1
00:00:00,007 --> 00:00:03,025
Anteriormente 'em
Breaking Bad...
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,278
Acho que tenho outro
serviço para o seu tio.
3
00:00:06,279 --> 00:00:07,679
Jesse Pinkman.
4
00:00:07,680 --> 00:00:11,995
O barril parece familiar?
Achei mais seis iguais.
5
00:00:11,996 --> 00:00:15,113
Tenho Jesse na minha vista, e
ele está vindo me pegar agora.
6
00:00:15,114 --> 00:00:16,978
- Onde você está?
- Pegue uma caneta.
7
00:00:16,979 --> 00:00:18,711
Jack, não venha.
8
00:00:18,712 --> 00:00:20,030
Eu o peguei.
9
00:00:20,031 --> 00:00:22,298
- 'Em flagrante.
- Você pegou o Walt?
10
00:00:23,481 --> 00:00:25,432
Polícia! Larguem as armas!
11
00:00:25,433 --> 00:00:27,160
Jack, não faça isso!
12
00:00:48,622 --> 00:00:51,707
O que fazemos agora?
13
00:00:51,708 --> 00:00:53,175
Esperamos.
14
00:00:53,176 --> 00:00:57,380
Não tem mais umas oito coisas
chatas para fazer antes?
15
00:00:58,081 --> 00:01:02,134
- A reação começou.
- Sim, eu sei.
16
00:01:02,135 --> 00:01:04,920
- Quanto tempo levará?
- Se tivéssemos um freezer,
17
00:01:04,921 --> 00:01:07,106
o líquido condensado
esfriaria mais rápido,
18
00:01:07,107 --> 00:01:11,300
porque, é claro, esta é
uma reação exotérmica,
19
00:01:11,301 --> 00:01:13,645
que significa
"liberação de calor",
20
00:01:13,646 --> 00:01:16,348
e o nosso produto desejado é...
21
00:01:16,349 --> 00:01:18,668
Por que você não
me põe 'em coma?
22
00:01:19,369 --> 00:01:21,603
O que você acabou de dizer?
23
00:01:21,604 --> 00:01:25,273
O quê? O quê? Nada.
24
00:01:32,082 --> 00:01:35,134
Não, não, não. Aqui não.
25
00:01:36,650 --> 00:01:38,387
Como se eu fosse idiota.
26
00:01:38,388 --> 00:01:41,623
Sim. Como se você fosse idiota.
27
00:01:41,624 --> 00:01:43,392
Babaca.
28
00:01:53,769 --> 00:01:57,606
Meu Deus. Jesus. Meu Deus.
29
00:01:57,607 --> 00:02:00,400
- Cale a boca.
- Nossa.
30
00:02:12,839 --> 00:02:16,959
Bogdan diz que não estou
fazendo os recibos direito.
31
00:02:16,960 --> 00:02:19,712
Ele está nervoso por isso.
32
00:02:19,713 --> 00:02:22,164
Ele está zangado por isso?
33
00:02:22,165 --> 00:02:25,267
Ele está nervoso por
isso dos recibos.
34
00:02:25,268 --> 00:02:29,171
Ele está insistindo que eu...
35
00:02:29,172 --> 00:02:33,392
Ele está exigindo
que eu fique e...
36
00:02:33,393 --> 00:02:37,362
olhe o sistema dele, e não
posso me livrar disso.
37
00:02:39,100 --> 00:02:40,500
É.
38
00:02:50,877 --> 00:02:53,378
- Alô?
- Oi, querida, sou eu.
39
00:02:53,379 --> 00:02:56,165
- Oi, você. O que foi?
- Nada de mais.
40
00:02:56,166 --> 00:02:59,534
Eu só estou...
41
00:02:59,535 --> 00:03:04,423
ligando para me desculpar,
pois chegarei tarde hoje.
42
00:03:04,424 --> 00:03:07,209
Bogdan. Ele está nervoso.
43
00:03:07,210 --> 00:03:11,263
Tudo bem. Eu não planejava
um jantar especial, então...
44
00:03:11,264 --> 00:03:15,200
Na verdade, você pode ficar com
pena de nós e trazer uma pizza.
45
00:03:15,985 --> 00:03:18,053
Tem promoção de duas
por uma na Venezia's,
46
00:03:18,054 --> 00:03:20,873
e neste momento eu comeria
uma inteira sozinha.
47
00:03:20,874 --> 00:03:24,193
Sim, sim, claro. Eu
posso levar uma pizza.
48
00:03:24,194 --> 00:03:26,895
Com sorte, Bogdan não me
manterá até muito tarde.
49
00:03:26,896 --> 00:03:28,296
É melhor que não.
50
00:03:28,297 --> 00:03:31,200
Ele não quer irritar
uma grávida faminta.
51
00:03:31,201 --> 00:03:32,785
Que barulho foi esse?
52
00:03:32,786 --> 00:03:36,572
Eu vendi sua obra
de arte favorita.
53
00:03:36,573 --> 00:03:39,700
- O horrível palhaço que chora.
- Puxa vida.
54
00:03:39,701 --> 00:03:43,045
Sim, e consegui 9 dólares a
mais do que paguei por ele.
55
00:03:43,046 --> 00:03:45,481
Mostra o que eu sei sobre arte.
56
00:03:45,482 --> 00:03:47,400
O que você acha de Holly?
57
00:03:48,700 --> 00:03:50,586
Para o nome da bebê.
58
00:03:50,587 --> 00:03:54,156
Você gosta? Acho
que gosto muito.
59
00:03:54,157 --> 00:03:57,559
Holly. Sim. É bonito.
60
00:03:57,560 --> 00:04:01,029
- Deixe-me pensar.
- Parece ideal, sabe?
61
00:04:01,500 --> 00:04:05,000
- É o meu novo favorito.
- Esse já sai na frente.
62
00:04:11,407 --> 00:04:13,458
Ouça, eu estava pensando...
63
00:04:13,850 --> 00:04:16,829
talvez pudéssemos ter um momento
família este fim de semana?
64
00:04:16,830 --> 00:04:18,280
É mesmo?
