1 00:00:38,824 --> 00:00:42,824 www.titlovi.com 2 00:00:45,824 --> 00:00:47,784 Kako ide? 3 00:00:47,909 --> 00:00:49,995 Vrlo, vrlo dobro. 4 00:00:51,037 --> 00:00:55,208 Dostave ne prestaju. Kao božićno jutro. 5 00:00:57,294 --> 00:01:01,339 Uzbudljivo je. Sve se počelo slagati. 6 00:01:01,464 --> 00:01:06,678 Ako imate, vrlo razumljivih, pitanja o cijeni... 7 00:01:10,849 --> 00:01:12,809 To je zvuk kvalitete. 8 00:01:12,934 --> 00:01:17,105 Taj bi se uređaj lako uklopio u Pfizer ili Merck. 9 00:01:18,148 --> 00:01:20,233 A to vrijedi za svu opremu. 10 00:01:21,276 --> 00:01:24,404 Fino. Želim da imaš što trebaš. 11 00:01:25,447 --> 00:01:28,575 Skidam vam kapu, gospodine. 12 00:01:29,618 --> 00:01:32,746 Kad ćemo početi raditi? -Za manje od mjesec dana. 13 00:01:33,788 --> 00:01:35,874 Dva tjedna. 14 00:01:36,917 --> 00:01:40,045 Ili... Da... Dva tjedna. 15 00:01:41,087 --> 00:01:43,048 Dobro. Vrlo dobro. 16 00:01:43,173 --> 00:01:47,254 Onaj uzorak koji ste mi dali da analiziram. 17 00:01:47,379 --> 00:01:50,472 Analizirao sam ga i zbilja je dobar. 18 00:01:51,514 --> 00:01:54,643 Hvala. To možeš dati Victoru da baci. 19 00:01:56,728 --> 00:01:59,766 Je li to naša konkurencija? -Molim? 20 00:01:59,891 --> 00:02:02,984 Ono... Zbilja je dobar. 21 00:02:04,027 --> 00:02:08,198 Mislim na čistoću, strogo kemijski gledano. 22 00:02:09,241 --> 00:02:12,369 I još ne znam kako dobivaju plavu boju. 23 00:02:13,411 --> 00:02:19,578 Ako nam je to konkurencija, morat ćemo se svojski potruditi. 24 00:02:19,703 --> 00:02:23,748 Nemaš konkurenciju, Gale. Baš što se mene tiče. 25 00:02:23,873 --> 00:02:26,967 Na kraju krajeva, koliko čist može biti? 26 00:02:29,052 --> 00:02:32,180 Može biti prilično čist. 27 00:02:33,223 --> 00:02:37,394 G. Fring, mogu vam jamčiti čistoću od 96%. 28 00:02:38,436 --> 00:02:42,607 Ponosim se tim postotkom. Nije ga lako postići. 96%. 29 00:02:43,650 --> 00:02:48,864 Ali taj je uzorak 99% čist. Možda čak i trunku više. 30 00:02:49,906 --> 00:02:55,120 Trebao bih takozvani plinski kromatograf da odredim točno... 31 00:02:56,162 --> 00:03:01,376 Tih posljednjih tri posto ne čini se mnogo, ali jest. 32 00:03:03,461 --> 00:03:07,632 Golemo je. Golema razlika. 33 00:03:08,675 --> 00:03:13,889 Gale, nama je 96% posve dobro. 34 00:03:14,931 --> 00:03:17,934 Ne dopusti da te to muči. 35 00:03:18,059 --> 00:03:24,316 Da... Ali volio bih znati tko je to sintetizirao. 36 00:03:28,486 --> 00:03:33,610 Čovjek koji želi raditi sa mnom. Školovan kemičar, kao i ti. 37 00:03:33,735 --> 00:03:37,871 Ali ništa od toga. Ne smatram ga profesionalcem. 