1 00:00:44,265 --> 00:00:45,933 - Pues, hola nuevamente. - ¡Hola! 2 00:00:45,975 --> 00:00:47,435 Espero que no estemos muy atrasados. 3 00:00:47,476 --> 00:00:50,521 - No, no. Justo a tiempo. - Bien. Stan, este es mi esposo Walt. 4 00:00:50,563 --> 00:00:52,189 - Hola. - Un placer conocerte, Walt. 5 00:00:52,231 --> 00:00:53,274 El placer es mío. 6 00:00:53,315 --> 00:00:55,609 - Laboratorios Sandia, ¿no? - Sí. 7 00:00:55,651 --> 00:00:58,320 Escuché que están sucediendo cosas fascinantes allá. 8 00:00:58,362 --> 00:01:00,281 Pues, ya sabes... 9 00:01:00,322 --> 00:01:02,554 ¿Trabajando en algo de lo que pueda hablar? 10 00:01:02,658 --> 00:01:05,703 Me imagino láser espaciales gigantes. ¿Estoy en lo cierto? 11 00:01:05,745 --> 00:01:08,456 Honestamente, lo que hago te aburriría hasta la inconsciencia. 12 00:01:08,497 --> 00:01:11,417 Pero, ¿láser espaciales gigantes? Eso sí que suena genial. 13 00:01:11,459 --> 00:01:13,586 Tendré que mencionarlo en nuestra próxima reunión. 14 00:01:13,627 --> 00:01:16,797 - Sólo recuerde darme un porcentaje. - Está bien, es un trato. 15 00:01:16,881 --> 00:01:19,008 Así que, esta es, querido. ¿Qué opinas? 16 00:01:19,050 --> 00:01:20,384 - ¿Quieres que te la muestre? - Seguro. 17 00:01:20,426 --> 00:01:21,510 De acuerdo. 18 00:01:23,095 --> 00:01:26,223 Miren, ¿qué les parece si les doy un poco de privacidad? 19 00:01:26,265 --> 00:01:31,208 Saldré al auto a hacer unas llamadas y pueden tomarse el tiempo que necesiten. 20 00:01:31,312 --> 00:01:33,356 - Muy bien. - Gracias. 21 00:01:36,400 --> 00:01:38,194 Realmente es un buen tipo. No te presiona. 22 00:01:38,235 --> 00:01:39,278 Sí. 23 00:01:39,320 --> 00:01:42,531 Entonces, como puedes ver, hay una... 24 00:01:42,573 --> 00:01:46,035 ...especie de energía fluyendo por aquí. Es una sala agradable y grande. 25 00:01:47,161 --> 00:01:50,060 Y esta es el área del comedor. 26 00:01:50,164 --> 00:01:52,249 - El área del comedor. - Correcto, sí. 27 00:01:52,291 --> 00:01:53,959 Y... 28 00:01:55,044 --> 00:01:58,464 - ...tiene una piscina. - La piscina está bien. 29 00:01:59,673 --> 00:02:01,842 El patio podría ser un poco más grande. 30 00:02:02,176 --> 00:02:03,573 Y... 31 00:02:03,677 --> 00:02:04,991 Hay una barra para desayunar... 32 00:02:05,137 --> 00:02:07,723 - ...como una cosa aquí lo que es genial. - Jesús. 33 00:02:07,765 --> 00:02:08,849 Y... 34 00:02:08,954 --> 00:02:14,146 No sé, la cocina es realmente espaciosa y, ya sabes, con buenos accesorios, y... 35 00:02:14,188 --> 00:02:15,752 ¿Cuántas habitaciones? 36 00:02:15,856 --> 00:02:17,983 Tres. Te lo dije. 37 00:02:18,025 --> 00:02:20,027 Todas son de buen tamaño, y-- 38 00:02:20,069 --> 00:02:24,824 Esta de aquí es la primera. Y hay dos más al fondo. 39 00:02:24,865 --> 00:02:26,909 ¿Sólo tres habitaciones? 40 00:02:26,951 --> 00:02:29,995 Creo que vamos a necesitar por lo menos cinco. ¿No crees? 41 00:02:30,037 --> 00:02:31,622 - ¿Cinco? - Sí. 42 00:02:31,664 --> 00:02:34,417 ¿Qué? ¿Me veo como si fuese a parir una camada? 