65
00:04:18,281 --> 00:04:20,999
Sim, você sabe.
Fazer uma viagem.
66
00:04:21,000 --> 00:04:23,100
Nós que somos quase quatro.
67
00:04:23,619 --> 00:04:25,787
Podíamos ir a Turquoise Trail,
68
00:04:25,788 --> 00:04:28,790
parar no parque, talvez
almoçar no Madrid.
69
00:04:29,300 --> 00:04:32,144
Meu Deus. Não vamos
lá há um tempão.
70
00:04:32,145 --> 00:04:35,200
Pois é. Então, por que
não fazemos isso?
71
00:04:35,201 --> 00:04:38,800
- Tiramos uma folga?
- Combinado. Parece divertido.
72
00:04:38,801 --> 00:04:42,187
Holly. Estou começando a gostar.
73
00:04:42,188 --> 00:04:44,273
É. Eu também.
74
00:04:44,274 --> 00:04:48,827
Certo, é melhor eu desligar e
ir levar isso nos correios.
75
00:04:48,828 --> 00:04:51,363
Me ligue quando estiver
voltando para casa, sim?
76
00:04:51,364 --> 00:04:52,915
Ligarei. Eu te amo.
77
00:04:52,916 --> 00:04:54,483
Também te amo.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,700
UNITED Apresenta.
79
00:05:22,701 --> 00:05:26,001
Legenda: Domingoss I Davld.
80
00:05:26,002 --> 00:05:29,702
Legenda: RickSG I
Lola I parlobrito.
81
00:05:29,703 --> 00:05:33,203
S05E14 Ozymandias.
82
00:05:33,204 --> 00:05:36,704
Legende conosco I @UnitedTeam
united@united4ever. tv.
83
00:06:34,793 --> 00:06:37,161
Pare bem aí, bonitinho.
84
00:06:43,085 --> 00:06:45,369
'Em que diabos nós esbarramos?
85
00:06:45,370 --> 00:06:48,089
Tio Jack, eu não
vejo Jesse Pinkman.
86
00:06:48,090 --> 00:06:49,724
Ele estava bem aqui antes.
87
00:06:49,725 --> 00:06:52,760
- Alguém viu o Pinkman?
- Não.
88
00:06:52,761 --> 00:06:56,000
O que acha? Que ele foi para
o lado daquele barranco?
89
00:06:56,381 --> 00:06:58,215
É para onde eu iria.
90
00:06:58,216 --> 00:07:01,269
Frankie, Lester, vão achá-lo.
91
00:07:01,650 --> 00:07:05,606
Jack. Esses caras
são da Narcóticos.
92
00:07:13,850 --> 00:07:17,234
Não! Jack, não! Jack!
Jack! Jack!
93
00:07:17,235 --> 00:07:21,339
Não! Não, não faça isso!
Jack, não faça isso. Não!
94
00:07:21,340 --> 00:07:24,459
Não, Jack! Jack, não!
95
00:07:26,378 --> 00:07:28,746
- Jack, não. Não o mate!
- Afaste-se.
96
00:07:28,747 --> 00:07:31,265
- Não o mate. Não o mate.
- Venha cá.
97
00:07:31,266 --> 00:07:32,950
Por que não? Ele
é da Narcóticos.
98
00:07:32,951 --> 00:07:35,853
Não, ele é... família.
99
00:07:36,550 --> 00:07:40,058
- Como é?
- Ele é da minha família.
100
00:07:40,750 --> 00:07:42,393
Ele é meu cunhado.
101
00:07:42,394 --> 00:07:44,395
Não passou pela sua
mente nos contar
102
00:07:44,396 --> 00:07:47,649
que um cunhado seu era
agente da Narcóticos?
103
00:07:48,650 --> 00:07:52,336
- Você sabia disso?
- Eu mandei cancelar, lembra?
104
00:07:52,337 --> 00:07:53,837
Eu disse para não vir.
105
00:07:53,838 --> 00:07:55,950
Para mim, parece que
te fizemos um favor.
106
00:07:55,951 --> 00:07:58,710
- Vocês não deviam estar aqui.
- É tarde demais agora.
107
00:07:58,711 --> 00:08:01,850
Por que não me diz o que
estava acontecendo aqui?
108
00:08:02,350 --> 00:08:06,250
Você e o seu cunhado parecem
não se dar muito bem.
109
00:08:06,251 --> 00:08:09,737
Não importa. Não é da sua conta.
110
00:08:09,738 --> 00:08:12,006
Matamos o parceiro dele,
e ele está baleado.
111
00:08:12,007 --> 00:08:15,170
Então, sim, é da minha conta.
112
00:08:15,561 --> 00:08:18,429
Isso é entre ele e eu.
113
00:08:18,430 --> 00:08:21,766
- Nenhuma ajuda virá?
- Não.
114
00:08:21,767 --> 00:08:23,550
Pode apostar que a
ajuda está vindo.
115
00:08:23,551 --> 00:08:26,303
Não! Não, não. Jack.
116
00:08:26,304 --> 00:08:30,450
Jack! Não, a Narcóticos
não sabe disso.
117
00:08:30,850 --> 00:08:32,450
Ainda não.
118
00:08:35,531 --> 00:08:37,250
Hank.
119
00:08:37,783 --> 00:08:42,253
Nada pode mudar o que
acabou de acontecer,
120
00:08:42,254 --> 00:08:45,156
mas você pode sair daqui vivo
121
00:08:45,157 --> 00:08:50,150
se nos prometer que
esquecerá isso.
122
00:08:53,165 --> 00:08:55,050
É, foi o que eu pensei.
123
00:08:55,500 --> 00:08:58,519
Desculpe, cara. Não há
situação onde esse cara viva.
124
00:08:58,520 --> 00:09:00,350
Não, não, ouça! Eu
tenho dinheiro!
125
00:09:00,351 --> 00:09:04,275
Eu tenho dinheiro! Está
enterrado aqui. São...
126
00:09:07,179 --> 00:09:09,480
São 80 milhões de dólares.
127
00:09:14,352 --> 00:09:17,405
80 milhões.
128
00:09:21,794 --> 00:09:26,030
Então foi isso que
começou a festa?
