1 00:00:00,007 --> 00:00:03,025 Anteriormente 'em Breaking Bad... 2 00:00:03,952 --> 00:00:06,278 Acho que tenho outro serviço para o seu tio. 3 00:00:06,279 --> 00:00:07,679 Jesse Pinkman. 4 00:00:07,680 --> 00:00:11,995 O barril parece familiar? Achei mais seis iguais. 5 00:00:11,996 --> 00:00:15,113 Tenho Jesse na minha vista, e ele está vindo me pegar agora. 6 00:00:15,114 --> 00:00:16,978 - Onde você está? - Pegue uma caneta. 7 00:00:16,979 --> 00:00:18,711 Jack, não venha. 8 00:00:18,712 --> 00:00:20,030 Eu o peguei. 9 00:00:20,031 --> 00:00:22,298 - 'Em flagrante. - Você pegou o Walt? 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,432 Polícia! Larguem as armas! 11 00:00:25,433 --> 00:00:27,160 Jack, não faça isso! 12 00:00:48,622 --> 00:00:51,707 O que fazemos agora? 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,175 Esperamos. 14 00:00:53,176 --> 00:00:57,380 Não tem mais umas oito coisas chatas para fazer antes? 15 00:00:58,081 --> 00:01:02,134 - A reação começou. - Sim, eu sei. 16 00:01:02,135 --> 00:01:04,920 - Quanto tempo levará? - Se tivéssemos um freezer, 17 00:01:04,921 --> 00:01:07,106 o líquido condensado esfriaria mais rápido, 18 00:01:07,107 --> 00:01:11,300 porque, é claro, esta é uma reação exotérmica, 19 00:01:11,301 --> 00:01:13,645 que significa "liberação de calor", 20 00:01:13,646 --> 00:01:16,348 e o nosso produto desejado é... 21 00:01:16,349 --> 00:01:18,668 Por que você não me põe 'em coma? 22 00:01:19,369 --> 00:01:21,603 O que você acabou de dizer? 23 00:01:21,604 --> 00:01:25,273 O quê? O quê? Nada. 24 00:01:32,082 --> 00:01:35,134 Não, não, não. Aqui não. 25 00:01:36,650 --> 00:01:38,387 Como se eu fosse idiota. 26 00:01:38,388 --> 00:01:41,623 Sim. Como se você fosse idiota. 27 00:01:41,624 --> 00:01:43,392 Babaca. 28 00:01:53,769 --> 00:01:57,606 Meu Deus. Jesus. Meu Deus. 29 00:01:57,607 --> 00:02:00,400 - Cale a boca. - Nossa. 30 00:02:12,839 --> 00:02:16,959 Bogdan diz que não estou fazendo os recibos direito. 31 00:02:16,960 --> 00:02:19,712 Ele está nervoso por isso. 32 00:02:19,713 --> 00:02:22,164 Ele está zangado por isso? 33 00:02:22,165 --> 00:02:25,267 Ele está nervoso por isso dos recibos. 34 00:02:25,268 --> 00:02:29,171 Ele está insistindo que eu... 35 00:02:29,172 --> 00:02:33,392 Ele está exigindo que eu fique e... 36 00:02:33,393 --> 00:02:37,362 olhe o sistema dele, e não posso me livrar disso. 37 00:02:39,100 --> 00:02:40,500 É. 38 00:02:50,877 --> 00:02:53,378 - Alô? - Oi, querida, sou eu. 39 00:02:53,379 --> 00:02:56,165 - Oi, você. O que foi? - Nada de mais. 40 00:02:56,166 --> 00:02:59,534 Eu só estou... 41 00:02:59,535 --> 00:03:04,423 ligando para me desculpar, pois chegarei tarde hoje. 42 00:03:04,424 --> 00:03:07,209 Bogdan. Ele está nervoso. 43 00:03:07,210 --> 00:03:11,263 Tudo bem. Eu não planejava um jantar especial, então... 44 00:03:11,264 --> 00:03:15,200 Na verdade, você pode ficar com pena de nós e trazer uma pizza. 45 00:03:15,985 --> 00:03:18,053 Tem promoção de duas por uma na Venezia's, 46 00:03:18,054 --> 00:03:20,873 e neste momento eu comeria uma inteira sozinha. 47 00:03:20,874 --> 00:03:24,193 Sim, sim, claro. Eu posso levar uma pizza. 48 00:03:24,194 --> 00:03:26,895 Com sorte, Bogdan não me manterá até muito tarde. 49 00:03:26,896 --> 00:03:28,296 É melhor que não. 50 00:03:28,297 --> 00:03:31,200 Ele não quer irritar uma grávida faminta. 51 00:03:31,201 --> 00:03:32,785 Que barulho foi esse? 52 00:03:32,786 --> 00:03:36,572 Eu vendi sua obra de arte favorita. 53 00:03:36,573 --> 00:03:39,700 - O horrível palhaço que chora. - Puxa vida. 54 00:03:39,701 --> 00:03:43,045 Sim, e consegui 9 dólares a mais do que paguei por ele. 55 00:03:43,046 --> 00:03:45,481 Mostra o que eu sei sobre arte. 56 00:03:45,482 --> 00:03:47,400 O que você acha de Holly? 57 00:03:48,700 --> 00:03:50,586 Para o nome da bebê. 58 00:03:50,587 --> 00:03:54,156 Você gosta? Acho que gosto muito. 59 00:03:54,157 --> 00:03:57,559 Holly. Sim. É bonito. 60 00:03:57,560 --> 00:04:01,029 - Deixe-me pensar. - Parece ideal, sabe? 61 00:04:01,500 --> 00:04:05,000 - É o meu novo favorito. - Esse já sai na frente. 62 00:04:11,407 --> 00:04:13,458 Ouça, eu estava pensando... 63 00:04:13,850 --> 00:04:16,829 talvez pudéssemos ter um momento família este fim de semana? 