03:54,957
Tuco.
42
00:03:55,696 --> 00:03:56,881
Tuco.
43
00:03:58,646 --> 00:04:02,219
Perche' non ci diamo tutti
una bella calmata, eh?
44
00:04:09,315 --> 00:04:12,437
Heisenberg dice di rilassarsi.
45
00:04:13,217 --> 00:04:14,530
Sono rilassato.
46
00:04:14,565 --> 00:04:15,858
Sono rilassato.
47
00:04:15,893 --> 00:04:16,893
Sono rilassa...
48
00:04:29,585 --> 00:04:31,999
Cazzo! Guarda qui, guarda!
49
00:04:34,530 --> 00:04:37,440
Gia', l'ho conciato bene.
50
00:04:38,792 --> 00:04:40,923
Ok, Heisenberg!
51
00:04:41,488 --> 00:04:43,511
Alla prossima settimana.
52
00:05:35,548 --> 00:05:37,944
Tenendo conto dell'inflazione...
53
00:05:37,979 --> 00:05:40,773
Una buona universita' statale,
e tenendo conto dell'inflazione...
54
00:05:40,808 --> 00:05:43,819
Sono 45 mila dollari
all'anno. Due figli,
55
00:05:43,854 --> 00:05:45,732
quattro anni di universita',
56
00:05:45,767 --> 00:05:47,770
360 mila dollari.
57
00:05:48,660 --> 00:05:51,432
Quello che rimane del
mutuo sulla casa...
58
00:05:51,467 --> 00:05:52,887
107 mila.
59
00:05:52,922 --> 00:05:56,751
Prestito con ipoteca sulla casa,
30 mila. Fanno 137 mila.
60
00:05:57,067 --> 00:05:58,890
Il costo della vita,
61
00:05:58,925 --> 00:06:01,519
il cibo, i vestiti, le bollette...
62
00:06:01,554 --> 00:06:04,091
facciamo duemila dollari al mese,
63
00:06:04,243 --> 00:06:07,034
tenendomi basso, tra l'altro.
64
00:06:07,069 --> 00:06:09,511
24 mila l'anno.
65
00:06:09,546 --> 00:06:12,995
Serviranno per... facciamo 10 anni.
66
00:06:13,030 --> 00:06:18,452
Sono 240 mila dollari.
Piu' 360, piu' 137...
67
00:06:19,281 --> 00:06:20,924
737.
68
00:06:23,840 --> 00:06:27,678
737 mila dollari,
e' quello che mi serve.
69
00:06:27,713 --> 00:06:29,992
E' quello che mi serve.
70
00:06:30,902 --> 00:06:33,633
Tu e io facciamo circa 70
mila dollari la settimana,
71
00:06:33,668 --> 00:06:36,845
quindi sono altre 10 settimane
e mezzo. Facciamo 11...
72
00:06:36,880 --> 00:06:40,995
Altre 11 consegne di droga, e d'ora
in poi sempre in un luogo pubblico.
73
00:06:43,173 --> 00:06:46,019
E' fattibile. E' sicuramente fattibile.
74
00:07:10,239 --> 00:07:13,327
- No, no!
- Fermo, fermo, fermo, fermo!
75
00:07:29,348 --> 00:07:30,685
Heisenberg!
76
00:07:36,324 --> 00:07:39,311
Che cazzo succede? Che gli prende?
77
00:07:39,907 --> 00:07:41,524
Che problema hai?
78
00:07:41,559 --> 00:07:44,733
Non sopporti neanche due
calci in culo, puttana?
79
00:07:44,981 --> 00:07:47,996
- Cazzo, Tuco...
- Chiudi il becco!
80
00:07:48,031 --> 00:07:50,331
Non c'e'... non c'e' polso.
81
00:07:50,366 --> 00:07:51,711
Fai qualcosa.
82
00:07:51,746 --> 00:07:54,389
Qualcosa? Ha bisogno di un'ambulanza.
83
00:07:54,424 --> 00:07:56,467
- Ha bisogno di un ospedale.
- Fai qualcosa!
84
00:07:56,502 --> 00:07:58,076
Sei intelligente, no?
85
00:07:58,111 --> 00:07:59,977
Fai... fai quella cosa!
86
00:08:04,163 --> 00:08:06,084
No, non c'e'... non c'e' niente da fare.
87
00:08:06,119 --> 00:08:07,736
Respiragli nella bocca...
88
00:08:07,771 --> 00:08:09,967
No, non lo insegnano
neanche piu', non funziona.
89
00:08:10,002 --> 00:08:11,361
Tu, vieni qui!
90
00:08:11,396 --> 00:08:13,721
Respiragli nella bocca!
91
00:08:17,879 --> 00:08:18,879
No.
92
00:08:52,144 --> 00:08:53,390
Sbarazzatene.
93
00:08:53,651 --> 00:08:55,937
Tuco, non mi sembra tanto giusto, amico.
94
00:08:55,972 --> 00:08:58,222
Le poiane, i topi e tutto il resto.
95
00:09:01,961 --> 00:09:04,280
Dicevo per dire, capito?
96
00:09:04,435 --> 00:09:06,107
Non e' molto cristiano.
97
00:09:07,372 --> 00:09:09,061
Mi sembra una polemica.
98
00:09:42,373 --> 00:09:44,470
Gonzo, datti una mossa!
99
00:10:04,916 --> 00:10:06,583
Come mai tanta fretta?
100
00:10:11,811 --> 00:10:12,961
No, e' che...