38 00:03:39,956 --> 00:03:44,127 Ako on nije profesionalac, ne znam što sam onda ja. 39 00:03:46,213 --> 00:03:51,426 Ne želim sebi oduzeti posao... -S njim postoje drugi problemi. 40 00:03:52,469 --> 00:03:56,640 Njegov je proizvod najbolji koji sam ikada vidio. 41 00:03:58,725 --> 00:04:02,896 Labos koji ste izgradili, novac koji ste uložili... 42 00:04:03,939 --> 00:04:06,024 Niste štedjeli. 43 00:04:07,067 --> 00:04:09,152 I znam... 44 00:04:11,238 --> 00:04:14,366 Znam da želite samo najbolje. 45 00:05:12,757 --> 00:05:15,886 Juan Tabo 6353, stan 6. 46 00:05:17,971 --> 00:05:22,142 Ne, između Eubank i Spain, ali najbliži je Mazatlan. 47 00:05:24,227 --> 00:05:29,350 Ne znam. Čuo sam samo jedan. Kao da je grunuo aspuh. 48 00:05:29,475 --> 00:05:34,564 Nekoliko nas je izašlo iz stanova. Nitko nije vidio... 49 00:05:34,689 --> 00:05:36,740 Jeste li ikoga vidjeli? 50 00:05:38,825 --> 00:05:41,828 Nisam siguran da znaju engleski. Samo odmahuju. 51 00:05:41,953 --> 00:05:46,034 Nikoga nisu vidjeli. Bio je samo jedan glasan prasak. 52 00:05:46,159 --> 00:05:48,210 Nije bilo svađe. 53 00:05:50,295 --> 00:05:53,423 Znate gdje smo? Želite da... 54 00:05:54,466 --> 00:05:57,469 Dolaze li s istoka ili zapada? 55 00:05:57,594 --> 00:06:02,807 Ako idu na istok, recite im da je crpka s lijeve strane. 56 00:06:03,850 --> 00:06:06,978 Što? Ne, ostat ću na vezi. 57 00:06:12,192 --> 00:06:16,238 Poznajete li ga? Svi smo čuli pucanj. 58 00:06:16,363 --> 00:06:20,534 Ne biste trebali ulaziti. Ništa ne smijete dirati. 59 00:06:24,704 --> 00:06:27,832 Čujete li me? 60 00:06:45,559 --> 00:06:47,644 Gade mali! 61 00:06:49,729 --> 00:06:52,857 Vozi. Vozi! 62 00:08:28,787 --> 00:08:30,872 Što se dogodilo? 63 00:08:31,915 --> 00:08:35,043 Mrtav je? Gledaj me! 64 00:08:36,086 --> 00:08:39,214 Mrtav je? Siguran si? 65 00:08:40,257 --> 00:08:44,427 Mrtav. Raznesen. -Isuse... 66 00:08:46,513 --> 00:08:48,598 Sranje! 67 00:08:49,641 --> 00:08:51,726 Dobro... 68 00:08:54,854 --> 00:09:00,068 Sranje! Jesi li počistio? -Nisam mogao. Ljudi si bili ondje. 69 00:09:01,111 --> 00:09:05,192 Ljudi? Jesu li ga ti ljudi vidjeli? 70 00:09:05,317 --> 00:09:08,410 A tebe? 71 00:09:10,495 --> 00:09:13,623 A tebe? -Jesu. Pa? 72 00:09:14,666 --> 00:09:17,794 Još jedan znatiželjnik. 73 00:09:29,264 --> 00:09:31,349 Moram to obaviti. 74 00:10:02,631 --> 00:10:04,716 Probudila sam te. 75 00:10:05,759 --> 00:10:07,844 Ionako sam morala ustati. 76 00:10:08,887 --> 00:10:14,100 Ulaziš? -Ne. Ujutro obavljam stvari. Trebala sam samo... 77 00:10:20,357 --> 00:10:23,360 Žao mi je. -U redu je. 78 00:10:23,485 --> 00:10:26,613 I hvala ti. Puno. Kao uvijek. 