43 00:02:34,458 --> 00:02:35,897 No, no, no, no, no, no. 44 00:02:36,001 --> 00:02:40,172 No, tendremos tres hijos en total, eventualmente. 45 00:02:40,214 --> 00:02:42,070 Pero, necesitaremos otra habitación para... 46 00:02:42,174 --> 00:02:45,886 ...el cuarto de estudio para poder trabajar en casa y tú puedas escribir. 47 00:02:46,846 --> 00:02:48,076 No, yo no... 48 00:02:48,180 --> 00:02:50,641 No creo que vaya a ser suficiente. 49 00:02:52,184 --> 00:02:55,396 De acuerdo. ¿Qué te parece una bodega para vinos? 50 00:02:55,438 --> 00:02:59,191 Es decir, no se puede esperar que vivamos sin una bodega para vinos. 51 00:02:59,233 --> 00:03:00,484 Muy graciosa. 52 00:03:00,526 --> 00:03:03,779 Simplemente creo que debemos mirar más alto, es todo. 53 00:03:03,821 --> 00:03:06,240 - Por lo menos más alto que aquí. - Walt... 54 00:03:06,282 --> 00:03:08,451 ...este es un buen vecindario. 55 00:03:08,492 --> 00:03:11,933 Tiene una buena escuela primaria y, supuestamente, una muy buena secundaria. 56 00:03:12,038 --> 00:03:17,105 Y créeme, porque definitivamente busqué por todas partes. 57 00:03:17,209 --> 00:03:20,171 Para nuestro presupuesto, esto es lo mejor que podemos conseguir. 58 00:03:20,212 --> 00:03:23,174 Pues, entonces estiremos nuestro presupuesto. 59 00:03:23,215 --> 00:03:24,821 En serio. Es decir, ¿por qué? 60 00:03:24,925 --> 00:03:29,430 ¿Por qué comprar una primera casa cuando tendremos que mudarnos en un año o dos? 61 00:03:29,472 --> 00:03:31,932 ¿Te ganaste la lotería y no me dijiste? 62 00:03:32,058 --> 00:03:34,101 Hablo en serio. 63 00:03:34,143 --> 00:03:37,626 Vamos. ¿Para qué ser tan precavidos? 64 00:03:37,730 --> 00:03:40,733 No tenemos donde dirigirnos más que arriba. 65 00:05:54,145 --> 00:05:55,230 Sí. 66 00:05:55,334 --> 00:05:57,566 Walter, ¿nos ves? 67 00:05:57,607 --> 00:05:59,401 Sí, los veo. 68 00:05:59,734 --> 00:06:04,301 Me gustaría que salieras de tu vehículo y vengas caminando hacia nosotros. 69 00:06:04,406 --> 00:06:07,909 ¿Y entonces qué? Voy a necesitar cierta... 70 00:06:08,910 --> 00:06:11,746 Cierta garantía. 71 00:06:11,872 --> 00:06:17,669 Te garantizo que puedo matarte desde aquí, si te hace sentir mejor. 72 00:07:11,336 --> 00:07:15,153 Walter, has estado ocupado. 73 00:07:15,257 --> 00:07:20,345 Alza tus brazos hacia los lados, ¿quieres? 74 00:07:35,152 --> 00:07:38,009 ¿Sabes? No he dormido desde el jueves. 75 00:07:38,113 --> 00:07:41,408 Estuve despierto toda la noche limpiando lo que hiciste. 76 00:07:41,450 --> 00:07:43,952 Necesito dormir. 77 00:07:44,661 --> 00:07:47,664 Dijiste sin decisiones a medias. 78 00:07:47,706 --> 00:07:48,790 Sí. 79 00:07:48,832 --> 00:07:53,003 Es curioso como las palabras pueden quedar tan abiertas a la interpretación. 80 00:07:54,421 --> 00:07:56,194 ¿Arreglaste tu auto? 81 00:07:56,298 --> 00:07:57,549 Aún no. 82 00:07:57,591 --> 00:08:00,093 Querrás mandarlo a arreglar. 83 00:08:00,135 --> 00:08:02,888 Veamos cómo sale esto primero. 