129
00:09:26,650 --> 00:09:29,350
Mas esse seu dinheiro não
será de serventia na prisão.
130
00:09:29,351 --> 00:09:32,450
Você pode ir para onde quiser.
Pode fazer qualquer coisa.
131
00:09:32,451 --> 00:09:36,451
Pense. Você pode ter
o futuro que quiser!
132
00:09:38,093 --> 00:09:40,211
Jack.
133
00:09:40,212 --> 00:09:43,598
80... milhões.
134
00:09:44,250 --> 00:09:46,600
E só o que você tem que fazer...
135
00:09:47,219 --> 00:09:49,150
é deixar ele ir.
136
00:09:49,850 --> 00:09:53,250
É uma bela oferta. O
que acha, Federal?
137
00:09:53,942 --> 00:09:55,850
Você aceitaria esse acordo?
138
00:09:55,851 --> 00:09:58,246
É Hank.
139
00:09:58,247 --> 00:10:01,450
O nome dele é Hank.
140
00:10:03,068 --> 00:10:05,227
O que acha, Hank?
141
00:10:06,004 --> 00:10:07,580
Devo deixar você ir?
142
00:10:12,728 --> 00:10:15,611
Meu nome é Agente
Especial Schrader.
143
00:10:16,448 --> 00:10:19,140
E você pode ir se foder.
144
00:10:21,202 --> 00:10:24,856
Hank... me escute.
145
00:10:25,590 --> 00:10:29,560
Tem que falar. Diga que
podemos dar um jeito.
146
00:10:29,561 --> 00:10:31,602
Por favor.
147
00:10:32,564 --> 00:10:35,600
O quê? Quer que eu implore?
148
00:10:38,503 --> 00:10:41,822
Você é o cara mais
esperto que eu conheci.
149
00:10:41,823 --> 00:10:44,376
E é burro demais para ver...
150
00:10:46,678 --> 00:10:49,413
que ele já se decidiu
há dez minutos.
151
00:10:58,891 --> 00:11:00,553
Faça o que tem que fazer.
152
00:11:37,346 --> 00:11:40,297
As direções foram
bem específicas.
153
00:11:40,298 --> 00:11:42,783
Geralmente, quando
recebo direções, dizem:
154
00:11:42,784 --> 00:11:44,934
"Ao oeste da Rodovia
40, tal saída.
155
00:11:44,935 --> 00:11:47,838
Após o segundo posto,
dobre à esquerda."
156
00:11:47,839 --> 00:11:51,475
Mas isso é outra história.
157
00:11:51,476 --> 00:11:54,758
Olhe no seu telefone chique.
Onde fica o local exato?
158
00:12:05,857 --> 00:12:08,239
Olha só, ainda trouxeram uma pá.
159
00:12:09,745 --> 00:12:12,197
Jack, sem sinal do Pinkman.
160
00:12:17,252 --> 00:12:19,303
Certo.
161
00:12:19,304 --> 00:12:21,372
Diz que é aqui.
162
00:12:21,373 --> 00:12:23,207
Então cave.
163
00:12:49,251 --> 00:12:52,828
O que é isso? Um barril?
Alguns barris?
164
00:12:58,576 --> 00:13:01,097
- Jesus.
- É isso aí!
165
00:13:01,098 --> 00:13:03,116
Jesus. Está vendo isso?
166
00:13:10,055 --> 00:13:12,196
O que estão esperando?
167
00:13:13,141 --> 00:13:16,126
Claro, chefe. Pode crer.
168
00:13:16,127 --> 00:13:18,322
Eu ajudo nesse lado.
Vamos tirar daí.
169
00:14:04,593 --> 00:14:07,574
Tirem um barril do caminhão
e coloquem no Chrysler.
170
00:14:07,575 --> 00:14:09,481
Sério?
171
00:14:09,482 --> 00:14:13,767
Jack, 'em cada barril tem
uns 10 milhões de dólares.
172
00:14:13,768 --> 00:14:16,537
- Quer mesmo fazer isso?
- Vai me fazer repetir?
173
00:14:16,538 --> 00:14:18,839
Vão, rápido.
174
00:14:18,840 --> 00:14:21,158
Jesus. Por que tanta ganância?
175
00:14:21,959 --> 00:14:23,611
Não gosto disso.
176
00:14:31,787 --> 00:14:34,205
Estou deixando um
barril para você.
177
00:14:35,106 --> 00:14:37,075
Os rapazes vão colocar
no seu carro.
178
00:14:37,776 --> 00:14:39,877
Tem as chaves dessa algema?
179
00:14:51,156 --> 00:14:53,224
Sinto muito por sua perda.
180
00:14:57,529 --> 00:14:59,514
Meu sobrinho respeita você.
181
00:15:01,015 --> 00:15:03,849
Ele nunca me perdoaria
se as coisas...
182
00:15:04,684 --> 00:15:06,344
fossem de outro jeito.
183
00:15:07,739 --> 00:15:10,173
E tenho que dizer, você
me pegou de bom humor.
184
00:15:10,174 --> 00:15:11,625
Vai acontecer o seguinte:
185
00:15:11,626 --> 00:15:15,095
Vai entrar no seu carro e
dirigir para longe daqui.
186
00:15:15,096 --> 00:15:17,048
Está certo?
187
00:15:17,749 --> 00:15:19,676
Sem ressentimentos.
188
00:15:20,318 --> 00:15:22,047
Entendeu?
189
00:15:23,738 --> 00:15:25,446
Estamos numa boa?
190
00:15:26,858 --> 00:15:28,759
Preciso saber que
estamos numa boa
191
00:15:28,760 --> 00:15:30,867
ou teremos que fazer
daquele outro jeito.
192
00:15:45,026 --> 00:15:46,909
Pinkman.
193
00:15:49,664 --> 00:15:51,567
Pinkman.
194
00:15:52,417 --> 00:15:54,781
Você ainda me deve.
195
00:15:57,155 --> 00:15:59,490
Se você encontrá-lo,
nós o matamos.
196
00:16:02,327 --> 00:16:04,169
Eu o encontrei.