79 00:10:28,698 --> 00:10:34,955 Sve su veći umjesto da su manji. Nisam sigurna zašto to. 80 00:10:35,997 --> 00:10:41,121 Molim te, reci mi ako vam postaje previše. 81 00:10:41,246 --> 00:10:44,339 Ne. U redu je. -Dobro. 82 00:10:50,595 --> 00:10:53,723 Znači li ono što mislim da znači? 83 00:10:54,766 --> 00:10:58,937 Što? -Ti i Walt? -Što? 84 00:10:59,980 --> 00:11:02,983 Auto mu je pred kućom. Nije državna tajna. 85 00:11:03,108 --> 00:11:08,321 Dobro. Ne silim te, ali... Mislim da je to sjajno. 86 00:11:11,449 --> 00:11:13,535 Odlazim. 87 00:11:14,578 --> 00:11:18,748 I puno mi pozdravi gospodina kojeg nema. 88 00:13:48,899 --> 00:13:52,027 Doručak? 89 00:13:59,326 --> 00:14:01,411 Dobro. Što bi? 90 00:14:25,393 --> 00:14:27,354 Slušaj... 91 00:14:27,479 --> 00:14:32,692 Kod mene je deset do devet, što znači... -Začepi. 92 00:14:36,863 --> 00:14:41,987 Znači da moramo početi kuhati ako želimo poštovati raspored. 93 00:14:42,112 --> 00:14:45,205 Gusov raspored. 94 00:14:46,248 --> 00:14:51,461 Ma koliko ljut bio, ne želi da propadne cijela tura. 95 00:14:52,504 --> 00:14:54,589 Tako bi postao još ljući. 96 00:14:57,717 --> 00:15:00,755 Daj, Mike, dopusti nam da kuhamo. 97 00:15:00,880 --> 00:15:03,974 Nije li sve ovo zbog toga? 98 00:16:13,835 --> 00:16:16,963 Tako je, genijalče. Gledaj me. 99 00:16:18,006 --> 00:16:20,091 Neće nam propasti tura. 100 00:16:45,116 --> 00:16:47,202 Zatvoreno je! 101 00:16:48,245 --> 00:16:50,330 Zatvoreno! 102 00:17:28,910 --> 00:17:31,427 Saul Goodman i partneri. 103 00:17:31,552 --> 00:17:34,124 Pogledat ću. Pričekajte. 104 00:17:36,209 --> 00:17:38,295 Saule, zove Skyler White. 105 00:17:41,423 --> 00:17:43,508 Saule? 106 00:17:58,106 --> 00:18:01,234 Saule, zove Skyler White. Saule! 107 00:18:03,320 --> 00:18:07,490 Skyler White. -Koga vraga ona hoće? 108 00:18:15,832 --> 00:18:21,046 Nema ga nigdje. Zvala sam stan i sve brojeve... -Sigurno je dobro. 109 00:18:22,088 --> 00:18:25,217 Sigurni ste? Znate gdje je? 110 00:18:26,259 --> 00:18:30,305 Nisam njegov čuvar, ali odrastao je. Pojavit će se. 111 00:18:30,430 --> 00:18:34,601 Nešto se očito događa. Zašto bi ostavio auto pred kućom? 112 00:18:35,644 --> 00:18:39,203 Ljudi se zajedno voze na posao. Pomaže okolišu. 113 00:18:39,328 --> 00:18:42,943 Vozi se s nekim? Na svoj posao u labosu za meth? 114 00:18:43,985 --> 00:18:50,152 Prekida nas! Nisam čuo kraj rečenice. Danas si brbljava. 115 00:18:50,277 --> 00:18:55,365 Znate li išta? Bilo što? Trebam pomoć. 116 00:18:55,490 --> 00:19:00,669 Walter je dobro. Jamčim to 100%. 