101
00:10:13,707 --> 00:10:15,907
Credo che abbiamo finito, qui.
102
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Ah si'?
103
00:10:31,342 --> 00:10:33,006
Avete finito.
104
00:11:53,700 --> 00:11:55,590
Ehi, sono qua!
105
00:12:00,302 --> 00:12:01,917
C'e' nessuno?
106
00:12:17,696 --> 00:12:19,208
C'e' nessuno?
107
00:12:24,238 --> 00:12:25,238
Ciao.
108
00:12:31,496 --> 00:12:33,066
Walt?
109
00:12:35,481 --> 00:12:37,370
Non mi hai sentito?
110
00:12:38,903 --> 00:12:40,257
Walt?
111
00:12:44,871 --> 00:12:46,235
Walt?
112
00:12:47,559 --> 00:12:49,439
- Ciao.
- Ciao a te.
113
00:12:50,171 --> 00:12:53,229
Che fai, non rispondi quando ti chiamo?
114
00:12:56,254 --> 00:12:57,813
Stai bene?
115
00:12:59,816 --> 00:13:01,290
Benissimo.
116
00:13:05,885 --> 00:13:07,524
Cappello nuovo?
117
00:13:09,435 --> 00:13:10,754
Gia'.
118
00:13:13,265 --> 00:13:18,161
Ho preso del pollo arrosto da Alberton's,
vuoi che te ne metta a scaldare un po'?
119
00:13:39,730 --> 00:13:41,491
Dove sei stato?
120
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Ehi.
121
00:14:11,780 --> 00:14:13,124
Che c'e'?
122
00:14:18,427 --> 00:14:19,881
Che stai facendo?
123
00:14:19,943 --> 00:14:21,326
Ok.
124
00:14:22,699 --> 00:14:26,849
Senti, sono piena di questa roba in faccia,
lascia che mi dia una pulita prima, ok?
125
00:14:27,344 --> 00:14:30,744
Senti, Walter junior sara'
a casa a minuti, quindi...
126
00:14:31,566 --> 00:14:32,761
Ok...
127
00:14:32,855 --> 00:14:34,423
Si', ma...
128
00:14:34,802 --> 00:14:36,128
Ok.
129
00:14:36,513 --> 00:14:37,764
Basta.
130
00:14:38,164 --> 00:14:39,406
Fermati!
131
00:14:39,571 --> 00:14:40,897
Basta!
132
00:14:41,392 --> 00:14:43,088
Basta!
133
00:15:30,666 --> 00:15:31,758
Io...
134
00:15:33,110 --> 00:15:36,146
so... che sei spaventato,
135
00:15:36,718 --> 00:15:41,018
arrabbiato, frustrato,
e so che tutto questo non e' giusto.
136
00:15:42,322 --> 00:15:46,013
Ma non puoi sfogarti su di me.
137
00:15:53,680 --> 00:15:55,569
Ehi, sono tornato!
138
00:17:10,486 --> 00:17:12,399
Oh, siamo morti.
139
00:17:13,096 --> 00:17:14,239
Morti, amico!
140
00:17:14,249 --> 00:17:17,167
Murto! O muerto!
O come diavolo si dice...
141
00:17:17,177 --> 00:17:19,512
- Questa e' una congettura.
- Una congettura?
142
00:17:19,522 --> 00:17:22,354
- Congettura si'. E non e' di aiuto.
- La mia congettura non e' di aiuto.
143
00:17:22,364 --> 00:17:24,811
Perfetto. Allora i fatti. Fatto A:
144
00:17:24,821 --> 00:17:28,078
Il mio telefono e' squillato tipo 8 volte ieri
sera. Silenzio, e poi riagganciano ogni volta.
145
00:17:28,088 --> 00:17:29,420
Secondo fatto:
146
00:17:29,430 --> 00:17:32,249
Tipo alle 3 del mattino, ho visto il suo
macchinone nero in giro per il mio quartiere.
147
00:17:32,286 --> 00:17:33,192
Senza luci.
148
00:17:33,248 --> 00:17:35,192
Se avesse voluto ucciderci,
l'avrebbe fatto allo sfasciacarrozze.
149
00:17:35,221 --> 00:17:37,960
Questa cos'e'? Una congettura?
150
00:17:37,970 --> 00:17:41,712
Ti basi sul fatto che, tipo,
ha un cervello normale?
151
00:17:41,722 --> 00:17:45,657
Non l'hai visto picchiare a
morte un tipo per niente?
152
00:17:46,301 --> 00:17:50,100
E quel modo... quel modo in cui
continuava a guardarci dicendo:
153
00:17:50,671 --> 00:17:52,637
"Avete finito".
154
00:17:53,168 --> 00:17:54,364
"Avete finito"?
155
00:17:54,407 --> 00:17:57,126
Vuoi sapere cosa significa? Te lo dico io.
156
00:17:57,136 --> 00:18:00,035
Significa esattamente
quello che sembra, yo!
157
00:18:00,045 --> 00:18:02,937
Capito? Siamo testimoni. Siamo sacrificabili.
158
00:18:02,947 --> 00:18:05,301
In questo momento Tuco sta pensando "si' beh,
159
00:18:05,311 --> 00:18:07,221
sanno cucinare della
buona metanfetamina, ma
160
00:18:07,231 --> 00:18:09,691
posso fidarmi di loro?"
161
00:18:10,853 --> 00:18:15,157
Cosa succede quando decide di no?
162
00:18:24,374 --> 00:18:26,128
- No.
- O lui o noi!
163
00:18:26,138 --> 00:18:29,076
- Capito? O lui o noi!