197
00:16:12,737 --> 00:16:14,490
Não!
198
00:16:15,607 --> 00:16:18,308
Me solta!
199
00:16:18,309 --> 00:16:20,060
Solta!
200
00:16:22,514 --> 00:16:24,348
Não.
201
00:16:39,731 --> 00:16:42,135
Pronto?
202
00:16:47,505 --> 00:16:49,548
Ei, tio Jack.
203
00:16:56,515 --> 00:17:00,433
Ele estava junto com
os agentes federais.
204
00:17:01,002 --> 00:17:02,919
Trabalhando com eles.
205
00:17:02,920 --> 00:17:05,522
Não devemos descobrir o
que ele falou antes?
206
00:17:05,523 --> 00:17:08,308
Sabe, ele pode ter
dito algumas coisas
207
00:17:08,309 --> 00:17:10,450
que podem não ser
muito boas para nós.
208
00:17:11,980 --> 00:17:15,382
Aposto que conseguimos
arrancar algo dele, 'em casa.
209
00:17:16,251 --> 00:17:17,945
Eu consigo.
210
00:17:18,987 --> 00:17:23,015
Eu e ele... temos uma história.
211
00:17:25,427 --> 00:17:28,625
E depots disso, a gente
cuidaria do trabalho.
212
00:17:30,966 --> 00:17:33,659
Por mim, tudo bem. E você?
213
00:17:38,823 --> 00:17:42,124
- Vamos.
- Não.
214
00:17:42,125 --> 00:17:45,302
Não! Não!
215
00:17:45,303 --> 00:17:46,864
Espere.
216
00:17:57,042 --> 00:17:59,610
Eu vi a Jane morrer.
217
00:18:07,285 --> 00:18:09,372
Eu estava lá.
218
00:18:10,405 --> 00:18:12,753
E eu a vi morrer.
219
00:18:13,942 --> 00:18:18,292
Eu a vi sofrer a overdose
e morrer sem ar.
220
00:18:20,181 --> 00:18:22,500
Eu poderia ter salvado ela.
221
00:18:23,668 --> 00:18:26,334
Mas não salvei.
222
00:22:58,714 --> 00:23:00,941
- Oi.
- Olá.
223
00:23:03,205 --> 00:23:04,833
Essa camionete é sua?
224
00:23:07,236 --> 00:23:08,636
É, sim.
225
00:23:09,690 --> 00:23:11,340
Quero comprá-la.
226
00:23:12,609 --> 00:23:14,298
Não está à venda.
227
00:23:39,431 --> 00:23:41,267
Ei, Walt, sou eu.
228
00:23:41,774 --> 00:23:43,671
Decidi ligar novamente.
229
00:23:44,023 --> 00:23:47,043
Estávamos imaginando
quando você voltaria...
230
00:23:47,683 --> 00:23:50,342
Retorne a ligação, quando puder.
231
00:23:51,681 --> 00:23:53,081
Tchau.
232
00:23:54,763 --> 00:23:57,613
- Oi, tia Marie.
- Oi, querido.
233
00:23:59,556 --> 00:24:02,451
Há quanto tempo. O
que andou fazendo?
234
00:24:02,452 --> 00:24:04,219
Nada de mais.
235
00:24:04,884 --> 00:24:08,794
Preciso falar com a sua
mãe, por isso estou aqui.
236
00:24:08,795 --> 00:24:12,075
Devia ter ligado antes.
237
00:24:12,076 --> 00:24:14,949
Não posso conversar agora.
238
00:24:14,950 --> 00:24:17,372
Parece que o Flynn
pode cuidar de tudo.
239
00:24:17,373 --> 00:24:19,036
Vamos para o seu escritório?
240
00:24:25,081 --> 00:24:26,627
Deixa comigo.
241
00:24:27,686 --> 00:24:29,721
Certo, querido. Obrigada.
242
00:24:44,279 --> 00:24:47,054
- Marie, não tenho nada a dizer.
- Eu tenho.
243
00:24:47,923 --> 00:24:50,298
Então, fique sentada e escute.
244
00:24:51,958 --> 00:24:53,706
Hank me ligou.
245
00:24:54,599 --> 00:24:58,173
Ele prendeu o Walt há
três horas, acabou.
246
00:24:58,995 --> 00:25:01,694
"'Em flagrante", acho
que essa é a expressão.
247
00:25:02,125 --> 00:25:04,279
Hank e Steve Gomez
estão trabalhando
248
00:25:04,280 --> 00:25:06,847
com um antigo parceiro
do Walt, Jesse Pinkman.
249
00:25:06,848 --> 00:25:08,473
Sei que você o conhece.
250
00:25:09,206 --> 00:25:11,855
Pinkman contou tudo
que precisavam saber.
251
00:25:14,052 --> 00:25:16,895
Hank está fichando o
Walt agora mesmo.
252
00:25:17,567 --> 00:25:19,761
E eu não poderia
estar mais feliz.
253
00:25:26,276 --> 00:25:27,775
Quase não vim até aqui.
254
00:25:29,500 --> 00:25:32,412
Meu Deus, nem te reconheço mais,
255
00:25:32,413 --> 00:25:35,064
não sei se vou conseguir
confiar 'em você novamente.
256
00:25:41,058 --> 00:25:42,710
Mas lembrei...
257
00:25:43,406 --> 00:25:46,197
Como você ficou
irritada com o Walt.
258
00:25:46,198 --> 00:25:50,474
Tirou as crianças da sua casa.
Tudo isso...
259
00:25:50,793 --> 00:25:53,950
Faz com que eu acredite
que você pode se salvar.
260
00:25:53,951 --> 00:25:56,772
Podemos desfazer o que
ele fez com você.
261
00:26:00,652 --> 00:26:02,052
Tudo o que eu sei...
262
00:26:02,450 --> 00:26:06,060
Tudo o que eu me
forcei a lembrar...
263
00:26:06,416 --> 00:26:08,037
É que você é minha irmã.
264
00:26:09,760 --> 00:26:11,160
Por isso, estou aqui.
265
00:26:16,201 --> 00:26:18,279
- Marie...
- Tudo vai mudar.