117 00:19:09,010 --> 00:19:11,096 Imaš putovnicu, zar ne? 118 00:19:53,847 --> 00:19:56,975 Da, Albuquerque. Nalazim se u Nob Hillu. 119 00:19:58,018 --> 00:20:00,103 Trebam broj nekog bravara. 120 00:20:01,146 --> 00:20:03,106 Ne znam. Izaberite jednoga. 121 00:20:03,231 --> 00:20:08,355 Sigurni ste? -Ne odlučujem ja. To je državni zakon. 122 00:20:08,480 --> 00:20:12,616 Nemate nikakav... -Ne, ništa. 123 00:20:13,658 --> 00:20:17,704 Možda prometnu dozvolu s adresom. -Ne mogu u auto. 124 00:20:17,829 --> 00:20:23,043 Ključevi su na istom privjesku. Bože, moje kreditne kartice... 125 00:20:24,085 --> 00:20:28,256 Vozačka, čekovi... Morat ću sve poništiti. 126 00:20:29,299 --> 00:20:31,384 Ukrao mi je torbicu. 127 00:20:32,427 --> 00:20:35,555 Mogao nas je izbosti. -Žao mi je. 128 00:20:36,598 --> 00:20:39,601 Ali bez dokaza da ovdje stanujete... 129 00:20:39,726 --> 00:20:43,807 Možete čekati u mom servisu, javiti policiji. 130 00:20:43,932 --> 00:20:46,952 Ne mogu vjerovati. 131 00:20:47,077 --> 00:20:50,153 Takav je zakon. 132 00:20:52,239 --> 00:20:54,324 Nemam ni lijek. 133 00:20:57,452 --> 00:21:02,576 Bože, ne sada. Moram nazvati ljekarnu. -Jeste li dobro? 134 00:21:02,701 --> 00:21:05,794 Molim vas, uzmite je. 135 00:21:08,922 --> 00:21:12,050 Bože... Ne sada... 136 00:21:21,434 --> 00:21:24,473 Spasili ste me. Zbilja. 137 00:21:24,598 --> 00:21:26,648 Eto, dušo. 138 00:21:31,862 --> 00:21:34,865 Kako želite da platim? 139 00:21:34,990 --> 00:21:38,118 Ukrali su mi svu gotovinu... 140 00:21:39,160 --> 00:21:43,331 Poslat ćemo vam račun. -Znate gdje stanujem, zar ne? 141 00:21:44,374 --> 00:21:48,545 Hvala još jedanput. Zbilja. 142 00:23:35,944 --> 00:23:38,029 Došla sam! 143 00:23:44,286 --> 00:23:47,414 Kako je prošla fizioterapija? 144 00:23:48,456 --> 00:23:51,585 Čula sam da je bilo jako dobro. 145 00:23:53,670 --> 00:23:59,836 Sviđa mi se novi terapeut. Sve mi govori, nađe vremena za poziv... 146 00:23:59,961 --> 00:24:02,012 Sviđa mi se. 147 00:24:03,054 --> 00:24:06,182 Onda? Reci mi sve. 148 00:24:08,268 --> 00:24:11,396 Čula sam da si oborio rekord. 149 00:24:12,439 --> 00:24:17,652 Oborio sam rekord? -Tako je rekao. Reci mi. 150 00:24:21,823 --> 00:24:27,037 Prešao sam 5 m u 20 minuta. A jučer sam samo 4,8 m. 151 00:24:28,079 --> 00:24:31,083 I ovoliko sam se manje usrao u gaće. 152 00:24:31,208 --> 00:24:37,374 Ako ste se svi dogovorili o promjeni značenja svih riječi, 153 00:24:37,499 --> 00:24:40,592 onda sam "oborio rekord". 154 00:24:42,677 --> 00:24:47,891 To se tako kaže, ali vidim napredak. 155 00:24:52,062 --> 00:24:54,147 Jasan napredak. 156 00:24:56,233 --> 00:24:59,236 Naručuješ novi kamen? 