- Non faremo questa cosa!
164
00:18:38,607 --> 00:18:39,968
Come lo faresti?
165
00:18:40,025 --> 00:18:42,326
- Che vuoi dire, come lo farei?
- Specificatamente,
166
00:18:42,381 --> 00:18:45,169
come lo faresti? Nei dettagli.
167
00:18:47,052 --> 00:18:48,217
Ok.
168
00:18:49,041 --> 00:18:50,414
Diciamo di...
169
00:18:50,674 --> 00:18:52,138
organizzare un'altra vendita.
170
00:18:52,204 --> 00:18:55,152
Presupponendo che non cerchera'
di eliminarci prima di allora.
171
00:18:55,320 --> 00:18:59,825
Ogni volta che gli portiamo una
partita, prova il prodotto, giusto?
172
00:19:00,559 --> 00:19:04,389
Quindi, quando ha la testa abbassata,
per pippare, pop pop pop!
173
00:19:04,399 --> 00:19:06,678
"Pop, pop, pop."
Quindi tre colpi?
174
00:19:06,688 --> 00:19:08,947
Si', tre colpi o... non so, due.
175
00:19:08,957 --> 00:19:10,476
Due o tre?
176
00:19:10,486 --> 00:19:13,415
- Due dovrebbero bastare, si'.
- Ok due colpi. Al petto?
177
00:19:13,425 --> 00:19:15,092
- Due colpi in faccia?
- Amico, eddai...
178
00:19:15,135 --> 00:19:18,401
Sto solo cercando di capire
come funziona la cosa.
179
00:19:20,583 --> 00:19:24,124
Ok. Va bene, ci pensiamo dopo. Ma ora,
180
00:19:24,134 --> 00:19:26,773
il tipo grosso... Gonzo.
Lui cerchera' di fermarti, giusto?
181
00:19:26,783 --> 00:19:28,750
- Si'...
- Quindi ti giri verso di lui...
182
00:19:28,760 --> 00:19:30,527
- Sparo anche a lui...
- Quanti colpi per lui?
183
00:19:30,596 --> 00:19:33,139
E' un tipo grosso, no?
Quanti colpi ci vogliono per lui?
184
00:19:33,149 --> 00:19:36,199
- Non lo so. Tre. Tre colpi.
- Ok tre colpi. Tuco,
185
00:19:36,209 --> 00:19:38,092
e Gonzo. Due uomini a terra.
186
00:19:38,219 --> 00:19:40,449
Ora, c'e' qualcun altro li'?
187
00:19:41,081 --> 00:19:44,140
In genere Tuco e' con qualcun
altro, di solito, no?
188
00:19:44,206 --> 00:19:48,530
Magari persino un paio di tizi.
I suoi spacciatori, la sua cricca.
189
00:19:51,817 --> 00:19:53,696
Ok.
190
00:19:54,767 --> 00:19:57,128
Anche a questo ci pensiamo dopo.
191
00:19:57,227 --> 00:19:59,318
Ora, a questo punto,
quanti colpi hai sparato?
192
00:19:59,402 --> 00:20:00,890
Non te ne saranno rimasti molti, no?
193
00:20:00,899 --> 00:20:04,360
- Quanti colpi ha quella pistola?
- Uhm, fammi vedere.
194
00:20:07,219 --> 00:20:08,472
Non...
195
00:20:09,869 --> 00:20:11,435
Io non...
196
00:20:18,722 --> 00:20:20,746
Come puoi pensare
197
00:20:20,756 --> 00:20:24,841
di uccidere un uomo, quando non
riesci nemmeno ad aprire la pistola?
198
00:20:27,287 --> 00:20:29,027
Non e' cosi' semplice, vero?
199
00:20:29,200 --> 00:20:31,527
Beh amico, tu ci sei riuscito.
200
00:20:36,904 --> 00:20:37,988
Gia'.
201
00:20:51,510 --> 00:20:53,533
Chiama Skyler.
202
00:21:01,209 --> 00:21:04,389
Ehila', avete chiamato Walt,
Skyler e Walter Junior.
203
00:21:04,399 --> 00:21:07,839
Al momento non possiamo rispondere,
quindi lasciateci un messaggio.
204
00:21:07,849 --> 00:21:10,693
Ma come sei mattiniera,
gia' in giro a quest'ora.
205
00:21:10,703 --> 00:21:13,511
Senti, io e Hank vogliamo
provare quel nuovo ristorante
206
00:21:13,521 --> 00:21:17,245
sopra l'UNM stasera.
Fammi se volete fare un giro.
207
00:21:17,791 --> 00:21:20,007
Ma sentimi. "Fare un giro".
208
00:21:20,017 --> 00:21:22,946
Walt junior sarebbe fiero di me.
Conosco lo slang.
209
00:21:22,956 --> 00:21:25,463
Sono ancora figa.
210
00:21:25,473 --> 00:21:28,522
E' cinese. Il ristorante.
211
00:21:28,532 --> 00:21:31,273
Non lo so. Mi va il cinese.
212
00:21:31,640 --> 00:21:35,153
Secondo te in Cina alla gente succede di
213
00:21:35,240 --> 00:21:37,770
aver voglia di americano?
214
00:21:37,780 --> 00:21:40,594
Uscire e comprare delle
215
00:21:40,604 --> 00:21:44,255
scatole da take-away con patate al burro
216
00:21:44,332 --> 00:21:47,668
e arrosto, e cercare di imparare ad usare
217
00:21:47,933 --> 00:21:51,836
coltelli e forchette?