84 00:08:37,381 --> 00:08:40,071 ¿Ha empeorado tu condición? 85 00:08:40,175 --> 00:08:44,137 - ¿Discúlpeme? - Tu condición médica, ¿ha empeorado? 86 00:08:44,179 --> 00:08:46,223 No que yo sepa, no. 87 00:08:46,264 --> 00:08:49,059 ¿Sientes un zumbido en tus oídos? 88 00:08:49,101 --> 00:08:52,396 ¿Ves luces brillantes o escuchas voces? 89 00:08:53,063 --> 00:08:57,296 - Estoy bastante bien, gracias. - No. Claramente no lo estás. 90 00:08:57,401 --> 00:09:01,697 Ninguna persona racional haría lo que tú has hecho. 91 00:09:02,197 --> 00:09:04,700 Explícate. 92 00:09:07,369 --> 00:09:11,206 Mi compañero estaba a punto de hacer que le dispararan. 93 00:09:11,248 --> 00:09:13,000 Yo intervine. 94 00:09:13,041 --> 00:09:15,606 Un drogadicto que no vale la pena. 95 00:09:15,711 --> 00:09:18,797 ¿Por él interviniste y nos pusiste a todos en riesgo? 96 00:09:18,839 --> 00:09:22,884 ¿Por un adicto despreciable, que no pudo mantener la paz por ocho horas? 97 00:09:22,926 --> 00:09:25,324 Correcto. No pudo. 98 00:09:25,470 --> 00:09:30,517 Estaba enojado porque tus dos traficantes asesinaron a un niño de 11 años. 99 00:09:30,559 --> 00:09:32,394 Me enteré de eso. 100 00:09:32,436 --> 00:09:35,293 Debió haber dejado que yo me ocupara de ellos. 101 00:09:35,397 --> 00:09:37,607 Tal vez. 102 00:09:37,649 --> 00:09:42,112 Por otra parte, quizás pensó que tú diste la orden. 103 00:09:44,072 --> 00:09:46,408 ¿Me estás preguntando... 104 00:09:46,450 --> 00:09:50,120 ...si ordené el asesinato de un niño? 105 00:09:51,830 --> 00:09:54,416 Nunca te preguntaría eso. 106 00:10:00,005 --> 00:10:02,507 ¿Dónde está Pinkman ahora? 107 00:10:04,051 --> 00:10:06,136 No sabría decirlo. 108 00:10:06,678 --> 00:10:09,765 A un par de zonas horarias de distancia, al menos. 109 00:10:10,432 --> 00:10:13,352 Más allá de eso, sólo estaría adivinando. 110 00:10:13,393 --> 00:10:15,562 Tiene suficiente dinero como para mantenerse para siempre. 111 00:10:15,604 --> 00:10:17,939 Sabe que tiene que mantenerse en movimiento. 112 00:10:17,981 --> 00:10:19,837 Nunca lo encontrarán. 113 00:10:19,941 --> 00:10:22,277 No lo sé, Walt. 114 00:10:22,319 --> 00:10:25,197 Es lo que hago, después de todo. 115 00:10:27,449 --> 00:10:29,493 Él está fuera del cuadro. 116 00:10:29,534 --> 00:10:33,559 Le salvé la vida. Se lo debía. Pero ahora, él y yo, hemos terminado... 117 00:10:33,664 --> 00:10:36,875 ...que es exactamente lo que querías, ¿o no? 118 00:10:41,630 --> 00:10:44,070 Siempre me has tomado por un hombre... 119 00:10:44,174 --> 00:10:48,762 ...muy pragmático, así que, si pudiera, me gustaría que revisáramos opciones... 120 00:10:48,804 --> 00:10:52,891 ...de las cuales pareces tener dos. 121 00:10:52,933 --> 00:10:55,102 Opción A... 122 00:10:55,143 --> 00:10:57,270 ...me matas, aquí y ahora. 123 00:10:57,312 --> 00:11:00,065 Aparentemente, se las he hecho bastante fácil. 124 00:11:00,107 --> 00:11:02,859 Puedes matarme, sin testigos... 