64 00:04:16,830 --> 00:04:18,280 É mesmo? 65 00:04:18,281 --> 00:04:20,999 Sim, você sabe. Fazer uma viagem. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,100 Nós que somos quase quatro. 67 00:04:23,619 --> 00:04:25,787 Podíamos ir a Turquoise Trail, 68 00:04:25,788 --> 00:04:28,790 parar no parque, talvez almoçar no Madrid. 69 00:04:29,300 --> 00:04:32,144 Meu Deus. Não vamos lá há um tempão. 70 00:04:32,145 --> 00:04:35,200 Pois é. Então, por que não fazemos isso? 71 00:04:35,201 --> 00:04:38,800 - Tiramos uma folga? - Combinado. Parece divertido. 72 00:04:38,801 --> 00:04:42,187 Holly. Estou começando a gostar. 73 00:04:42,188 --> 00:04:44,273 É. Eu também. 74 00:04:44,274 --> 00:04:48,827 Certo, é melhor eu desligar e ir levar isso nos correios. 75 00:04:48,828 --> 00:04:51,363 Me ligue quando estiver voltando para casa, sim? 76 00:04:51,364 --> 00:04:52,915 Ligarei. Eu te amo. 77 00:04:52,916 --> 00:04:54,483 Também te amo. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,700 UNITED Apresenta. 79 00:05:22,701 --> 00:05:26,001 Legenda: Domingoss I Davld. 80 00:05:26,002 --> 00:05:29,702 Legenda: RickSG I Lola I parlobrito. 81 00:05:29,703 --> 00:05:33,203 S05E14 Ozymandias. 82 00:05:33,204 --> 00:05:36,704 Legende conosco I @UnitedTeam united@united4ever. tv. 83 00:06:34,793 --> 00:06:37,161 Pare bem aí, bonitinho. 84 00:06:43,085 --> 00:06:45,369 'Em que diabos nós esbarramos? 85 00:06:45,370 --> 00:06:48,089 Tio Jack, eu não vejo Jesse Pinkman. 86 00:06:48,090 --> 00:06:49,724 Ele estava bem aqui antes. 87 00:06:49,725 --> 00:06:52,760 - Alguém viu o Pinkman? - Não. 88 00:06:52,761 --> 00:06:56,000 O que acha? Que ele foi para o lado daquele barranco? 89 00:06:56,381 --> 00:06:58,215 É para onde eu iria. 90 00:06:58,216 --> 00:07:01,269 Frankie, Lester, vão achá-lo. 91 00:07:01,650 --> 00:07:05,606 Jack. Esses caras são da Narcóticos. 92 00:07:13,850 --> 00:07:17,234 Não! Jack, não! Jack! Jack! Jack! 93 00:07:17,235 --> 00:07:21,339 Não! Não, não faça isso! Jack, não faça isso. Não! 94 00:07:21,340 --> 00:07:24,459 Não, Jack! Jack, não! 95 00:07:26,378 --> 00:07:28,746 - Jack, não. Não o mate! - Afaste-se. 96 00:07:28,747 --> 00:07:31,265 - Não o mate. Não o mate. - Venha cá. 97 00:07:31,266 --> 00:07:32,950 Por que não? Ele é da Narcóticos. 98 00:07:32,951 --> 00:07:35,853 Não, ele é... família. 99 00:07:36,550 --> 00:07:40,058 - Como é? - Ele é da minha família. 100 00:07:40,750 --> 00:07:42,393 Ele é meu cunhado. 101 00:07:42,394 --> 00:07:44,395 Não passou pela sua mente nos contar 102 00:07:44,396 --> 00:07:47,649 que um cunhado seu era agente da Narcóticos? 103 00:07:48,650 --> 00:07:52,336 - Você sabia disso? - Eu mandei cancelar, lembra? 104 00:07:52,337 --> 00:07:53,837 Eu disse para não vir. 105 00:07:53,838 --> 00:07:55,950 Para mim, parece que te fizemos um favor. 106 00:07:55,951 --> 00:07:58,710 - Vocês não deviam estar aqui. - É tarde demais agora. 107 00:07:58,711 --> 00:08:01,850 Por que não me diz o que estava acontecendo aqui? 108 00:08:02,350 --> 00:08:06,250 Você e o seu cunhado parecem não se dar muito bem. 109 00:08:06,251 --> 00:08:09,737 Não importa. Não é da sua conta. 110 00:08:09,738 --> 00:08:12,006 Matamos o parceiro dele, e ele está baleado. 111 00:08:12,007 --> 00:08:15,170 Então, sim, é da minha conta. 112 00:08:15,561 --> 00:08:18,429 Isso é entre ele e eu. 113 00:08:18,430 --> 00:08:21,766 - Nenhuma ajuda virá? - Não. 114 00:08:21,767 --> 00:08:23,550 Pode apostar que a ajuda está vindo. 115 00:08:23,551 --> 00:08:26,303 Não! Não, não. Jack. 116 00:08:26,304 --> 00:08:30,450 Jack! Não, a Narcóticos não sabe disso. 117 00:08:30,850 --> 00:08:32,450 Ainda não. 118 00:08:35,531 --> 00:08:37,250 Hank. 119 00:08:37,783 --> 00:08:42,253 Nada pode mudar o que acabou de acontecer, 120 00:08:42,254 --> 00:08:45,156 mas você pode sair daqui vivo 121 00:08:45,157 --> 00:08:50,150 se nos prometer que esquecerá isso. 122 00:08:53,165 --> 00:08:55,050 É, foi o que eu pensei. 123 00:08:55,500 --> 00:08:58,519 Desculpe, cara. Não há situação onde esse cara viva. 124 00:08:58,520 --> 00:09:00,350 Não, não, ouça! Eu tenho dinheiro! 125 00:09:00,351 --> 00:09:04,275 Eu tenho dinheiro! Está enterrado aqui. São... 126 00:09:07,179 --> 00:09:09,480 São 80 milhões de dólares. 