Mi chiedo se succede.
218
00:21:52,251 --> 00:21:56,153
Ok. Ti lascio. Chiamami.
219
00:21:57,314 --> 00:21:59,409
Skyler non ha risposto?
220
00:22:00,373 --> 00:22:02,902
Ovviamente non e' in casa.
221
00:22:13,105 --> 00:22:17,658
- Cos'era quella cosa del... cinese?
- Cena stasera.
222
00:22:17,738 --> 00:22:20,560
- Fino a che ora stanno aperti?
- Non lo so.
223
00:22:21,596 --> 00:22:24,077
Devi andare da Dave alle 8.
224
00:22:26,132 --> 00:22:28,854
- Non stasera.
- Si' si' si' stasera. Ricordi?
225
00:22:28,864 --> 00:22:31,504
- No, e' giovedi'.
- No.
226
00:22:31,621 --> 00:22:34,794
Si', sono sicura che sia giovedi'.
227
00:22:35,123 --> 00:22:37,724
Ti ricordi che, all'ultimo
minuto, ti hanno cambiato il giorno?
228
00:22:37,776 --> 00:22:39,475
Volevano farci pagare una penale.
229
00:22:40,343 --> 00:22:42,487
Senti tesoro, ti rimangono solo sei sedute.
230
00:22:42,540 --> 00:22:45,907
E le faro', Hank.
Ho detto che le faro' e
231
00:22:45,917 --> 00:22:47,291
le faro'.
232
00:22:47,301 --> 00:22:50,375
Non ci posso fare niente
se ti perdi i giorni della settimana.
233
00:22:50,385 --> 00:22:51,585
Attenti!
234
00:22:51,595 --> 00:22:54,379
Mi scusi, signor Schrader!
235
00:23:02,211 --> 00:23:05,146
Senti, e' solo che, sai...
236
00:23:05,472 --> 00:23:07,448
Oh, cavolo. Io... io...
237
00:23:07,458 --> 00:23:10,097
credo che Dave, ehm,
238
00:23:10,189 --> 00:23:12,844
ti stia davvero aiutando.
239
00:23:14,583 --> 00:23:15,812
Si'.
240
00:23:18,436 --> 00:23:19,472
Si'.
241
00:23:33,332 --> 00:23:35,139
Mi dispiace.
242
00:23:41,823 --> 00:23:43,822
Lei, lei e'...
243
00:23:49,566 --> 00:23:53,228
Ehi, ehi, la mia telefonata?
244
00:23:54,660 --> 00:23:57,743
Ne manda due nella sabbia, due nel bosco,
245
00:23:57,753 --> 00:24:00,417
e poi dice, "dammi un ferro quattro".
246
00:24:00,427 --> 00:24:03,019
Gomez! Cos'hai per me?
247
00:24:03,161 --> 00:24:04,917
Andiamo, datti una mossa.
248
00:24:05,325 --> 00:24:07,157
Buongiorno anche a te.
249
00:24:11,492 --> 00:24:14,623
La polizia di Albuquerque ha mandato
questa circa 8 o 10 giorni fa.
250
00:24:14,823 --> 00:24:17,521
- Conosci la South West Aniline, vero?
- Si', vicino alla 25esima?
251
00:24:17,832 --> 00:24:21,386
- Quel posto puzza di piedi.
- Questi sono loro. Dai un'occhiata.
252
00:24:23,824 --> 00:24:25,742
- Porca troia, cos'era?
- Termite.
253
00:24:26,690 --> 00:24:28,155
Cosi' mi dicono.
254
00:24:28,508 --> 00:24:32,489
Brucia a circa 2800 gradi, e' il genere
di roba che vedi nei film di James Bond.
255
00:24:32,764 --> 00:24:35,615
Bello! Tipi che conoscono
il loro mestiere.
256
00:24:39,498 --> 00:24:41,950
Oh, aspetta, mi rimangio tutto.
257
00:24:43,060 --> 00:24:45,417
Non ci hanno pensato a
rubare un carrello a mano?
258
00:24:45,777 --> 00:24:49,074
Ehi, fatelo rotolare,
coglioni! E' un barile.
259
00:24:49,621 --> 00:24:51,699
Rotola. Cristo.
260
00:24:53,955 --> 00:24:56,775
- Cosa hanno preso?
- Metilammina. 120 litri.
261
00:24:57,879 --> 00:24:59,391
P2P (1-fenil-2-propanone).
262
00:25:00,126 --> 00:25:02,501
Cucinano cristalli alla vecchia maniera.
263
00:25:03,545 --> 00:25:05,008
Chi diavolo lo fa ancora?
264
00:25:05,036 --> 00:25:08,359
Tutti quelli di un tempo che
conosco sono o morti o in prigione.
265
00:25:08,937 --> 00:25:13,500
La pseudo scarseggia percio' questi
due si arrangiano cambiando la formula.
266
00:25:14,383 --> 00:25:16,659
Quello e la termite.
267
00:25:17,148 --> 00:25:19,470
Direi che questi due conoscono la chimica.
268
00:25:19,573 --> 00:25:21,185
E li consideriamo scassinatori?
269
00:25:21,440 --> 00:25:24,870
Merda! Non mi fiderei di farli
rubare nemmeno alle para-olimpiadi.
270
00:25:25,204 --> 00:25:28,096
Hanno imparato dai libri,
ma niente disinvoltura da strada.
271
00:25:28,910 --> 00:25:32,336
Forse sono universitari, studenti di
chimica che cercano di fare il colpaccio.