125 00:11:02,901 --> 00:11:04,382 ...y luego pasar... 126 00:11:04,486 --> 00:11:06,884 ...las próximas semanas o meses... 127 00:11:06,989 --> 00:11:10,075 ...rastreando a Jesse Pinkman, y lo matas también. 128 00:11:10,117 --> 00:11:14,579 Un ejercicio sin sentido, a mi parecer. Pero esa es la Opción A. 129 00:11:14,663 --> 00:11:16,415 ¿Cuál es la Opción B? 130 00:11:16,456 --> 00:11:18,375 Continúo cocinando. 131 00:11:18,417 --> 00:11:21,086 Ambos nos olvidamos de Pinkman. 132 00:11:21,128 --> 00:11:23,380 Nos olvidamos que esto sucedió. 133 00:11:23,422 --> 00:11:26,299 Consideramos esto un único traspié... 134 00:11:26,341 --> 00:11:32,097 ...en un, por lo demás, largo y fructífero acuerdo de negocios. 135 00:11:32,848 --> 00:11:35,183 Yo prefiero la Opción B. 136 00:11:41,523 --> 00:11:43,984 Necesitas un nuevo asistente. 137 00:11:45,152 --> 00:11:47,612 - Podría ponerme en eso de inmediato. - ¡No! 138 00:11:47,696 --> 00:11:50,115 Esta vez, elijo yo. 139 00:12:06,048 --> 00:12:07,612 Tu auto. 140 00:12:07,716 --> 00:12:09,843 Repáralo. 141 00:12:09,885 --> 00:12:11,303 Sí. 142 00:12:50,592 --> 00:12:52,302 ¿En serio? 143 00:13:20,247 --> 00:13:21,665 Es bueno verte. 144 00:13:23,500 --> 00:13:24,543 Gracias. 145 00:13:26,378 --> 00:13:28,005 Es bueno estar de vuelta. 146 00:13:29,381 --> 00:13:31,466 Bueno, ¿empezamos? 147 00:13:31,508 --> 00:13:35,304 Claro que sí, Gale, cocinemos. 148 00:13:44,946 --> 00:13:46,531 ¿Qué hay de ese rinoceronte? 149 00:13:46,573 --> 00:13:48,116 ¿Crees que sería buena mascota? 150 00:13:48,158 --> 00:13:49,868 - No. - ¿No? 151 00:13:49,910 --> 00:13:52,683 ¿No crees que si lo llamas, vendría corriendo por su cena? 152 00:13:52,788 --> 00:13:55,248 Apuesto a que lo haría. Apuesto a que vendría corriendo. 153 00:13:56,667 --> 00:13:59,524 - Eres tonto, Pop Pop. - Bueno, un poco. 154 00:13:59,628 --> 00:14:03,131 Pero probablemente golpearía todo. Además, tiene esa enorme nariz. 155 00:14:03,173 --> 00:14:05,967 Eso no es una nariz. Es un cuerno. 156 00:14:06,009 --> 00:14:10,013 - ¿Eso es? - Su verdadera nariz es pequeña. 157 00:14:11,348 --> 00:14:14,810 Aprendo de todo estando contigo. 158 00:14:18,105 --> 00:14:21,483 - De acuerdo, Bichito, estos son tuyos. - ¿Y qué hay del resto? 159 00:14:21,525 --> 00:14:22,651 El resto son para mí. 160 00:14:22,755 --> 00:14:25,988 No, no lo son. Eres demasiado viejo para tener globos. 161 00:14:27,030 --> 00:14:29,116 Nunca se es demasiado viejo para tener globos. 162 00:14:29,157 --> 00:14:30,742 Dame un abrazo. 163 00:14:31,159 --> 00:14:33,224 Veo a tu madre. No la hagas esperar. 164 00:14:33,328 --> 00:14:36,102 - Adiós, Pop Pop. - Adiós, cariño. 165 00:16:41,707 --> 00:16:44,001 Por favor. Por favor, no. 166 00:18:02,537 --> 00:18:05,165 Chow, ¿tienes algo que quieras decirme? 167 00:18:05,332 --> 00:18:07,104 Gracias a Dios que estás aquí. 168 00:18:07,209 --> 00:18:08,669 Me mantienen prisionero. 169 00:18:08,710 --> 00:18:10,003 Te mantienen prisionero. 