266
00:26:18,280 --> 00:26:20,619
E você precisa se preparar.
267
00:26:21,944 --> 00:26:25,155
Hank vai ajudar como puder.
Tenho certeza.
268
00:26:25,156 --> 00:26:28,855
E eu vou te apoiar.
269
00:26:29,870 --> 00:26:31,458
Mas tenho algumas condições.
270
00:26:33,239 --> 00:26:35,598
Quero todas as cópias
daquela obscenidade
271
00:26:35,599 --> 00:26:37,649
que fizeram para
incriminar o Hank.
272
00:26:37,650 --> 00:26:41,447
Aquele DVD. Todas as cópias.
273
00:26:42,786 --> 00:26:44,186
Entendeu?
274
00:26:45,544 --> 00:26:48,369
- Responda, você entendeu?
- Entendi.
275
00:26:50,229 --> 00:26:51,629
Ótimo.
276
00:26:54,970 --> 00:26:56,740
Seque os olhos e traga o Flynn,
277
00:26:56,741 --> 00:26:59,697
você vai contar tudo para
ele, tudo mesmo, Skyler.
278
00:27:00,250 --> 00:27:03,029
Ele merece ouvir a verdade
através da família,
279
00:27:03,030 --> 00:27:04,923
não de estranhos
usando uniformes.
280
00:27:04,924 --> 00:27:09,803
- Não, ele não pode saber.
- Ou você conta, ou eu conto.
281
00:27:11,126 --> 00:27:12,833
Não pode escapar disso.
282
00:27:13,187 --> 00:27:15,901
Ele precisa saber e
precisa ser agora.
283
00:28:09,307 --> 00:28:11,190
Eu já contei o que
você queria saber.
284
00:28:12,769 --> 00:28:16,384
Por favor, cara... Por favor...
285
00:28:16,385 --> 00:28:18,820
Contei onde estava a fita...
286
00:28:18,821 --> 00:28:22,689
Vá... Vá... Vá até lá.
287
00:28:22,690 --> 00:28:24,366
Vá até a casa e pegue.
288
00:28:24,367 --> 00:28:26,464
- Estamos cuidando disso.
- Pegue...
289
00:28:28,091 --> 00:28:31,817
Ninguém mais sabe disso.
Só eu e o parceiro dele...
290
00:28:31,818 --> 00:28:34,675
- Certo.
- Ninguém sabe, eu juro!
291
00:30:28,007 --> 00:30:29,478
Vamos cozinhar.
292
00:30:39,692 --> 00:30:43,531
Você enlouqueceu completamente.
293
00:30:44,199 --> 00:30:46,477
- É a verdade.
- É sim, Flynn.
294
00:30:46,478 --> 00:30:48,642
Então vocês duas estão loucas.
295
00:30:48,643 --> 00:30:51,642
Você é uma mentirosa.
As duas são.
296
00:30:51,643 --> 00:30:53,693
Se isso for verdade,
297
00:30:53,694 --> 00:30:56,067
como pôde guardar este segredo?
298
00:30:56,068 --> 00:31:00,210
Quero dizer, por que
concordou com isso?
299
00:31:01,633 --> 00:31:04,949
Eu me farei esta pergunta
pelo resto da minha vida.
300
00:31:04,950 --> 00:31:07,303
Então está dizendo
que todo este tempo
301
00:31:07,304 --> 00:31:09,028
você estava mentindo?
302
00:31:09,029 --> 00:31:12,273
Então você está dizendo
que é uma mentirosa.
303
00:31:12,274 --> 00:31:14,728
Acabou de admitir!
304
00:31:14,729 --> 00:31:18,408
Então estava mentindo antes
ou está mentindo agora?
305
00:31:18,409 --> 00:31:20,004
Qual das histórias é mentira?
306
00:31:20,005 --> 00:31:22,835
Flynn, querido. Sua mãe
está dizendo a verdade.
307
00:31:22,836 --> 00:31:25,960
Aqui, na sua frente.
Acredite nela.
308
00:31:25,961 --> 00:31:28,736
Querem saber? Isso é mentira.
309
00:31:28,737 --> 00:31:30,557
- É mentira.
- Querido.
310
00:31:30,558 --> 00:31:33,271
- Quero falar com o papai.
- Ele está sob custódia.
311
00:31:33,272 --> 00:31:35,123
Ficará incomunicável
por um tempo.
312
00:31:35,124 --> 00:31:38,212
- Vou ligar para o tio Hank.
- Já tentei e ele não atendeu.
313
00:31:38,213 --> 00:31:41,058
Deve estar envolvido
na prisão do seu pai.
314
00:31:41,059 --> 00:31:43,828
Querido, eu sei que é
muita informação, Flynn.
315
00:31:43,829 --> 00:31:46,634
Mas se pudesse respirar.
Tente, apenas tente.
316
00:31:46,635 --> 00:31:49,683
Sério? Tentar respirar?
317
00:31:52,374 --> 00:31:53,889
Meu Deus.
318
00:31:58,112 --> 00:31:59,649
Vá para casa.
319
00:31:59,650 --> 00:32:02,731
Leve as crianças junto. Vá
para casa e se recomponha.
320
00:32:02,732 --> 00:32:04,132
Eu passo lá depots.
321
00:32:37,378 --> 00:32:38,867
Flynn?
322
00:32:40,732 --> 00:32:43,291
Pode colocar o cinto, por favor?
323
00:32:46,771 --> 00:32:49,232
Por favor. Não é seguro.
324
00:32:50,008 --> 00:32:51,923
Está de sacanagem comigo, não é?
325
00:32:56,398 --> 00:33:00,534
Se tudo isso é verdade
e você sabia...
326
00:33:00,535 --> 00:33:03,406
Então você é tão má quanto ele.
327
00:33:14,499 --> 00:33:16,437
De quem é essa camionete?
328
00:33:22,482 --> 00:33:23,882
Pai?
329
00:33:25,580 --> 00:33:27,088
Escute.
330
00:33:27,089 --> 00:33:30,096
Preciso que entrem e
façam as malas agora.
331
00:33:30,097 --> 00:33:33,200
A mamãe e a tia Marie
disseram que você foi preso.