272
00:25:32,505 --> 00:25:33,807
Si', forse.
273
00:25:34,795 --> 00:25:36,633
120 litri di precursore.
274
00:25:37,607 --> 00:25:41,135
Un colpo cosi' grosso che finiranno
col pestare i piedi a qualcuno.
275
00:25:42,197 --> 00:25:43,755
Ti dico un cosa...
276
00:25:43,837 --> 00:25:47,044
devono pregare che li prendiamo noi,
e non i ragazzi di Juarez.
277
00:27:11,326 --> 00:27:13,258
Tua figlia vuole uscire.
278
00:27:43,750 --> 00:27:46,696
Ehila', avete chiamato Walt,
Skyler e Walter Junior.
279
00:27:46,947 --> 00:27:50,513
Al momento non possiamo rispondere,
quindi lasciateci un messaggio.
280
00:27:51,976 --> 00:27:54,865
Ehi, sono io. Ho pensato di
provare prima stavolta.
281
00:27:54,949 --> 00:27:57,650
Prima che uscissi, sai,
per affrontare la giornata.
282
00:27:58,898 --> 00:28:03,486
Ora sto realizzando che forse ti ci vuole
piu' tempo per arrivare al telefono,
283
00:28:03,578 --> 00:28:05,562
visto il peso extra del bambino...
284
00:28:08,693 --> 00:28:09,871
Ciao, tesoro.
285
00:28:16,146 --> 00:28:19,068
Walt, sei stato qui tutta la notte?
286
00:28:19,911 --> 00:28:20,986
No.
287
00:28:22,565 --> 00:28:24,881
No, non tutta la notte.
288
00:28:26,062 --> 00:28:27,714
Oh, si', avevo un po' di...
289
00:28:28,575 --> 00:28:30,548
il mio stomaco, sai? E...
290
00:28:31,129 --> 00:28:34,013
sapevo che avrei fatto su e giu',
percio' non volevo svegliarti.
291
00:29:02,734 --> 00:29:05,627
- Come fa a sapere dove vivo?
- Sicuro che fosse Tuco?
292
00:29:05,770 --> 00:29:08,949
Chi altro potrebbe essere? Insomma,
gli hai mai detto il mio nome?
293
00:29:09,117 --> 00:29:11,208
- No.
- Gli hai mai detto dove vivo o qualcosa...
294
00:29:11,279 --> 00:29:13,519
- No.
- E a Gonzo, o a quello morto?
295
00:29:13,575 --> 00:29:15,941
- Gli hai detto qualcosa di me?
- Non ho detto un cazzo, amico!
296
00:29:15,977 --> 00:29:19,168
Tuco deve aver sondato il terreno.
297
00:29:19,633 --> 00:29:24,008
Hai i suoi mezzi, delle fonti,
va bene? Ci sta circondando!
298
00:29:26,327 --> 00:29:30,595
E che succede se scopre che mio
cognato e' un agente della DEA?
299
00:29:31,393 --> 00:29:33,562
Oddio, che succede a quel punto?
300
00:29:40,580 --> 00:29:42,839
Guarda, ha cinque pallottole.
301
00:29:42,983 --> 00:29:47,451
Finalmente ho capito come...
guarda, finalmente... l'ho capito!
302
00:29:47,536 --> 00:29:50,329
Prendiamo una seconda
pistola, ok? Per te.
303
00:29:50,422 --> 00:29:52,190
Insomma, non e' come...
304
00:29:52,499 --> 00:29:56,578
raddoppiare le possibilita'?
Cioe', matematicamente?
305
00:29:58,372 --> 00:30:00,153
Ho un'idea migliore.
306
00:30:01,478 --> 00:30:03,752
Grazie a Dio!
307
00:30:03,921 --> 00:30:05,283
Va bene.
308
00:30:05,565 --> 00:30:07,406
Qual e' signor White? Me lo dica.
309
00:30:10,179 --> 00:30:11,498
Fagioli.
310
00:30:11,780 --> 00:30:13,160
Fagioli...
311
00:30:13,836 --> 00:30:15,768
Sono semi di ricino.
312
00:30:17,051 --> 00:30:18,914
E che ci facciamo?
313
00:30:19,824 --> 00:30:22,119
Facciamo crescere una
pianta di fagioli magica?
314
00:30:22,501 --> 00:30:24,417
Ci arrampichiamo e scappiamo?
315
00:30:25,320 --> 00:30:28,071
Li trasformiamo in ricina.
316
00:30:29,001 --> 00:30:30,578
Riso e fagioli.
317
00:30:32,713 --> 00:30:35,916
Ricina. E' un veleno
estremamente efficace.
318
00:30:36,299 --> 00:30:41,095
In piccole dosi e' tossico. E anche facile
da farsi sfuggire durante un'autopsia.
319
00:30:41,821 --> 00:30:43,102
Va bene.
320
00:30:44,127 --> 00:30:46,566
- Va bene, allora...
- Non... toccarli.
321
00:30:48,029 --> 00:30:50,982
- Davvero ci si puo' avvelenare coi fagioli?
- Si'.
322
00:30:51,292 --> 00:30:56,026
A fine anni '70 la ricina fu usata per
assassinare un giornalista bulgaro.
323
00:30:57,579 --> 00:30:59,865
Il KGB modifico' la punta di un ombrello
324
00:30:59,903 --> 00:31:02,025
per iniettarne una piccola
dose nella gamba dell'uomo.