170 00:18:10,045 --> 00:18:12,297 Yo nunca hago nada para ellos. 171 00:18:12,339 --> 00:18:14,549 Intentan obligarme. 172 00:18:14,591 --> 00:18:17,719 Yo digo que no. Se roban mis químicos. 173 00:18:17,803 --> 00:18:20,868 No puedo detenerlos. Soy un hombre de negocios. 174 00:18:20,973 --> 00:18:22,036 Un hombre de negocios-- 175 00:18:22,078 --> 00:18:23,976 La señora que está ahí al frente... 176 00:18:24,017 --> 00:18:25,873 Oiga, Señora, ¿aún está ahí? 177 00:18:25,978 --> 00:18:28,105 Pregúntale si aún está ahí. 178 00:18:42,411 --> 00:18:44,413 Dice que sí. 179 00:18:45,330 --> 00:18:48,729 ¿Cómo conduce? Conducir. ¿Ella es buena tras el volante? 180 00:18:48,834 --> 00:18:51,420 Buena. Es buena conductora. 181 00:18:51,461 --> 00:18:54,172 ¿Tiene licencia? ¿Es confiable? 182 00:18:54,214 --> 00:18:56,425 Ella tiene un Camry. 183 00:18:56,466 --> 00:18:58,010 Bien. 184 00:19:01,763 --> 00:19:04,662 Los camiones estarán aquí a primera hora en la mañana. 185 00:19:04,766 --> 00:19:08,749 Encarecidamente te recomiendo que devuelvas las llamadas la próxima vez. 186 00:19:08,854 --> 00:19:11,857 Así que has que te lleve a un hospital. 187 00:19:15,277 --> 00:19:17,821 Va a necesitar su zapato. 188 00:19:28,623 --> 00:19:30,000 ¿Por dónde cruzaron? 189 00:19:30,042 --> 00:19:32,169 Por Laredo, parece. 190 00:19:32,210 --> 00:19:34,921 No enviaron precisamente a sus mejores jugadores. 191 00:19:34,963 --> 00:19:37,799 Pero como dijiste, definitivamente son de un cartel. 192 00:19:40,260 --> 00:19:42,804 Sondeando debilidades. 193 00:19:43,597 --> 00:19:45,974 Bueno, no encontraron ninguna. 194 00:19:48,644 --> 00:19:50,687 ¿Qué hay de Pinkman? 195 00:19:51,521 --> 00:19:54,650 Estoy haciendo indagaciones. 196 00:20:10,457 --> 00:20:13,085 Con ese son dos. Muy bien. Cerrémoslo. 197 00:20:21,968 --> 00:20:23,679 Bájalo. 198 00:20:24,179 --> 00:20:26,139 ¿Listo? 199 00:20:30,018 --> 00:20:31,645 Genial. De acuerdo. 200 00:20:31,687 --> 00:20:33,230 Estamos listos. 201 00:20:38,360 --> 00:20:40,862 Ya puedes quitarte la máscara. 202 00:20:51,081 --> 00:20:53,750 ¿Ese tipo alguna vez se va? 203 00:20:56,253 --> 00:20:58,755 ¿Cuando empezó esto exactamente? 204 00:20:59,297 --> 00:21:01,008 Es reciente. 205 00:21:01,466 --> 00:21:03,510 Tuvimos un... 206 00:21:04,970 --> 00:21:08,640 Tuvimos un pequeño drama con la persona que reemplazaste. 207 00:21:09,391 --> 00:21:10,851 Lamento escuchar eso. 208 00:21:10,892 --> 00:21:15,397 No, todo estará bien. Las cosas continuarán resolviéndose y... 209 00:21:15,981 --> 00:21:17,899 Sí, estarán bien. 210 00:21:20,569 --> 00:21:25,240 Por cierto, si, de alguna forma, te preocupa trabajar conmigo-- 211 00:21:25,324 --> 00:21:27,472 No, no me preocupa. 212 00:21:27,576 --> 00:21:31,413 Porque, cualquiera haya sido mi falla la última vez, pretendo todo salga... 213 00:21:31,455 --> 00:21:33,936 ...de manera perfecta, de ahora en adelante. Entonces... 214 00:21:34,082 --> 00:21:35,146 ...si hay-- 215 00:21:35,188 --> 00:21:36,960 Gale, eres genial. 