332
00:33:33,201 --> 00:33:35,909
- Não...
- Que você é um traficante.
333
00:33:35,910 --> 00:33:38,113
Não. Por favor, entrem. Agora.
334
00:33:38,114 --> 00:33:39,558
Entrem. Vamos.
335
00:33:39,559 --> 00:33:41,241
Vá, vá, vá...
336
00:33:41,242 --> 00:33:43,594
Pai, pare. Converse
comigo, por favor.
337
00:33:43,595 --> 00:33:45,405
A prioridade é fazer as malas.
338
00:33:45,406 --> 00:33:47,297
Falaram que o tio
Hank te prendeu.
339
00:33:47,298 --> 00:33:49,967
Explicarei tudo
depots, está bem?
340
00:33:49,968 --> 00:33:52,664
- Só me diga o quê...
- Apenas me escute!
341
00:33:52,665 --> 00:33:55,522
Vá para o quarto e pegue
o que for importante.
342
00:33:55,523 --> 00:33:56,957
Entendeu? Vá. Agora.
343
00:33:56,958 --> 00:33:58,780
Os dois. Vão.
344
00:33:58,781 --> 00:34:00,505
Walt.
345
00:34:02,213 --> 00:34:03,814
Por que está aqui?
346
00:34:03,815 --> 00:34:06,543
Skyler, por favor, pode
ir pegar suas coisas?
347
00:34:06,544 --> 00:34:09,119
Para você e as crianças.
A prioridade é essa.
348
00:34:09,120 --> 00:34:11,317
Hank o tinha sob custódia.
349
00:34:11,318 --> 00:34:13,582
- Ele não te soltaria.
- Eu...
350
00:34:13,583 --> 00:34:15,009
- Cadê ele?
- Eu...
351
00:34:15,010 --> 00:34:16,845
- Cadê o Hank?
- Eu...
352
00:34:17,917 --> 00:34:19,363
Eu negociei...
353
00:34:19,364 --> 00:34:21,314
- Negociou?
- Sim.
354
00:34:21,315 --> 00:34:22,870
O que isso significa?
355
00:34:25,223 --> 00:34:26,703
Significa...
356
00:34:26,704 --> 00:34:28,674
Que estamos bem, certo?
357
00:34:28,675 --> 00:34:30,127
Nós estamos bem.
358
00:34:30,128 --> 00:34:33,327
Tudo vai ficar bem, mas
precisamos partir agora.
359
00:34:33,328 --> 00:34:34,776
Certo? Podemos fazer isso?
360
00:34:34,777 --> 00:34:36,626
O que aconteceu?
361
00:34:36,627 --> 00:34:38,265
Onde está o Hank?
362
00:34:38,266 --> 00:34:39,933
Por que precisamos partir?
363
00:34:39,934 --> 00:34:43,503
Preciso que confiem 'em mim.
364
00:34:43,504 --> 00:34:45,672
Confiem, está bem?
365
00:34:45,673 --> 00:34:47,858
Por favor, colaborem comigo
366
00:34:47,859 --> 00:34:51,678
e prometo que depots vou
explicar tudo, está bem?
367
00:34:51,679 --> 00:34:55,565
Onde está o Hank?
368
00:35:00,088 --> 00:35:01,667
Skyler.
369
00:35:04,775 --> 00:35:06,692
Eu tenho...
370
00:35:06,693 --> 00:35:10,771
11 milhões de dólares 'em
dinheiro na camionete.
371
00:35:11,933 --> 00:35:13,986
Podemos ter um recomeço.
372
00:35:15,136 --> 00:35:17,075
Vidas completamente novas.
373
00:35:18,305 --> 00:35:21,219
Tudo o que precisamos
fazer é partir.
374
00:35:21,784 --> 00:35:23,554
Precisamos partir agora.
375
00:35:24,145 --> 00:35:26,016
Só precisamos fazer isso.
376
00:35:29,984 --> 00:35:32,077
Você o matou.
377
00:35:37,001 --> 00:35:38,926
Você matou o Hank.
378
00:35:38,927 --> 00:35:41,027
- O quê?
- Não, não, não!
379
00:35:41,028 --> 00:35:43,530
- Você o matou.
- Não, não, não!
380
00:35:43,531 --> 00:35:45,364
Eu tentei salvá-lo!
381
00:35:45,365 --> 00:35:47,801
Tio Hank está morto? Eu...
382
00:35:47,802 --> 00:35:49,850
- Mãe, não pode ser verdade.
- Pare!
383
00:35:49,851 --> 00:35:51,637
- Não pode ser.
- Tudo...
384
00:35:51,638 --> 00:35:53,540
Tudo vai ficar bem.
385
00:35:53,541 --> 00:35:55,359
Prometo que vai ficar tudo bem.
386
00:35:55,360 --> 00:35:57,227
Mas precisamos partir agora.
387
00:35:57,228 --> 00:36:00,169
Pai, o que está havendo?
Fale comigo.
388
00:36:00,550 --> 00:36:03,183
Pare um pouco.
389
00:36:03,184 --> 00:36:04,985
Já te disse para fazer as malas.
390
00:36:04,986 --> 00:36:07,672
- Pare de fugir.
- Não temos tempo.
391
00:36:07,673 --> 00:36:10,028
- Fale sobre o tio Hank.
- Esqueça isso!
392
00:36:10,029 --> 00:36:11,490
Qual o seu problema?
393
00:36:11,491 --> 00:36:14,766
- Estamos partindo agora.
- Precisa me contar.
394
00:36:14,767 --> 00:36:18,364
Espere, pai. O que
aconteceu com o Tio Hank?
395
00:36:23,534 --> 00:36:25,194
Vá embora.
396
00:36:25,842 --> 00:36:28,708
Skyler, eu prometo. Nós
vamos resolver isso.
397
00:36:28,709 --> 00:36:32,153
- Chega.
- Mãe, o que está fazendo?
398
00:36:32,547 --> 00:36:34,934
Skyler, largue a
faca, por favor.
399
00:36:34,935 --> 00:36:37,035
- Eu prometo, tudo...