325
00:31:02,054 --> 00:31:03,556
E stiamo parlando di una quantita'
326
00:31:03,563 --> 00:31:06,487
non piu' grossa della punta
della capocchia di uno spillo.
327
00:31:06,782 --> 00:31:07,786
E...
328
00:31:08,121 --> 00:31:09,125
lo uccise?
329
00:31:09,460 --> 00:31:10,464
Oh, si'.
330
00:31:13,237 --> 00:31:17,061
Ora dobbiamo solo pensare ad un
sistema per iniettargliela e...
331
00:31:18,974 --> 00:31:20,502
Tuco non c'e' piu'.
332
00:32:01,278 --> 00:32:03,679
- Ciao, Sky.
- Ciao, Hank.
333
00:32:05,030 --> 00:32:06,433
Come stai?
334
00:32:07,060 --> 00:32:08,468
E' un...
335
00:32:08,959 --> 00:32:10,325
brutto momento?
336
00:32:11,188 --> 00:32:13,809
Ehm, no... entra pure.
337
00:32:20,982 --> 00:32:22,568
Io...
338
00:32:23,016 --> 00:32:25,775
Avrei dovuto chiamare prima, scusami.
339
00:32:27,154 --> 00:32:28,748
Cosa posso fare per te?
340
00:32:32,167 --> 00:32:35,029
Magari, ehm... dobbiamo...
341
00:32:35,719 --> 00:32:37,351
Non vuoi sederti?
342
00:32:38,167 --> 00:32:39,462
Non lo so, Hank.
343
00:32:39,500 --> 00:32:42,133
Dipende se questa cosa
riguarda Marie oppure no.
344
00:32:46,159 --> 00:32:47,952
Ti ha mandato lei?
345
00:32:48,504 --> 00:32:49,991
No, per niente.
346
00:32:50,328 --> 00:32:52,435
Mi parla a malapena.
347
00:32:52,949 --> 00:32:54,915
Ecco perche' sono qui, ok?
348
00:32:55,015 --> 00:32:58,191
Istinto di conservazione.
Al massimo livello.
349
00:33:02,358 --> 00:33:04,087
Senti...
350
00:33:04,570 --> 00:33:07,893
So che voi donne avete i vostri
alti e bassi, lo capisco.
351
00:33:08,427 --> 00:33:10,359
Ed io ho bisogno di esserne coinvolto
352
00:33:10,434 --> 00:33:12,894
come ho bisogno di un
secondo buco del culo.
353
00:33:13,363 --> 00:33:17,227
Ma se potessi farmi questo
enorme favore, e richiamarla...
354
00:33:17,673 --> 00:33:19,021
Io...
355
00:33:20,262 --> 00:33:24,215
- non penso di essere ancora pronta a farlo.
- Ma si'! Comunicazione, comunicazione, ok?
356
00:33:24,476 --> 00:33:29,427
Avanti, indietro... andiamo! Sky, fallo per
me, ti prego! Puoi urlarle contro se vuoi.
357
00:33:29,975 --> 00:33:31,931
Solo richiamala!
358
00:33:38,202 --> 00:33:40,388
Marie e' una taccheggiatrice, Hank.
359
00:33:42,099 --> 00:33:43,676
Proprio cosi'.
360
00:33:44,417 --> 00:33:47,417
Quel diadema che mi ha regalato
alla festa del bambino...
361
00:33:47,900 --> 00:33:50,727
L'ha rubato da Gertrude Zachary. Gia'.
362
00:33:51,210 --> 00:33:54,452
Mi hanno quasi arrestato, quando sono
tornata al negozio per restituirlo.
363
00:33:54,865 --> 00:33:56,714
E Marie non vuole ammetterlo.
364
00:33:56,865 --> 00:33:58,796
Non vuole scusarsi.
365
00:34:00,590 --> 00:34:04,452
Gia'. Se avessi saputo che l'avresti
restituito, non avrei mai...
366
00:34:05,249 --> 00:34:06,693
Lo sai.
367
00:34:14,176 --> 00:34:15,656
Ne eri al corrente?
368
00:34:16,349 --> 00:34:18,590
Ci... ci stiamo lavorando.
369
00:34:19,142 --> 00:34:22,722
E' in cura con questo psicologo, Dave, e...
370
00:34:22,878 --> 00:34:25,180
- Cioe', Dave e' davvero bravo.
- Dave e' bravo.
371
00:34:25,309 --> 00:34:26,454
Ma e'...
372
00:34:26,504 --> 00:34:29,101
E' un processo in evoluzione, Sky...
373
00:34:29,264 --> 00:34:34,596
e dobbiamo essere comprensivi, sai,
penso che dobbiamo, sai, dobbiamo...
374
00:34:35,388 --> 00:34:37,477
sostenerla piu' che possiamo.
375
00:34:40,009 --> 00:34:42,108
- Dobbiamo?
- Gia'...
376
00:34:43,664 --> 00:34:45,351
Io ho bisogno di sostegno.
377
00:34:46,767 --> 00:34:48,078
Io.
378
00:34:48,457 --> 00:34:52,136
La quarantenne incinta, con un figlio
non cercato in arrivo?
379
00:34:53,216 --> 00:34:56,560
Ed un marito con il cancro ai polmoni,
che sparisce per ore
380
00:34:56,660 --> 00:35:00,147
senza che io sappia dove vada,
e che mi parla ormai a malapena?
381
00:35:00,468 --> 00:35:03,060
Con un figlio depresso,
che fa la stessa cosa?
382
00:35:03,354 --> 00:35:05,285
E con il conto in rosso?