216 00:21:37,002 --> 00:21:38,337 En serio. 217 00:21:38,378 --> 00:21:39,963 Yo sólo... 218 00:21:40,005 --> 00:21:42,382 Como sea que te guste que se hagan las cosas... 219 00:21:42,424 --> 00:21:47,325 ...es exactamente de la forma en que las vamos a hacer. Y punto. 220 00:21:47,429 --> 00:21:51,141 De aquí en adelante. Así que... 221 00:21:52,809 --> 00:21:55,270 ...por favor, enséñame. 222 00:22:00,942 --> 00:22:02,778 De acuerdo. 223 00:23:24,985 --> 00:23:27,321 Gale. Es bueno verte. 224 00:23:27,362 --> 00:23:28,864 Sr. Fring. 225 00:23:29,865 --> 00:23:32,013 - Esto es-- - Debí llamar primero. 226 00:23:32,117 --> 00:23:34,161 No estoy interrumpiendo nada, ¿o sí? 227 00:23:34,703 --> 00:23:38,373 No. No, para nada. Por favor, pase. 228 00:23:40,459 --> 00:23:43,003 ¿Puedo ofrecerle algo? ¿Una Créme de Menthe? 229 00:23:43,045 --> 00:23:46,089 No. No, gracias. 230 00:23:46,423 --> 00:23:48,425 Lamento el inconveniente. 231 00:23:48,884 --> 00:23:52,054 No, no. No hay inconveniente. 232 00:23:54,139 --> 00:23:56,933 Necesito hablarte respecto a algo... 233 00:23:57,267 --> 00:23:59,645 Algo más bien apremiante. 234 00:24:02,856 --> 00:24:06,276 Si nos vemos presionados, me preguntaba... 235 00:24:06,318 --> 00:24:10,447 ...cuan pronto podrías ser capaz de tomar el control del laboratorio. 236 00:24:10,489 --> 00:24:13,450 Tú y tu asistente. 237 00:24:13,492 --> 00:24:15,160 ¿Por qué nos...? 238 00:24:16,370 --> 00:24:18,789 ¿Por qué nos veríamos presionados? 239 00:24:19,039 --> 00:24:24,378 ¿Walter te ha contado por qué se metió a esta particular línea de trabajo? 240 00:24:26,505 --> 00:24:28,757 Asumí que fue porque paga bien. 241 00:24:28,799 --> 00:24:31,885 Así es, pero específicamente. 242 00:24:32,010 --> 00:24:35,597 ¿Alguna vez te habló de su problema de salud? 243 00:24:37,766 --> 00:24:42,062 No me sorprende. Él es una persona muy privada. 244 00:24:42,521 --> 00:24:45,816 ¿Cuáles, exactamente, son esos problemas de salud? 245 00:24:45,857 --> 00:24:48,402 Está muriendo de cáncer. 246 00:24:48,443 --> 00:24:52,030 Es la razón por la que hace esto, para proveer a su familia... 247 00:24:52,114 --> 00:24:53,907 ...lo cual ha logrado. 248 00:24:53,949 --> 00:24:57,953 Nunca necesitarán nada. Él se encargó de eso. 249 00:25:00,038 --> 00:25:02,124 Bueno... 250 00:25:02,165 --> 00:25:04,793 ¿Cuánto tiempo le queda? 251 00:25:05,127 --> 00:25:08,213 Esa precisamente es la cuestión. 252 00:25:08,255 --> 00:25:12,634 Él no quiere hablar de ello, y cada vez que lo intento... 253 00:25:14,052 --> 00:25:19,891 No sé si él ha aceptado por completo, la realidad de ello. 254 00:25:20,225 --> 00:25:24,584 Y no quiero sonar cruel, pero estoy administrando un negocio. 255 00:25:24,688 --> 00:25:26,231 No, lo entiendo. 256 00:25:26,273 --> 00:25:27,733 Tengo... 257 00:25:27,774 --> 00:25:29,901 ...una inversión muy grande en esto. 258 00:25:29,943 --> 00:25:32,049 Hay tantos costos operativos que no puedo permitirme... 