- Não...
400
00:36:37,036 --> 00:36:38,436
diga...
401
00:36:38,437 --> 00:36:40,533
mais nenhuma palavra.
402
00:36:41,307 --> 00:36:44,435
Saia daqui. Agora.
403
00:36:44,993 --> 00:36:46,549
Skyler.
404
00:36:46,550 --> 00:36:48,287
Vá embora!
405
00:36:52,750 --> 00:36:55,474
Parem!
406
00:36:56,618 --> 00:36:58,709
Largue a faca!
407
00:36:58,710 --> 00:37:00,507
Fique longe da gente!
408
00:37:00,508 --> 00:37:04,010
- Largue a faca!
- Parem!
409
00:37:04,393 --> 00:37:06,412
Parem com isso!
410
00:37:06,413 --> 00:37:08,239
Mãe, pare!
411
00:37:08,549 --> 00:37:11,885
Pai, pare. Pare agora.
412
00:37:11,886 --> 00:37:14,471
Parem, por favor!
413
00:37:14,472 --> 00:37:14,972
Pare!
414
00:37:23,681 --> 00:37:25,686
Qual o problema de vocês?
415
00:37:25,687 --> 00:37:27,536
Nós somos uma família!
416
00:37:33,247 --> 00:37:34,862
Somos uma família.
417
00:37:38,896 --> 00:37:40,343
O que está fazendo?
418
00:37:40,715 --> 00:37:42,176
O que está fazendo?
419
00:37:42,177 --> 00:37:44,109
Eu preciso da polícia.
420
00:37:44,110 --> 00:37:46,853
Meu pai puxou uma faca
contra minha mãe.
421
00:37:46,854 --> 00:37:49,573
Ele a atacou. Ele é perigoso.
422
00:37:49,574 --> 00:37:52,132
Acho que ele matou alguém.
423
00:37:53,044 --> 00:37:54,449
Sim.
424
00:37:56,281 --> 00:37:58,298
Ele ainda está aqui.
425
00:37:58,299 --> 00:38:00,998
Isso. Ele ainda está na casa.
426
00:38:01,909 --> 00:38:05,010
Moramos na Negra Arroyo
Lane, número 308.
427
00:38:05,011 --> 00:38:09,226
Negra Arroyo Lane, 308!
Apressem-se!
428
00:38:09,227 --> 00:38:11,678
Rápido. Meu Deus, não...
429
00:38:13,581 --> 00:38:15,432
Meu Deus. Não!
430
00:38:15,433 --> 00:38:17,284
Walt, não!
431
00:38:17,285 --> 00:38:20,168
Walt! Walt! Por favor, não!
432
00:38:20,169 --> 00:38:23,406
Não, não, não!
433
00:38:23,407 --> 00:38:25,542
Walt, não! Devolva-a!
434
00:38:25,543 --> 00:38:28,277
Não pode levá-la!
Devolva-a, por favor!
435
00:38:28,278 --> 00:38:29,780
Não pode levá-la!
436
00:38:29,781 --> 00:38:32,104
Devolva-a!
437
00:38:32,566 --> 00:38:35,869
Walt! Por favor, não!
438
00:38:35,870 --> 00:38:38,420
Walt, não! Walt, por favor!
439
00:38:39,724 --> 00:38:41,641
Walt! Não!
440
00:38:41,642 --> 00:38:44,694
Walt! Por favor, não!
441
00:38:44,695 --> 00:38:46,330
Walt!
442
00:38:46,331 --> 00:38:49,057
Pare, por favor!
443
00:38:49,058 --> 00:38:50,746
Walt!
444
00:39:03,395 --> 00:39:04,928
Diga "pa-pa".
445
00:39:04,929 --> 00:39:07,598
Pa-pa. Consegue dizer "pa-pa"?
446
00:39:07,599 --> 00:39:08,999
Pronto.
447
00:39:09,000 --> 00:39:12,097
Nos livramos dessa
fralda fedorenta, não é?
448
00:39:12,098 --> 00:39:14,839
Não fique triste.
Cadê o seu umbigo?
449
00:39:14,840 --> 00:39:17,019
Cadê o seu umbigo?
450
00:39:17,476 --> 00:39:19,944
Prontinho. Não se sente melhor?
451
00:39:19,945 --> 00:39:22,057
Toda limpinha e seca.
452
00:39:23,078 --> 00:39:24,515
Não se sente bem?
453
00:39:24,516 --> 00:39:27,051
Sei que estava irritada
por ter feito xixi.
454
00:39:27,052 --> 00:39:28,919
Mas agora sente-se
melhor, não é?
455
00:39:28,920 --> 00:39:30,618
Nosso próximo passo
456
00:39:30,619 --> 00:39:33,671
será comprar uma cadeira
para carros novinha.
457
00:39:33,672 --> 00:39:35,530
Não seria legal, Holly?
458
00:39:37,730 --> 00:39:39,356
Mamama.
459
00:39:40,219 --> 00:39:41,859
Mamama.
460
00:39:42,525 --> 00:39:44,103
Mama.
461
00:39:44,807 --> 00:39:46,580
Mama.
462
00:39:48,106 --> 00:39:49,662
Mamama.
463
00:39:54,880 --> 00:39:56,918
Mamama.
464
00:39:58,228 --> 00:40:00,116
Mamama.
465
00:40:04,173 --> 00:40:05,949
Mama.
466
00:40:17,269 --> 00:40:19,160
Confirmando o sequestro.
467
00:40:19,161 --> 00:40:21,830
Alerta sobre Holly White.
468
00:40:21,831 --> 00:40:24,212
Do sexo feminino, de 18 meses.
469
00:40:24,213 --> 00:40:26,360
Loira e de olhos azuis.
470
00:40:26,361 --> 00:40:29,485
Vista pela última vez de
casaco rosa e branco,
471
00:40:29,486 --> 00:40:31,036
e calça rosa.
472
00:40:31,635 --> 00:40:33,660
O sequestrador é o pai.
473
00:40:33,661 --> 00:40:38,034
Ele estava algemado.
Hank tinha algemado ele.