127 00:09:14,352 --> 00:09:17,405 80 milhões. 128 00:09:21,794 --> 00:09:26,030 Então foi isso que começou a festa? 129 00:09:26,650 --> 00:09:29,350 Mas esse seu dinheiro não será de serventia na prisão. 130 00:09:29,351 --> 00:09:32,450 Você pode ir para onde quiser. Pode fazer qualquer coisa. 131 00:09:32,451 --> 00:09:36,451 Pense. Você pode ter o futuro que quiser! 132 00:09:38,093 --> 00:09:40,211 Jack. 133 00:09:40,212 --> 00:09:43,598 80... milhões. 134 00:09:44,250 --> 00:09:46,600 E só o que você tem que fazer... 135 00:09:47,219 --> 00:09:49,150 é deixar ele ir. 136 00:09:49,850 --> 00:09:53,250 É uma bela oferta. O que acha, Federal? 137 00:09:53,942 --> 00:09:55,850 Você aceitaria esse acordo? 138 00:09:55,851 --> 00:09:58,246 É Hank. 139 00:09:58,247 --> 00:10:01,450 O nome dele é Hank. 140 00:10:03,068 --> 00:10:05,227 O que acha, Hank? 141 00:10:06,004 --> 00:10:07,580 Devo deixar você ir? 142 00:10:12,728 --> 00:10:15,611 Meu nome é Agente Especial Schrader. 143 00:10:16,448 --> 00:10:19,140 E você pode ir se foder. 144 00:10:21,202 --> 00:10:24,856 Hank... me escute. 145 00:10:25,590 --> 00:10:29,560 Tem que falar. Diga que podemos dar um jeito. 146 00:10:29,561 --> 00:10:31,602 Por favor. 147 00:10:32,564 --> 00:10:35,600 O quê? Quer que eu implore? 148 00:10:38,503 --> 00:10:41,822 Você é o cara mais esperto que eu conheci. 149 00:10:41,823 --> 00:10:44,376 E é burro demais para ver... 150 00:10:46,678 --> 00:10:49,413 que ele já se decidiu há dez minutos. 151 00:10:58,891 --> 00:11:00,553 Faça o que tem que fazer. 152 00:11:37,346 --> 00:11:40,297 As direções foram bem específicas. 153 00:11:40,298 --> 00:11:42,783 Geralmente, quando recebo direções, dizem: 154 00:11:42,784 --> 00:11:44,934 "Ao oeste da Rodovia 40, tal saída. 155 00:11:44,935 --> 00:11:47,838 Após o segundo posto, dobre à esquerda." 156 00:11:47,839 --> 00:11:51,475 Mas isso é outra história. 157 00:11:51,476 --> 00:11:54,758 Olhe no seu telefone chique. Onde fica o local exato? 158 00:12:05,857 --> 00:12:08,239 Olha só, ainda trouxeram uma pá. 159 00:12:09,745 --> 00:12:12,197 Jack, sem sinal do Pinkman. 160 00:12:17,252 --> 00:12:19,303 Certo. 161 00:12:19,304 --> 00:12:21,372 Diz que é aqui. 162 00:12:21,373 --> 00:12:23,207 Então cave. 163 00:12:49,251 --> 00:12:52,828 O que é isso? Um barril? Alguns barris? 164 00:12:58,576 --> 00:13:01,097 - Jesus. - É isso aí! 165 00:13:01,098 --> 00:13:03,116 Jesus. Está vendo isso? 166 00:13:10,055 --> 00:13:12,196 O que estão esperando? 167 00:13:13,141 --> 00:13:16,126 Claro, chefe. Pode crer. 168 00:13:16,127 --> 00:13:18,322 Eu ajudo nesse lado. Vamos tirar daí. 169 00:14:04,593 --> 00:14:07,574 Tirem um barril do caminhão e coloquem no Chrysler. 170 00:14:07,575 --> 00:14:09,481 Sério? 171 00:14:09,482 --> 00:14:13,767 Jack, 'em cada barril tem uns 10 milhões de dólares. 172 00:14:13,768 --> 00:14:16,537 - Quer mesmo fazer isso? - Vai me fazer repetir? 173 00:14:16,538 --> 00:14:18,839 Vão, rápido. 174 00:14:18,840 --> 00:14:21,158 Jesus. Por que tanta ganância? 175 00:14:21,959 --> 00:14:23,611 Não gosto disso. 176 00:14:31,787 --> 00:14:34,205 Estou deixando um barril para você. 177 00:14:35,106 --> 00:14:37,075 Os rapazes vão colocar no seu carro. 178 00:14:37,776 --> 00:14:39,877 Tem as chaves dessa algema? 179 00:14:51,156 --> 00:14:53,224 Sinto muito por sua perda. 180 00:14:57,529 --> 00:14:59,514 Meu sobrinho respeita você. 181 00:15:01,015 --> 00:15:03,849 Ele nunca me perdoaria se as coisas... 182 00:15:04,684 --> 00:15:06,344 fossem de outro jeito. 183 00:15:07,739 --> 00:15:10,173 E tenho que dizer, você me pegou de bom humor. 184 00:15:10,174 --> 00:15:11,625 Vai acontecer o seguinte: 185 00:15:11,626 --> 00:15:15,095 Vai entrar no seu carro e dirigir para longe daqui. 186 00:15:15,096 --> 00:15:17,048 Está certo? 187 00:15:17,749 --> 00:15:19,676 Sem ressentimentos. 188 00:15:20,318 --> 00:15:22,047 Entendeu? 189 00:15:23,738 --> 00:15:25,446 Estamos numa boa? 190 00:15:26,858 --> 00:15:28,759 Preciso saber que estamos numa boa 191 00:15:28,760 --> 00:15:30,867 ou teremos que fazer daquele outro jeito. 192 00:15:45,026 --> 00:15:46,909 Pinkman. 193 00:15:49,664 --> 00:15:51,567 Pinkman. 194 00:15:52,417 --> 00:15:54,781 Você ainda me deve. 195 00:15:57,155 --> 00:15:59,490 Se você encontrá-lo, nós o matamos. 