157 00:24:59,361 --> 00:25:01,446 Natječem se za novi mineral. 158 00:25:03,532 --> 00:25:05,617 Lijep je. 159 00:25:09,788 --> 00:25:12,304 Što je? Lijepo izgleda. 160 00:25:12,429 --> 00:25:14,911 Trebam ono. -Dobro. 161 00:25:15,036 --> 00:25:18,129 Mala? -Velika. 162 00:25:55,667 --> 00:25:59,838 Ima lijepe kristaliće. Sviđa mi se to. 163 00:26:24,863 --> 00:26:29,034 Moram napomenuti da bismo svi trebali nositi maske. 164 00:26:37,375 --> 00:26:39,461 Trebali bismo nositi maske. 165 00:26:55,101 --> 00:26:58,230 Kladim se da će zaboraviti aluminij. 166 00:27:01,358 --> 00:27:03,318 Jamčim. 167 00:27:03,443 --> 00:27:05,529 Jamčim da će zaboraviti. 168 00:27:11,785 --> 00:27:14,823 Nemaš pojma što radiš, zar ne? 169 00:27:14,948 --> 00:27:16,998 Zaboravio si aluminij... 170 00:27:20,126 --> 00:27:22,212 Jedan od prvih koraka u... 171 00:27:28,468 --> 00:27:30,554 Majku mu. 172 00:29:18,995 --> 00:29:21,998 Razgovarajmo o Galeu Boetticheru. 173 00:29:22,123 --> 00:29:26,294 Bio je dobar čovjek, dobar kemičar i bio mi je drag. 174 00:29:28,380 --> 00:29:31,418 Nije zaslužio ono što mu se dogodilo. 175 00:29:31,543 --> 00:29:33,593 Uopće to nije zaslužio. 176 00:29:36,721 --> 00:29:41,845 Ali ubio bih ga opet sutra. I prekosutra. I naksutra. 177 00:29:41,970 --> 00:29:46,106 Ako želiš da bude Gale ili ja, Gale ili Jesse... 178 00:29:47,148 --> 00:29:50,277 Gale će izgubiti. Jednostavno. 179 00:29:55,490 --> 00:29:58,528 Ti si kriv za to. Ne ja, ne Jesse. 180 00:29:58,653 --> 00:30:01,746 Ti si kriv što je Gale mrtav. 181 00:30:03,832 --> 00:30:10,088 Zar si očekivao da ću se predati i dopustiti da nas pobiješ? 182 00:30:11,131 --> 00:30:16,344 Da neću poduzeti krajnje mjere da se obranim? Pogriješio si! 183 00:30:18,430 --> 00:30:20,390 Ništa od toga. 184 00:30:20,515 --> 00:30:25,729 Ma što planirao, ma što pokušavao dokazati... 185 00:30:26,771 --> 00:30:29,900 Ne zaboravi jednu stvar. 186 00:30:30,942 --> 00:30:34,988 Bez nas, bez Jesseja i mene, 187 00:30:35,113 --> 00:30:39,284 nemaš nikoga da ti proizvodi robu. 188 00:30:40,327 --> 00:30:42,287 On sigurno ne može. 189 00:30:42,412 --> 00:30:45,540 Ta osoba nema pojma što radi! 190 00:30:46,583 --> 00:30:50,754 Gledam ga tjednima. Znam svaki korak. 191 00:30:52,839 --> 00:30:54,925 Zbilja? 192 00:31:00,138 --> 00:31:02,224 Zbilja? Onda mi reci... 193 00:31:04,309 --> 00:31:08,390 Je li katalitička hidrogenacija protična ili aprotična? 