259 00:25:32,154 --> 00:25:34,573 ...cerrar, ni siquiera por una semana. 260 00:25:34,614 --> 00:25:38,556 Así que, ¿entiendes mi preocupación y... 261 00:25:38,660 --> 00:25:40,954 ...mi deseo de continuidad? 262 00:25:40,996 --> 00:25:42,456 Claro. Absolutamente. 263 00:25:42,497 --> 00:25:47,064 Ahora, pretendo mantener a Walter en esto el tiempo que quiera... 264 00:25:47,169 --> 00:25:51,340 ...suponiendo que está físicamente apto para ello. 265 00:25:51,381 --> 00:25:54,238 Pero, en caso de que él no quiera o no pueda... 266 00:25:54,343 --> 00:25:57,304 ...dime cuanto tiempo podría ser... 267 00:25:57,346 --> 00:26:02,309 ...ya que debo prepararme para el peor de los escenarios. 268 00:26:02,934 --> 00:26:05,479 El peor de los escenarios. 269 00:26:12,194 --> 00:26:15,238 Supongo que si tuviéramos... 270 00:26:15,572 --> 00:26:18,241 ...al menos un par de cocinadas más juntos... 271 00:26:18,283 --> 00:26:21,119 ¿No crees estar listo ya? 272 00:26:22,079 --> 00:26:26,458 Bueno, él es un... 273 00:26:27,709 --> 00:26:29,878 ...maestro. 274 00:26:29,920 --> 00:26:32,214 Siempre hay más que aprender. 275 00:26:34,633 --> 00:26:39,596 Pero estoy pensando que si tuviéramos... 276 00:26:39,638 --> 00:26:41,702 ...digamos... 277 00:26:41,807 --> 00:26:44,142 ...¿una o dos cocinadas más? 278 00:26:48,730 --> 00:26:51,295 Una más. 279 00:26:51,400 --> 00:26:54,403 Creo que lo lograría. Supongo. 280 00:26:55,028 --> 00:26:57,239 Creo en ti, Gale. 281 00:26:58,949 --> 00:27:00,909 Sé que cuando llegue el momento... 282 00:27:00,951 --> 00:27:03,120 ...estarás preparado. 283 00:27:17,612 --> 00:27:19,114 ¿Qué sucede? 284 00:27:26,121 --> 00:27:27,414 ¿Walt? 285 00:27:27,455 --> 00:27:29,708 ¿Hay... 286 00:27:33,712 --> 00:27:37,924 ...algún truco en particular para limpiar el lecho del catalizador? 287 00:27:40,051 --> 00:27:42,345 No, es bastante sencillo. 288 00:27:42,387 --> 00:27:44,806 Te enseñaré cuando lleguemos a esa parte. 289 00:28:10,832 --> 00:28:12,125 Sí. 290 00:28:12,792 --> 00:28:14,794 Dile que estoy en una conferencia. 291 00:28:22,844 --> 00:28:24,596 ¿Acaso no ves que estoy en una conferencia? 292 00:28:24,638 --> 00:28:28,871 Trato de encontrar a un cliente tuyo. Esperaba una ayuda con la dirección. 293 00:28:28,975 --> 00:28:31,728 - ¿Cuál cliente? - Jesse Pinkman. 294 00:28:32,270 --> 00:28:35,315 Jesse Pinkman en la guía telefónica Jesse Pinkman. 295 00:28:35,774 --> 00:28:39,319 ¿Cómo podría uno rastrearlo? Me pregunto. 296 00:28:42,489 --> 00:28:45,596 - Aún estás aquí. - Necesito tu completa atención, Saul. 297 00:28:45,700 --> 00:28:47,744 El paradero actual de Jesse Pinkman. 298 00:28:47,786 --> 00:28:49,829 Mientras más pronto me lo digas, más pronto puedes volver... 299 00:28:49,871 --> 00:28:51,748 ...a lo que demonios sea esto exactamente. 300 00:28:51,790 --> 00:28:55,252 ¿Qué soy? ¿Un monitor de octavo grado? "Paradero actual". 301 00:28:55,293 --> 00:28:56,795 - Déjame decirte algo, Mike-- - Espera. 