196 00:16:02,327 --> 00:16:04,169 Eu o encontrei. 197 00:16:12,737 --> 00:16:14,490 Não! 198 00:16:15,607 --> 00:16:18,308 Me solta! 199 00:16:18,309 --> 00:16:20,060 Solta! 200 00:16:22,514 --> 00:16:24,348 Não. 201 00:16:39,731 --> 00:16:42,135 Pronto? 202 00:16:47,505 --> 00:16:49,548 Ei, tio Jack. 203 00:16:56,515 --> 00:17:00,433 Ele estava junto com os agentes federais. 204 00:17:01,002 --> 00:17:02,919 Trabalhando com eles. 205 00:17:02,920 --> 00:17:05,522 Não devemos descobrir o que ele falou antes? 206 00:17:05,523 --> 00:17:08,308 Sabe, ele pode ter dito algumas coisas 207 00:17:08,309 --> 00:17:10,450 que podem não ser muito boas para nós. 208 00:17:11,980 --> 00:17:15,382 Aposto que conseguimos arrancar algo dele, 'em casa. 209 00:17:16,251 --> 00:17:17,945 Eu consigo. 210 00:17:18,987 --> 00:17:23,015 Eu e ele... temos uma história. 211 00:17:25,427 --> 00:17:28,625 E depots disso, a gente cuidaria do trabalho. 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,659 Por mim, tudo bem. E você? 213 00:17:38,823 --> 00:17:42,124 - Vamos. - Não. 214 00:17:42,125 --> 00:17:45,302 Não! Não! 215 00:17:45,303 --> 00:17:46,864 Espere. 216 00:17:57,042 --> 00:17:59,610 Eu vi a Jane morrer. 217 00:18:07,285 --> 00:18:09,372 Eu estava lá. 218 00:18:10,405 --> 00:18:12,753 E eu a vi morrer. 219 00:18:13,942 --> 00:18:18,292 Eu a vi sofrer a overdose e morrer sem ar. 220 00:18:20,181 --> 00:18:22,500 Eu poderia ter salvado ela. 221 00:18:23,668 --> 00:18:26,334 Mas não salvei. 222 00:22:58,714 --> 00:23:00,941 - Oi. - Olá. 223 00:23:03,205 --> 00:23:04,833 Essa camionete é sua? 224 00:23:07,236 --> 00:23:08,636 É, sim. 225 00:23:09,690 --> 00:23:11,340 Quero comprá-la. 226 00:23:12,609 --> 00:23:14,298 Não está à venda. 227 00:23:39,431 --> 00:23:41,267 Ei, Walt, sou eu. 228 00:23:41,774 --> 00:23:43,671 Decidi ligar novamente. 229 00:23:44,023 --> 00:23:47,043 Estávamos imaginando quando você voltaria... 230 00:23:47,683 --> 00:23:50,342 Retorne a ligação, quando puder. 231 00:23:51,681 --> 00:23:53,081 Tchau. 232 00:23:54,763 --> 00:23:57,613 - Oi, tia Marie. - Oi, querido. 233 00:23:59,556 --> 00:24:02,451 Há quanto tempo. O que andou fazendo? 234 00:24:02,452 --> 00:24:04,219 Nada de mais. 235 00:24:04,884 --> 00:24:08,794 Preciso falar com a sua mãe, por isso estou aqui. 236 00:24:08,795 --> 00:24:12,075 Devia ter ligado antes. 237 00:24:12,076 --> 00:24:14,949 Não posso conversar agora. 238 00:24:14,950 --> 00:24:17,372 Parece que o Flynn pode cuidar de tudo. 239 00:24:17,373 --> 00:24:19,036 Vamos para o seu escritório? 240 00:24:25,081 --> 00:24:26,627 Deixa comigo. 241 00:24:27,686 --> 00:24:29,721 Certo, querido. Obrigada. 242 00:24:44,279 --> 00:24:47,054 - Marie, não tenho nada a dizer. - Eu tenho. 243 00:24:47,923 --> 00:24:50,298 Então, fique sentada e escute. 244 00:24:51,958 --> 00:24:53,706 Hank me ligou. 245 00:24:54,599 --> 00:24:58,173 Ele prendeu o Walt há três horas, acabou. 246 00:24:58,995 --> 00:25:01,694 "'Em flagrante", acho que essa é a expressão. 247 00:25:02,125 --> 00:25:04,279 Hank e Steve Gomez estão trabalhando 248 00:25:04,280 --> 00:25:06,847 com um antigo parceiro do Walt, Jesse Pinkman. 249 00:25:06,848 --> 00:25:08,473 Sei que você o conhece. 250 00:25:09,206 --> 00:25:11,855 Pinkman contou tudo que precisavam saber. 251 00:25:14,052 --> 00:25:16,895 Hank está fichando o Walt agora mesmo. 252 00:25:17,567 --> 00:25:19,761 E eu não poderia estar mais feliz. 253 00:25:26,276 --> 00:25:27,775 Quase não vim até aqui. 254 00:25:29,500 --> 00:25:32,412 Meu Deus, nem te reconheço mais, 255 00:25:32,413 --> 00:25:35,064 não sei se vou conseguir confiar 'em você novamente. 256 00:25:41,058 --> 00:25:42,710 Mas lembrei... 257 00:25:43,406 --> 00:25:46,197 Como você ficou irritada com o Walt. 258 00:25:46,198 --> 00:25:50,474 Tirou as crianças da sua casa. Tudo isso... 259 00:25:50,793 --> 00:25:53,950 Faz com que eu acredite que você pode se salvar. 260 00:25:53,951 --> 00:25:56,772 Podemos desfazer o que ele fez com você. 261 00:26:00,652 --> 00:26:02,052 Tudo o que eu sei... 262 00:26:02,450 --> 00:26:06,060 Tudo o que eu me forcei a lembrar... 263 00:26:06,416 --> 00:26:08,037 É que você é minha irmã. 264 00:26:09,760 --> 00:26:11,160 Por isso, estou aqui. 265 00:26:16,201 --> 00:26:18,279 - Marie... - Tudo vai mudar. 