383
00:35:05,385 --> 00:35:09,847
E lo scaldabagno scassato che perde
robaccia arrugginita, che sta
384
00:35:09,947 --> 00:35:13,974
imputridendo il pavimento del ripostiglio
e non possiamo permetterci di sistemarlo?
385
00:35:14,230 --> 00:35:16,940
Ma... Oh! Capisco!
386
00:35:17,206 --> 00:35:19,986
Ora dovrei fare quella che dice:
"Hank, per favore,
387
00:35:20,234 --> 00:35:22,732
cosa potrei mai fare per sostenere
388
00:35:22,832 --> 00:35:25,645
la mia viziata, cleptomane,
stronza sorellina,
389
00:35:25,745 --> 00:35:29,014
che, chissa' come, riesce sempre ad
accaparrarsi il centro dell'attenzione?"
390
00:35:29,049 --> 00:35:34,637
Perche' Dio solo sa, quanto sia lei
quella con i problemi davvero importanti!
391
00:35:50,567 --> 00:35:52,780
Vuoi che dia un'occhiata
a quel ripostiglio?
392
00:36:25,714 --> 00:36:27,189
Tutto qua?
393
00:36:28,956 --> 00:36:30,542
Tutto qua.
394
00:36:32,335 --> 00:36:34,473
Allora... e adesso?
395
00:36:35,679 --> 00:36:38,404
Adesso, ci accordiamo sul
nostro prossimo incontro,
396
00:36:38,504 --> 00:36:42,369
in un posto pubblico questa volta,
sicuro e tranquillo. Solito affare.
397
00:36:43,241 --> 00:36:47,266
E, dopo che gli avremo venduto i soliti
due chili, tiriamo fuori questa...
398
00:36:49,529 --> 00:36:51,477
A proposito, Tuco...
399
00:36:51,735 --> 00:36:55,119
abbiamo lavorato su una nuova formula di
metanfetamine. Ti andrebbe di provarla?
400
00:36:56,075 --> 00:36:58,214
Ok, beh... che ha di nuovo?
401
00:36:58,938 --> 00:37:03,041
- Cioe' se dovesse chiedere, cosa diciamo?
- Non lo so, qualsiasi cosa tu voglia.
402
00:37:03,622 --> 00:37:06,449
Questa roba da' una
dipendenza altissima.
403
00:37:06,658 --> 00:37:09,334
Quante stronzate da venditore
vuoi che servano?
404
00:37:09,401 --> 00:37:12,274
Quel degenerato pippa qualsiasi cosa
su cui riesca a mettere le mani.
405
00:37:13,003 --> 00:37:15,681
Ok, beh... ce ne
occuperemo dopo, allora.
406
00:37:17,204 --> 00:37:21,840
Comunque, entro le prossime
48 ore, forse 72...
407
00:37:22,825 --> 00:37:25,086
Sembrera' una causa naturale.
408
00:37:25,480 --> 00:37:27,928
Tipo... un infarto?
409
00:37:28,626 --> 00:37:31,246
Gia'... o magari l'influenza.
410
00:37:31,970 --> 00:37:34,660
I suoi soci non potranno
pensare ad altre cause,
411
00:37:35,453 --> 00:37:36,967
e noi saremo puliti.
412
00:37:37,831 --> 00:37:40,590
Se Tuco non ci uccide prima.
413
00:38:00,616 --> 00:38:02,647
Ciao, Hank. Che succede?
414
00:38:02,892 --> 00:38:04,119
Ciao, bello.
415
00:38:07,444 --> 00:38:09,392
Sei gia' stato a casa?
416
00:38:09,927 --> 00:38:11,820
No... perche'?
417
00:38:12,513 --> 00:38:14,229
Beh...
418
00:38:15,995 --> 00:38:17,582
Ho fatto davvero un casino, bello.
419
00:38:17,682 --> 00:38:20,778
Mi scuso in anticipo per la sgridata
che ti prenderai da Skyler,
420
00:38:20,878 --> 00:38:23,576
stavo solo cercando di fare in modo che lei
e Marie facessero pace. Grosso errore...
421
00:38:23,676 --> 00:38:28,025
- Avrei dovuto restarne fuori.
- Gia'. Beh... ok.
422
00:38:29,783 --> 00:38:32,732
- Io e la mia boccaccia...
- Beh, sai... succede,
423
00:38:32,783 --> 00:38:37,615
- non c'e' nessun problema, tranquillo.
- Beh, grazie amico. Lo apprezzo molto.
424
00:38:38,158 --> 00:38:40,891
Gesu'... Queste mogli...
425
00:38:41,059 --> 00:38:42,774
Hank, purtroppo...
426
00:38:42,834 --> 00:38:46,469
- Devo proprio...
- Oh, certo bello, non ti trattengo.
427
00:38:46,751 --> 00:38:50,013
A dire il vero,
sono al lavoro, quindi...
428
00:38:52,220 --> 00:38:54,117
Vuoi vedere una cosa davvero bizzarra?
429
00:38:54,254 --> 00:38:57,047
- Beh, vorrei, ma...
- Davvero Walt, questa e'...
430
00:38:58,599 --> 00:39:02,082
Devi assolutamente dare un'occhiata a
questa scena del crimine... aspetta.
431
00:39:07,151 --> 00:39:10,289
- Hank.
- Aspetta, dovrebbe arrivarti ora.
432
00:39:13,045 --> 00:39:14,978
Poteva andarci peggio, no?
433
00:39:15,496 --> 00:39:18,061
Potremmo aver avuto un giorno
come quello di questi due.