474
00:40:38,035 --> 00:40:40,920
51 anos, careca e
tem cavanhaque.
475
00:40:40,921 --> 00:40:42,865
Armação do óculos dourada.
476
00:40:45,260 --> 00:40:46,860
Está aguardando alguma ligação?
477
00:40:49,440 --> 00:40:51,279
Oi, você ligou para
a família White.
478
00:40:51,280 --> 00:40:52,960
Por favor, deixe um recado.
479
00:40:52,961 --> 00:40:55,485
Skyler, sou eu. Atenda.
480
00:40:55,486 --> 00:40:59,284
- É ele. É o meu marido.
- Preciso que atenda.
481
00:40:59,285 --> 00:41:01,049
- Comece a rastrear.
- Skyler...
482
00:41:01,050 --> 00:41:05,754
- O número é 505-177-8987.
- Sei que está aí, atenda!
483
00:41:06,160 --> 00:41:08,509
Skyler? Está me ouvindo?
484
00:41:08,510 --> 00:41:10,661
- Preciso da localização.
- Atenda o tele...
485
00:41:15,144 --> 00:41:18,290
Walt. Onde está a Holly?
486
00:41:18,291 --> 00:41:19,860
Você está sozinha?
487
00:41:19,861 --> 00:41:21,663
Sem a polícia?
488
00:41:22,846 --> 00:41:25,996
Sem. Sem a polícia.
489
00:41:25,997 --> 00:41:29,217
Onde você está?
Onde está a Holly?
490
00:41:31,627 --> 00:41:33,213
Walt!
491
00:41:33,214 --> 00:41:35,445
O que há de errado com você?
492
00:41:35,446 --> 00:41:38,641
Por que não pode fazer
uma coisa que eu peço?
493
00:41:39,135 --> 00:41:42,190
- O quê?
- Isso é sua culpa.
494
00:41:42,191 --> 00:41:44,760
Isso é o que vem do
seu desrespeito.
495
00:41:45,224 --> 00:41:47,049
Eu te disse, Skyler.
496
00:41:47,050 --> 00:41:48,933
Eu te avisei durante
um ano inteiro.
497
00:41:48,934 --> 00:41:51,699
Que caso se voltasse contra
mim, haveria consequências.
498
00:41:51,700 --> 00:41:53,750
Qual parte disso
você não entendeu?
499
00:41:53,751 --> 00:41:56,851
Você pegou minha filha.
500
00:41:56,852 --> 00:42:00,510
- Porque precisava aprender.
- Traga-a de volta!
501
00:42:00,511 --> 00:42:04,111
Talvez agora me escute, talvez
agora você use a cabeça!
502
00:42:04,810 --> 00:42:06,920
Você nunca acreditou 'em mim.
503
00:42:07,460 --> 00:42:10,740
Nunca foi grata por nada
que fiz por esta família.
504
00:42:10,741 --> 00:42:14,629
"Não, Walt. Walt,
você precisa parar."
505
00:42:14,630 --> 00:42:18,453
Precisa parar com isso.
É imoral e ilegal.
506
00:42:18,454 --> 00:42:21,053
"Alguém pode se ferir."
507
00:42:21,054 --> 00:42:23,479
Sempre se lamentando
e reclamando
508
00:42:23,480 --> 00:42:25,160
sobre como ganho meu dinheiro.
509
00:42:25,161 --> 00:42:28,373
Apenas me colocando para baixo
enquanto eu fazia tudo.
510
00:42:31,345 --> 00:42:32,867
E agora...
511
00:42:32,868 --> 00:42:37,140
Você conta para meu
filho o que eu faço?
512
00:42:37,141 --> 00:42:40,688
Depois de eu te falar
diversas vezes
513
00:42:40,689 --> 00:42:43,205
para manter sua boca fechada.
514
00:42:44,260 --> 00:42:47,253
Sua vadia estúpida.
515
00:42:49,838 --> 00:42:51,518
Como ousa?
516
00:43:03,260 --> 00:43:05,312
Eu sinto muito.
517
00:43:10,560 --> 00:43:13,891
Você não tem o direito
518
00:43:14,755 --> 00:43:18,315
de falar nada sobre o que faço.
519
00:43:18,316 --> 00:43:22,410
O que diabos sabe sobre isso
de qualquer forma? Nada!
520
00:43:22,411 --> 00:43:25,439
Eu que construí isso. Eu
sozinho e mais ninguém!
521
00:43:25,440 --> 00:43:27,117
Você tem razão.
522
00:43:28,843 --> 00:43:30,594
Você tem razão.
523
00:43:31,529 --> 00:43:34,030
Grave minhas palavras, Skyler.
524
00:43:36,318 --> 00:43:38,025
Aja de acordo,
525
00:43:39,075 --> 00:43:42,190
ou você acabará como o Hank.
526
00:43:44,610 --> 00:43:46,333
Walt.
527
00:43:47,986 --> 00:43:50,301
Diga-me o que aconteceu.
528
00:43:51,560 --> 00:43:53,557
Onde o Hank está?
529
00:43:53,960 --> 00:43:55,871
Por favor.
530
00:43:56,254 --> 00:43:58,262
Nós precisamos saber.
531
00:44:03,660 --> 00:44:06,660
Você nunca mais verá
Hank novamente.
532
00:44:11,936 --> 00:44:13,711
Ele se voltou contra mim.
533
00:44:15,930 --> 00:44:17,828
Reflita sobre isso.
534
00:44:19,494 --> 00:44:21,328
Sendo da família ou não.
535
00:44:23,482 --> 00:44:26,101
Deixe isso entrar na sua cabeça.
536
00:44:28,436 --> 00:44:29,993
Walt.
537
00:44:31,439 --> 00:44:34,368
Eu só quero a Holly de volta.
538
00:44:36,478 --> 00:44:39,139
Por favor, Walt.
539
00:44:42,030 --> 00:44:44,164
Apenas venha para casa.
540
00:44:51,360 --> 00:44:54,090
Ainda tenho coisas para fazer.
541
00:45:39,453 --> 00:45:40,976
Ei.
542
00:46:54,190 --> 00:46:57,090
UNITED Quality is Everything!