266 00:26:18,280 --> 00:26:20,619 E você precisa se preparar. 267 00:26:21,944 --> 00:26:25,155 Hank vai ajudar como puder. Tenho certeza. 268 00:26:25,156 --> 00:26:28,855 E eu vou te apoiar. 269 00:26:29,870 --> 00:26:31,458 Mas tenho algumas condições. 270 00:26:33,239 --> 00:26:35,598 Quero todas as cópias daquela obscenidade 271 00:26:35,599 --> 00:26:37,649 que fizeram para incriminar o Hank. 272 00:26:37,650 --> 00:26:41,447 Aquele DVD. Todas as cópias. 273 00:26:42,786 --> 00:26:44,186 Entendeu? 274 00:26:45,544 --> 00:26:48,369 - Responda, você entendeu? - Entendi. 275 00:26:50,229 --> 00:26:51,629 Ótimo. 276 00:26:54,970 --> 00:26:56,740 Seque os olhos e traga o Flynn, 277 00:26:56,741 --> 00:26:59,697 você vai contar tudo para ele, tudo mesmo, Skyler. 278 00:27:00,250 --> 00:27:03,029 Ele merece ouvir a verdade através da família, 279 00:27:03,030 --> 00:27:04,923 não de estranhos usando uniformes. 280 00:27:04,924 --> 00:27:09,803 - Não, ele não pode saber. - Ou você conta, ou eu conto. 281 00:27:11,126 --> 00:27:12,833 Não pode escapar disso. 282 00:27:13,187 --> 00:27:15,901 Ele precisa saber e precisa ser agora. 283 00:28:09,307 --> 00:28:11,190 Eu já contei o que você queria saber. 284 00:28:12,769 --> 00:28:16,384 Por favor, cara... Por favor... 285 00:28:16,385 --> 00:28:18,820 Contei onde estava a fita... 286 00:28:18,821 --> 00:28:22,689 Vá... Vá... Vá até lá. 287 00:28:22,690 --> 00:28:24,366 Vá até a casa e pegue. 288 00:28:24,367 --> 00:28:26,464 - Estamos cuidando disso. - Pegue... 289 00:28:28,091 --> 00:28:31,817 Ninguém mais sabe disso. Só eu e o parceiro dele... 290 00:28:31,818 --> 00:28:34,675 - Certo. - Ninguém sabe, eu juro! 291 00:30:28,007 --> 00:30:29,478 Vamos cozinhar. 292 00:30:39,692 --> 00:30:43,531 Você enlouqueceu completamente. 293 00:30:44,199 --> 00:30:46,477 - É a verdade. - É sim, Flynn. 294 00:30:46,478 --> 00:30:48,642 Então vocês duas estão loucas. 295 00:30:48,643 --> 00:30:51,642 Você é uma mentirosa. As duas são. 296 00:30:51,643 --> 00:30:53,693 Se isso for verdade, 297 00:30:53,694 --> 00:30:56,067 como pôde guardar este segredo? 298 00:30:56,068 --> 00:31:00,210 Quero dizer, por que concordou com isso? 299 00:31:01,633 --> 00:31:04,949 Eu me farei esta pergunta pelo resto da minha vida. 300 00:31:04,950 --> 00:31:07,303 Então está dizendo que todo este tempo 301 00:31:07,304 --> 00:31:09,028 você estava mentindo? 302 00:31:09,029 --> 00:31:12,273 Então você está dizendo que é uma mentirosa. 303 00:31:12,274 --> 00:31:14,728 Acabou de admitir! 304 00:31:14,729 --> 00:31:18,408 Então estava mentindo antes ou está mentindo agora? 305 00:31:18,409 --> 00:31:20,004 Qual das histórias é mentira? 306 00:31:20,005 --> 00:31:22,835 Flynn, querido. Sua mãe está dizendo a verdade. 307 00:31:22,836 --> 00:31:25,960 Aqui, na sua frente. Acredite nela. 308 00:31:25,961 --> 00:31:28,736 Querem saber? Isso é mentira. 309 00:31:28,737 --> 00:31:30,557 - É mentira. - Querido. 310 00:31:30,558 --> 00:31:33,271 - Quero falar com o papai. - Ele está sob custódia. 311 00:31:33,272 --> 00:31:35,123 Ficará incomunicável por um tempo. 312 00:31:35,124 --> 00:31:38,212 - Vou ligar para o tio Hank. - Já tentei e ele não atendeu. 313 00:31:38,213 --> 00:31:41,058 Deve estar envolvido na prisão do seu pai. 314 00:31:41,059 --> 00:31:43,828 Querido, eu sei que é muita informação, Flynn. 315 00:31:43,829 --> 00:31:46,634 Mas se pudesse respirar. Tente, apenas tente. 316 00:31:46,635 --> 00:31:49,683 Sério? Tentar respirar? 317 00:31:52,374 --> 00:31:53,889 Meu Deus. 318 00:31:58,112 --> 00:31:59,649 Vá para casa. 319 00:31:59,650 --> 00:32:02,731 Leve as crianças junto. Vá para casa e se recomponha. 320 00:32:02,732 --> 00:32:04,132 Eu passo lá depots. 321 00:32:37,378 --> 00:32:38,867 Flynn? 322 00:32:40,732 --> 00:32:43,291 Pode colocar o cinto, por favor? 323 00:32:46,771 --> 00:32:49,232 Por favor. Não é seguro. 324 00:32:50,008 --> 00:32:51,923 Está de sacanagem comigo, não é? 325 00:32:56,398 --> 00:33:00,534 Se tudo isso é verdade e você sabia... 326 00:33:00,535 --> 00:33:03,406 Então você é tão má quanto ele. 327 00:33:14,499 --> 00:33:16,437 De quem é essa camionete? 