194 00:31:08,515 --> 00:31:11,535 Ako naša redukcija nije stereospecifična, 195 00:31:11,660 --> 00:31:14,736 kako proizvod može biti enantiomerski čist? 196 00:31:15,779 --> 00:31:18,907 To je 1-fenil-1-hidroksi- -2-metilaminopropan, 197 00:31:19,950 --> 00:31:25,073 s kiralnim centrima na ugljicima 1 i 2 u propanskom lancu, 198 00:31:25,198 --> 00:31:30,287 a redukcija u metamfetamin uklanja... Koji kiralni centar? 199 00:31:30,412 --> 00:31:33,432 Ja se ne mogu sjetiti. 200 00:31:33,557 --> 00:31:36,633 Pomozite mi, profesore! 201 00:31:37,676 --> 00:31:41,846 Gus, ovdje smo. Pusti nas da radimo. 202 00:31:42,889 --> 00:31:44,850 Bez obzira na njegova sranja, 203 00:31:44,975 --> 00:31:49,020 to se zove kuhanje jer se sve svodi na praćenje recepta. 204 00:31:49,145 --> 00:31:54,269 Nije važno koliko je komplicirano. Koraci se nikada ne mijenjaju. 205 00:31:54,394 --> 00:31:57,487 A ja znam sve korake. 206 00:31:58,530 --> 00:32:02,701 To želiš? Ovoga... Pečenjarnica? 207 00:32:03,743 --> 00:32:05,704 Nije ovo prevrtanje pljeskavica. 208 00:32:05,829 --> 00:32:10,952 Što kada dobiješ lošu sirovinu? Kako bi to uopće znao? 209 00:32:11,077 --> 00:32:16,256 A što ćeš ljeti kada bude vlažno pa ti roba postane mutna? 210 00:32:18,341 --> 00:32:20,337 Kako bi to spriječio? 211 00:32:20,462 --> 00:32:23,430 Gus... 212 00:32:23,555 --> 00:32:29,811 Ako to učiniš, imat ćeš samo rupu od osam milijuna dolara. 213 00:32:30,854 --> 00:32:36,499 Ovaj labos... Ova je oprema beskorisna bez nas. 214 00:32:36,624 --> 00:32:42,199 Bez Jesseja i mene nemaš novu robu. Nemaš zaradu. 215 00:32:42,324 --> 00:32:46,404 Nećeš moći platiti ljude. Distribucija će ti se raspasti. 216 00:32:46,529 --> 00:32:49,623 Bez nas... Nemaš ništa. 217 00:32:52,751 --> 00:32:55,879 Ako ubiješ mene, nemaš ništa. 218 00:32:56,922 --> 00:33:00,050 Ako ubiješ Jesseja, nemaš mene. 219 00:33:13,605 --> 00:33:15,690 Nećeš to učiniti. 220 00:33:16,733 --> 00:33:18,818 Prepametan si. 221 00:33:19,861 --> 00:33:21,947 Ne možeš si to priuštiti. 222 00:33:22,989 --> 00:33:25,075 Molim te... 223 00:33:26,117 --> 00:33:29,121 Pusti nas da nastavimo raditi. 224 00:33:29,246 --> 00:33:34,459 Ovdje smo, daj nam da radimo. Spremni smo raditi. 225 00:33:35,502 --> 00:33:37,587 Nastavit ćemo gdje smo stali. 226 00:37:10,300 --> 00:37:12,385 Onda? 227 00:37:14,471 --> 00:37:16,556 Natrag na posao. 228 00:38:13,905 --> 00:38:19,119 Polegnut ću bačvu pa ćemo prvo noge... 229 00:38:20,161 --> 00:38:24,332 Primi cipelu. Čekaj, podigni ga. 230 00:38:32,674 --> 00:38:34,759 Ti guraj, a ja ću držati. 231 00:38:36,845 --> 00:38:38,930 Spreman? 232 00:38:44,144 --> 00:38:46,229 Čekaj... 233 00:39:06,041 --> 00:39:08,126 Sagni se. 234 00:39:11,254 --> 00:39:13,340 Fluoridna kiselina 235 00:39:24,809 --> 00:39:27,938 Nikada to ne rabim. Sigurno će obaviti posao? 