434
00:39:19,496 --> 00:39:21,731
Un paio di teste calde locali.
435
00:39:22,082 --> 00:39:24,935
Credo che abbiano fatto
incazzare il tipo sbagliato.
436
00:39:27,374 --> 00:39:30,072
Walt, ci sei?
437
00:39:31,738 --> 00:39:33,289
Ehi, Walt.
438
00:39:37,066 --> 00:39:38,520
- Questa la prendo io.
- No.
439
00:39:38,555 --> 00:39:41,681
- E' la mia pistola. Mi serve.
- No che non ti serve. Non se lasci la citta'.
440
00:39:41,716 --> 00:39:42,762
Vattene.
441
00:39:42,797 --> 00:39:46,003
Se Tuco ha ucciso Gonzo, significa
che i prossimi siamo noi.
442
00:39:46,038 --> 00:39:47,576
Devo andare a casa.
443
00:39:47,611 --> 00:39:48,913
La mia famiglia.
444
00:40:30,730 --> 00:40:32,039
Skyler?
445
00:40:38,458 --> 00:40:40,576
Walter junior?
446
00:40:47,216 --> 00:40:48,537
Skyler?
447
00:41:34,251 --> 00:41:35,476
Ehi.
448
00:41:37,382 --> 00:41:39,138
Dov'e' Walter junior?
449
00:41:39,361 --> 00:41:41,251
A cena a casa di Louis.
450
00:41:41,938 --> 00:41:43,370
In teoria.
451
00:41:45,024 --> 00:41:49,078
Esatto. Ho avuto la casa
tutta per me tutto il giorno.
452
00:41:53,011 --> 00:41:55,069
Allora, dove sei stato stavolta?
453
00:42:03,187 --> 00:42:04,506
Walt?
454
00:42:18,452 --> 00:42:19,484
Walt?
455
00:42:36,714 --> 00:42:39,636
Walt, potresti venire qui e
parlare con me, per favore?
456
00:42:49,933 --> 00:42:50,968
Walt!
457
00:42:53,557 --> 00:42:54,913
Arrivo subito.
458
00:43:04,849 --> 00:43:07,530
Si', riconosco queste
due teste di cazzo.
459
00:43:07,565 --> 00:43:11,387
Conosciuti come soci di uno psicopatico
pezzo di merda di nome Tuco Salamanca.
460
00:43:11,422 --> 00:43:14,073
- Immagino si sia stancato della societa'.
- Gia'.
461
00:43:14,108 --> 00:43:16,078
Ehi, ti dispiace se do un'occhiata?
462
00:43:16,113 --> 00:43:17,814
- No, fa' pure.
- Grazie.
463
00:43:23,867 --> 00:43:26,372
Quello grosso sembra piu' recente.
464
00:43:27,083 --> 00:43:29,087
Avete trovato una ferita mortale?
465
00:43:29,122 --> 00:43:30,165
No?
466
00:43:31,249 --> 00:43:34,934
Vedo... vedo un sacco
di sangue, ma nessun...
467
00:43:34,969 --> 00:43:36,917
nessun foro di proiettile.
468
00:43:38,381 --> 00:43:40,566
Ehi, hai finito di fare foto?
469
00:43:41,136 --> 00:43:43,020
Bene, mettiamoli distesi.
470
00:43:43,055 --> 00:43:45,659
Lascia che mi levi dai piedi, amico.
471
00:43:57,298 --> 00:43:59,312
Oh, merda!
472
00:43:59,935 --> 00:44:02,820
Dannazione, Ricky, lascia
qualcosa per il medico legale.
473
00:44:12,700 --> 00:44:14,537
Oh, questa e' meravigliosa.
474
00:44:16,217 --> 00:44:18,071
Ehi, qualcuno chiami Jay Leno.
475
00:44:18,106 --> 00:44:20,006
Abbiamo il criminale
piu' stupido del mondo.
476
00:44:20,041 --> 00:44:22,732
Questo tipo non e' stato
ammazzato. Guardate.
477
00:44:22,767 --> 00:44:26,631
Il bestione, qui, stava spostando
il corpo di questo qui...
478
00:44:27,011 --> 00:44:29,861
quando... la catasta
dev'essere crollata.
479
00:44:30,394 --> 00:44:33,331
Gli ha schiacciato il braccio,
l'ha immobilizzato qui, e...
480
00:44:33,366 --> 00:44:34,968
e' morto dissanguato!
481
00:44:35,010 --> 00:44:36,442
La giustizia poetica.
482
00:44:36,477 --> 00:44:38,829
- Oh, la adoro.
- Vero?
483
00:44:39,895 --> 00:44:42,079
Ehi, ehi. Fammi una foto con
questo tizio, d'accordo?
484
00:44:42,114 --> 00:44:44,937
Il vecchio monco. Assicurati
di prendere il moncone.
485
00:44:50,851 --> 00:44:52,241
Walt.
486
00:44:53,400 --> 00:44:55,730
Vuoi parlare con me, per favore?
487
00:45:03,206 --> 00:45:05,290
Non so da dove cominciare.
488
00:46:00,452 --> 00:46:02,813
Che diavolo ci fai qui?
489
00:46:09,518 --> 00:46:11,103
Sali.
490
00:46:22,484 --> 00:46:24,021
Sali.
491
00:46:40,490 --> 00:46:41,988
Andiamo.
492
00:46:54,394 --> 00:46:59,061
Revisione: Robbie
493
00:47:00,009 --> 00:47:07,141
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]