328 00:33:22,482 --> 00:33:23,882 Pai? 329 00:33:25,580 --> 00:33:27,088 Escute. 330 00:33:27,089 --> 00:33:30,096 Preciso que entrem e façam as malas agora. 331 00:33:30,097 --> 00:33:33,200 A mamãe e a tia Marie disseram que você foi preso. 332 00:33:33,201 --> 00:33:35,909 - Não... - Que você é um traficante. 333 00:33:35,910 --> 00:33:38,113 Não. Por favor, entrem. Agora. 334 00:33:38,114 --> 00:33:39,558 Entrem. Vamos. 335 00:33:39,559 --> 00:33:41,241 Vá, vá, vá... 336 00:33:41,242 --> 00:33:43,594 Pai, pare. Converse comigo, por favor. 337 00:33:43,595 --> 00:33:45,405 A prioridade é fazer as malas. 338 00:33:45,406 --> 00:33:47,297 Falaram que o tio Hank te prendeu. 339 00:33:47,298 --> 00:33:49,967 Explicarei tudo depots, está bem? 340 00:33:49,968 --> 00:33:52,664 - Só me diga o quê... - Apenas me escute! 341 00:33:52,665 --> 00:33:55,522 Vá para o quarto e pegue o que for importante. 342 00:33:55,523 --> 00:33:56,957 Entendeu? Vá. Agora. 343 00:33:56,958 --> 00:33:58,780 Os dois. Vão. 344 00:33:58,781 --> 00:34:00,505 Walt. 345 00:34:02,213 --> 00:34:03,814 Por que está aqui? 346 00:34:03,815 --> 00:34:06,543 Skyler, por favor, pode ir pegar suas coisas? 347 00:34:06,544 --> 00:34:09,119 Para você e as crianças. A prioridade é essa. 348 00:34:09,120 --> 00:34:11,317 Hank o tinha sob custódia. 349 00:34:11,318 --> 00:34:13,582 - Ele não te soltaria. - Eu... 350 00:34:13,583 --> 00:34:15,009 - Cadê ele? - Eu... 351 00:34:15,010 --> 00:34:16,845 - Cadê o Hank? - Eu... 352 00:34:17,917 --> 00:34:19,363 Eu negociei... 353 00:34:19,364 --> 00:34:21,314 - Negociou? - Sim. 354 00:34:21,315 --> 00:34:22,870 O que isso significa? 355 00:34:25,223 --> 00:34:26,703 Significa... 356 00:34:26,704 --> 00:34:28,674 Que estamos bem, certo? 357 00:34:28,675 --> 00:34:30,127 Nós estamos bem. 358 00:34:30,128 --> 00:34:33,327 Tudo vai ficar bem, mas precisamos partir agora. 359 00:34:33,328 --> 00:34:34,776 Certo? Podemos fazer isso? 360 00:34:34,777 --> 00:34:36,626 O que aconteceu? 361 00:34:36,627 --> 00:34:38,265 Onde está o Hank? 362 00:34:38,266 --> 00:34:39,933 Por que precisamos partir? 363 00:34:39,934 --> 00:34:43,503 Preciso que confiem 'em mim. 364 00:34:43,504 --> 00:34:45,672 Confiem, está bem? 365 00:34:45,673 --> 00:34:47,858 Por favor, colaborem comigo 366 00:34:47,859 --> 00:34:51,678 e prometo que depots vou explicar tudo, está bem? 367 00:34:51,679 --> 00:34:55,565 Onde está o Hank? 368 00:35:00,088 --> 00:35:01,667 Skyler. 369 00:35:04,775 --> 00:35:06,692 Eu tenho... 370 00:35:06,693 --> 00:35:10,771 11 milhões de dólares 'em dinheiro na camionete. 371 00:35:11,933 --> 00:35:13,986 Podemos ter um recomeço. 372 00:35:15,136 --> 00:35:17,075 Vidas completamente novas. 373 00:35:18,305 --> 00:35:21,219 Tudo o que precisamos fazer é partir. 374 00:35:21,784 --> 00:35:23,554 Precisamos partir agora. 375 00:35:24,145 --> 00:35:26,016 Só precisamos fazer isso. 376 00:35:29,984 --> 00:35:32,077 Você o matou. 377 00:35:37,001 --> 00:35:38,926 Você matou o Hank. 378 00:35:38,927 --> 00:35:41,027 - O quê? - Não, não, não! 379 00:35:41,028 --> 00:35:43,530 - Você o matou. - Não, não, não! 380 00:35:43,531 --> 00:35:45,364 Eu tentei salvá-lo! 381 00:35:45,365 --> 00:35:47,801 Tio Hank está morto? Eu... 382 00:35:47,802 --> 00:35:49,850 - Mãe, não pode ser verdade. - Pare! 383 00:35:49,851 --> 00:35:51,637 - Não pode ser. - Tudo... 384 00:35:51,638 --> 00:35:53,540 Tudo vai ficar bem. 385 00:35:53,541 --> 00:35:55,359 Prometo que vai ficar tudo bem. 386 00:35:55,360 --> 00:35:57,227 Mas precisamos partir agora. 387 00:35:57,228 --> 00:36:00,169 Pai, o que está havendo? Fale comigo. 388 00:36:00,550 --> 00:36:03,183 Pare um pouco. 389 00:36:03,184 --> 00:36:04,985 Já te disse para fazer as malas. 390 00:36:04,986 --> 00:36:07,672 - Pare de fugir. - Não temos tempo. 391 00:36:07,673 --> 00:36:10,028 - Fale sobre o tio Hank. - Esqueça isso! 392 00:36:10,029 --> 00:36:11,490 Qual o seu problema? 393 00:36:11,491 --> 00:36:14,766 - Estamos partindo agora. - Precisa me contar. 394 00:36:14,767 --> 00:36:18,364 Espere, pai. O que aconteceu com o Tio Hank? 395 00:36:23,534 --> 00:36:25,194 Vá embora. 396 00:36:25,842 --> 00:36:28,708 Skyler, eu prometo. Nós vamos resolver isso. 397 00:36:28,709 --> 00:36:32,153 - Chega. - Mãe, o que está fazendo? 