236 00:39:28,980 --> 00:39:31,066 Vjeruj nam. 237 00:40:10,689 --> 00:40:12,774 Korozivni otpad 238 00:40:59,696 --> 00:41:03,867 Izvoli, dušo. Još nešto? -Ne, hvala. 239 00:41:33,063 --> 00:41:35,148 Kako si? 240 00:41:37,234 --> 00:41:40,362 Ne, mislim... 241 00:41:41,404 --> 00:41:43,490 Kako si? 242 00:41:50,789 --> 00:41:54,960 Učinio si jedino što si mogao. Nadam se da ti je to jasno. 243 00:42:03,301 --> 00:42:07,472 Imaš li kakvu ideju za naš idući potez? 244 00:42:08,515 --> 00:42:11,031 Kakav idući potez? 245 00:42:11,156 --> 00:42:13,603 Naš idući potez. 246 00:42:13,728 --> 00:42:18,852 Idući potez u svjetlu činjenice da će nas Gus prvom prilikom ubiti. 247 00:42:18,977 --> 00:42:21,945 Sinoć nije imao priliku? 248 00:42:22,070 --> 00:42:27,194 Izgledalo je kao dobra prilika. -Ne... -Zlatna prilika, rekao bih. 249 00:42:27,319 --> 00:42:32,497 Dobili smo malo vremena, ali pitanje je koliko. 250 00:42:33,540 --> 00:42:37,711 Tražit će novoga kemičara. -Neće naći drugoga. 251 00:42:38,753 --> 00:42:40,839 Gdje bi ga našao? 252 00:42:41,882 --> 00:42:45,927 Ne samo što mora znati voditi takav labos. 253 00:42:46,052 --> 00:42:50,223 Mora biti povjerljiva osoba. Netko tko ništa neće odati. 254 00:42:52,309 --> 00:42:54,394 Sretna mu potraga. 255 00:42:56,479 --> 00:42:59,608 Kladim se da je godinama radio na Galeu. 256 00:43:00,650 --> 00:43:03,778 Sad mu je sigurno žao. 257 00:43:12,120 --> 00:43:17,334 Jesi li siguran... -Sada bar razumijemo jedni druge, zar ne? 258 00:43:18,376 --> 00:43:22,547 Kako to misliš? -On i mi. Jasno nam je. 259 00:43:29,846 --> 00:43:32,974 Svima nam je jasna situacija. 260 00:43:36,102 --> 00:43:38,188 Kakva je situacija? 261 00:43:39,231 --> 00:43:41,191 Situacija koja govori: 262 00:43:41,316 --> 00:43:46,530 Ako vas ne mogu ubiti, poželjet ćete da ste mrtvi. 263 00:43:57,999 --> 00:44:00,085 Oprostite... 264 00:44:18,854 --> 00:44:21,982 Hvala. Ugodan vam dan. -Hvala. 265 00:44:49,092 --> 00:44:54,216 Parkiran je u Amsdenovoj. Nisam željela da ga Junior vidi. 266 00:44:54,341 --> 00:44:56,391 Htjela sam izbjeći pitanja. 267 00:44:58,476 --> 00:45:00,562 Pametno. 268 00:45:04,733 --> 00:45:06,818 Kenny Rogers. 269 00:45:12,032 --> 00:45:14,117 Jesi li dobro? 270 00:45:15,160 --> 00:45:18,288 Jesam. Bolje ne mogu biti. 271 00:45:25,587 --> 00:45:28,715 Imaš li ključeve? -Imam. 272 00:45:30,800 --> 00:45:34,971 Parkiran je tri ulice dalje, desno. 273 00:46:23,979 --> 00:46:27,107 Laboratorijske bilješke 274 00:46:27,979 --> 00:46:32,979 Obradio: antoniokt 275 00:46:35,979 --> 00:46:39,979 Preuzeto sa www.titlovi.com