398 00:36:32,547 --> 00:36:34,934 Skyler, largue a faca, por favor. 399 00:36:34,935 --> 00:36:37,035 - Eu prometo, tudo... - Não... 400 00:36:37,036 --> 00:36:38,436 diga... 401 00:36:38,437 --> 00:36:40,533 mais nenhuma palavra. 402 00:36:41,307 --> 00:36:44,435 Saia daqui. Agora. 403 00:36:44,993 --> 00:36:46,549 Skyler. 404 00:36:46,550 --> 00:36:48,287 Vá embora! 405 00:36:52,750 --> 00:36:55,474 Parem! 406 00:36:56,618 --> 00:36:58,709 Largue a faca! 407 00:36:58,710 --> 00:37:00,507 Fique longe da gente! 408 00:37:00,508 --> 00:37:04,010 - Largue a faca! - Parem! 409 00:37:04,393 --> 00:37:06,412 Parem com isso! 410 00:37:06,413 --> 00:37:08,239 Mãe, pare! 411 00:37:08,549 --> 00:37:11,885 Pai, pare. Pare agora. 412 00:37:11,886 --> 00:37:14,471 Parem, por favor! 413 00:37:14,472 --> 00:37:14,972 Pare! 414 00:37:23,681 --> 00:37:25,686 Qual o problema de vocês? 415 00:37:25,687 --> 00:37:27,536 Nós somos uma família! 416 00:37:33,247 --> 00:37:34,862 Somos uma família. 417 00:37:38,896 --> 00:37:40,343 O que está fazendo? 418 00:37:40,715 --> 00:37:42,176 O que está fazendo? 419 00:37:42,177 --> 00:37:44,109 Eu preciso da polícia. 420 00:37:44,110 --> 00:37:46,853 Meu pai puxou uma faca contra minha mãe. 421 00:37:46,854 --> 00:37:49,573 Ele a atacou. Ele é perigoso. 422 00:37:49,574 --> 00:37:52,132 Acho que ele matou alguém. 423 00:37:53,044 --> 00:37:54,449 Sim. 424 00:37:56,281 --> 00:37:58,298 Ele ainda está aqui. 425 00:37:58,299 --> 00:38:00,998 Isso. Ele ainda está na casa. 426 00:38:01,909 --> 00:38:05,010 Moramos na Negra Arroyo Lane, número 308. 427 00:38:05,011 --> 00:38:09,226 Negra Arroyo Lane, 308! Apressem-se! 428 00:38:09,227 --> 00:38:11,678 Rápido. Meu Deus, não... 429 00:38:13,581 --> 00:38:15,432 Meu Deus. Não! 430 00:38:15,433 --> 00:38:17,284 Walt, não! 431 00:38:17,285 --> 00:38:20,168 Walt! Walt! Por favor, não! 432 00:38:20,169 --> 00:38:23,406 Não, não, não! 433 00:38:23,407 --> 00:38:25,542 Walt, não! Devolva-a! 434 00:38:25,543 --> 00:38:28,277 Não pode levá-la! Devolva-a, por favor! 435 00:38:28,278 --> 00:38:29,780 Não pode levá-la! 436 00:38:29,781 --> 00:38:32,104 Devolva-a! 437 00:38:32,566 --> 00:38:35,869 Walt! Por favor, não! 438 00:38:35,870 --> 00:38:38,420 Walt, não! Walt, por favor! 439 00:38:39,724 --> 00:38:41,641 Walt! Não! 440 00:38:41,642 --> 00:38:44,694 Walt! Por favor, não! 441 00:38:44,695 --> 00:38:46,330 Walt! 442 00:38:46,331 --> 00:38:49,057 Pare, por favor! 443 00:38:49,058 --> 00:38:50,746 Walt! 444 00:39:03,395 --> 00:39:04,928 Diga "pa-pa". 445 00:39:04,929 --> 00:39:07,598 Pa-pa. Consegue dizer "pa-pa"? 446 00:39:07,599 --> 00:39:08,999 Pronto. 447 00:39:09,000 --> 00:39:12,097 Nos livramos dessa fralda fedorenta, não é? 448 00:39:12,098 --> 00:39:14,839 Não fique triste. Cadê o seu umbigo? 449 00:39:14,840 --> 00:39:17,019 Cadê o seu umbigo? 450 00:39:17,476 --> 00:39:19,944 Prontinho. Não se sente melhor? 451 00:39:19,945 --> 00:39:22,057 Toda limpinha e seca. 452 00:39:23,078 --> 00:39:24,515 Não se sente bem? 453 00:39:24,516 --> 00:39:27,051 Sei que estava irritada por ter feito xixi. 454 00:39:27,052 --> 00:39:28,919 Mas agora sente-se melhor, não é? 455 00:39:28,920 --> 00:39:30,618 Nosso próximo passo 456 00:39:30,619 --> 00:39:33,671 será comprar uma cadeira para carros novinha. 457 00:39:33,672 --> 00:39:35,530 Não seria legal, Holly? 458 00:39:37,730 --> 00:39:39,356 Mamama. 459 00:39:40,219 --> 00:39:41,859 Mamama. 460 00:39:42,525 --> 00:39:44,103 Mama. 461 00:39:44,807 --> 00:39:46,580 Mama. 462 00:39:48,106 --> 00:39:49,662 Mamama. 463 00:39:54,880 --> 00:39:56,918 Mamama. 464 00:39:58,228 --> 00:40:00,116 Mamama. 465 00:40:04,173 --> 00:40:05,949 Mama. 466 00:40:17,269 --> 00:40:19,160 Confirmando o sequestro. 467 00:40:19,161 --> 00:40:21,830 Alerta sobre Holly White. 468 00:40:21,831 --> 00:40:24,212 Do sexo feminino, de 18 meses. 469 00:40:24,213 --> 00:40:26,360 Loira e de olhos azuis. 470 00:40:26,361 --> 00:40:29,485 Vista pela última vez de casaco rosa e branco, 471 00:40:29,486 --> 00:40:31,036 e calça rosa. 472 00:40:31,635 --> 00:40:33,660 O sequestrador é o pai. 473 00:40:33,661 --> 00:40:38,034 Ele estava algemado. Hank tinha algemado ele. 474 00:40:38,035 --> 00:40:40,920 51 anos, careca e tem cavanhaque. 475 00:40:40,921 --> 00:40:42,865 Armação do óculos dourada. 476 00:40:45,260 --> 00:40:46,860 Está aguardando alguma ligação? 477 00:40:49,440 --> 00:40:51,279 Oi, você ligou para a família White. 478 00:40:51,280 --> 00:40:52,960 Por favor, deixe um recado. 479 00:40:52,961 --> 00:40:55,485 Skyler, sou eu. Atenda. 480 00:40:55,486 --> 00:40:59,284 - É ele. É o meu marido. - Preciso que atenda. 481 00:40:59,285 --> 00:41:01,049 - Comece a rastrear. - Skyler... 482 00:41:01,050 --> 00:41:05,754 - O número é 505-177-8987. - Sei que está aí, atenda! 483 00:41:06,160 --> 00:41:08,509 Skyler? Está me ouvindo? 484 00:41:08,510 --> 00:41:10,661 - Preciso da localização. - Atenda o tele... 485 00:41:15,144 --> 00:41:18,290 Walt. Onde está a Holly? 486 00:41:18,291 --> 00:41:19,860 Você está sozinha? 487 00:41:19,861 --> 00:41:21,663 Sem a polícia? 488 00:41:22,846 --> 00:41:25,996 Sem. Sem a polícia. 489 00:41:25,997 --> 00:41:29,217 Onde você está? Onde está a Holly? 490 00:41:31,627 --> 00:41:33,213 Walt! 491 00:41:33,214 --> 00:41:35,445 O que há de errado com você? 492 00:41:35,446 --> 00:41:38,641 Por que não pode fazer uma coisa que eu peço? 493 00:41:39,135 --> 00:41:42,190 - O quê? - Isso é sua culpa. 494 00:41:42,191 --> 00:41:44,760 Isso é o que vem do seu desrespeito. 495 00:41:45,224 --> 00:41:47,049 Eu te disse, Skyler. 496 00:41:47,050 --> 00:41:48,933 Eu te avisei durante um ano inteiro. 497 00:41:48,934 --> 00:41:51,699 Que caso se voltasse contra mim, haveria consequências. 498 00:41:51,700 --> 00:41:53,750 Qual parte disso você não entendeu? 499 00:41:53,751 --> 00:41:56,851 Você pegou minha filha. 500 00:41:56,852 --> 00:42:00,510 - Porque precisava aprender. - Traga-a de volta! 501 00:42:00,511 --> 00:42:04,111 Talvez agora me escute, talvez agora você use a cabeça! 502 00:42:04,810 --> 00:42:06,920 Você nunca acreditou 'em mim. 503 00:42:07,460 --> 00:42:10,740 Nunca foi grata por nada que fiz por esta família. 504 00:42:10,741 --> 00:42:14,629 "Não, Walt. Walt, você precisa parar." 505 00:42:14,630 --> 00:42:18,453 Precisa parar com isso. É imoral e ilegal. 506 00:42:18,454 --> 00:42:21,053 "Alguém pode se ferir." 507 00:42:21,054 --> 00:42:23,479 Sempre se lamentando e reclamando 508 00:42:23,480 --> 00:42:25,160 sobre como ganho meu dinheiro. 509 00:42:25,161 --> 00:42:28,373 Apenas me colocando para baixo enquanto eu fazia tudo. 510 00:42:31,345 --> 00:42:32,867 E agora... 511 00:42:32,868 --> 00:42:37,140 Você conta para meu filho o que eu faço? 512 00:42:37,141 --> 00:42:40,688 Depois de eu te falar diversas vezes 513 00:42:40,689 --> 00:42:43,205 para manter sua boca fechada. 514 00:42:44,260 --> 00:42:47,253 Sua vadia estúpida. 515 00:42:49,838 --> 00:42:51,518 Como ousa? 516 00:43:03,260 --> 00:43:05,312 Eu sinto muito. 517 00:43:10,560 --> 00:43:13,891 Você não tem o direito 518 00:43:14,755 --> 00:43:18,315 de falar nada sobre o que faço. 519 00:43:18,316 --> 00:43:22,410 O que diabos sabe sobre isso de qualquer forma? Nada! 520 00:43:22,411 --> 00:43:25,439 Eu que construí isso. Eu sozinho e mais ninguém! 521 00:43:25,440 --> 00:43:27,117 Você tem razão. 522 00:43:28,843 --> 00:43:30,594 Você tem razão. 523 00:43:31,529 --> 00:43:34,030 Grave minhas palavras, Skyler. 524 00:43:36,318 --> 00:43:38,025 Aja de acordo, 525 00:43:39,075 --> 00:43:42,190 ou você acabará como o Hank. 526 00:43:44,610 --> 00:43:46,333 Walt. 527 00:43:47,986 --> 00:43:50,301 Diga-me o que aconteceu. 528 00:43:51,560 --> 00:43:53,557 Onde o Hank está? 529 00:43:53,960 --> 00:43:55,871 Por favor. 530 00:43:56,254 --> 00:43:58,262 Nós precisamos saber. 531 00:44:03,660 --> 00:44:06,660 Você nunca mais verá Hank novamente. 532 00:44:11,936 --> 00:44:13,711 Ele se voltou contra mim. 533 00:44:15,930 --> 00:44:17,828 Reflita sobre isso. 534 00:44:19,494 --> 00:44:21,328 Sendo da família ou não. 535 00:44:23,482 --> 00:44:26,101 Deixe isso entrar na sua cabeça. 536 00:44:28,436 --> 00:44:29,993 Walt. 537 00:44:31,439 --> 00:44:34,368 Eu só quero a Holly de volta. 538 00:44:36,478 --> 00:44:39,139 Por favor, Walt. 539 00:44:42,030 --> 00:44:44,164 Apenas venha para casa. 540 00:44:51,360 --> 00:44:54,090 Ainda tenho coisas para fazer. 541 00:45:39,453 --> 00:45:40,976 Ei. 542 00:46:54,190 --> 00:46:57,090 UNITED Quality is Everything!