302 00:28:56,836 --> 00:29:00,695 Estás bien justo ahí. 303 00:29:00,799 --> 00:29:03,593 Ahora, vamos a ponernos cómodos ambos. 304 00:29:07,597 --> 00:29:10,016 Ahora, cuando digo que estoy buscando a Pinkman... 305 00:29:10,058 --> 00:29:12,248 ...ambos sabemos por qué, ¿no es así? 306 00:29:12,352 --> 00:29:15,397 Y el que pretendas lo contrario, sólo me hace perder el tiempo... 307 00:29:15,438 --> 00:29:17,524 ...y sirve para molestarme. 308 00:29:18,275 --> 00:29:19,860 Mike... 309 00:29:19,901 --> 00:29:22,529 ...hay reglas para estas cosas de abogados. 310 00:29:22,571 --> 00:29:24,781 - ¿Es cierto eso? - Sí. 311 00:29:24,823 --> 00:29:26,700 Privilegio abogado-cliente. 312 00:29:26,741 --> 00:29:29,786 Es una regla importante. Y es lo que yo te ofrezco a ti. 313 00:29:29,828 --> 00:29:33,707 Así que, si te entrego a Pinkman, bueno, entonces vas a preguntarte... 314 00:29:33,748 --> 00:29:37,544 ..."El viejo Saul canta rapidito. ¿Qué lo detiene para delatarme a mí?" 315 00:29:37,586 --> 00:29:41,047 ¿Lo ves? Entonces, ¿dónde queda la confianza? 316 00:29:41,089 --> 00:29:45,468 Confío en el agujero en el desierto en el que te dejaré. 317 00:29:46,595 --> 00:29:49,222 Sí, ese es un argumento. 318 00:29:50,098 --> 00:29:52,184 Entonces... 319 00:29:52,225 --> 00:29:56,396 ...no me hagas golpearte hasta que las piernas no te funcionen. 320 00:29:56,646 --> 00:30:00,859 Ahora dime donde puedo encontrarlo. Sabes que es lo correcto. 321 00:30:05,572 --> 00:30:09,367 No puedo decírtelo, Mike. De acuerdo, yo... 322 00:30:10,243 --> 00:30:16,458 Mira, si te lo digo, simplemente no podría vivir conmigo mismo. Lo siento. 323 00:30:19,461 --> 00:30:23,506 Pero, ¿quién dice que no escribí la dirección en mi agenda? 324 00:30:23,590 --> 00:30:27,552 ¿O en un pedazo de papel o en algún lado? 325 00:30:27,594 --> 00:30:33,391 ¿Quien dice que no escribí una dirección estrictamente para mi uso profesional? 326 00:30:35,185 --> 00:30:38,980 No toques nada de mi escritorio. 327 00:30:39,022 --> 00:30:43,068 Voy a salir de la habitación y me haré un Nescafé. 328 00:30:50,283 --> 00:30:53,161 PATIO DE CASAS RODANTES BUCKINGHAM. Dillwyn, VA. 329 00:30:59,918 --> 00:31:01,920 Sólo me preocupo por ti, es todo. 330 00:31:01,962 --> 00:31:04,464 Como una mamá gallina. 331 00:31:04,798 --> 00:31:07,634 Créeme, el lavado de dinero no es lo que solía ser. 332 00:31:07,676 --> 00:31:09,803 Dios, como echo de menos los 80's. 333 00:31:09,844 --> 00:31:13,807 Estás perdiendo el tiempo. Compraré el lavado de autos. Fin de la historia. 334 00:31:13,849 --> 00:31:17,686 Bueno, una vez que veas este sitio, vas a enamorarte, así que... 335 00:31:33,910 --> 00:31:35,391 ¿Tenía razón? 336 00:31:35,495 --> 00:31:38,561 ¿Dónde más vas a encontrar un negocio de puro efectivo con tanta diversión? 337 00:31:38,665 --> 00:31:41,126 Al menos que hablemos de un salón de masajes y... 338 00:31:41,167 --> 00:31:43,169 ...no lo veo. 339 00:31:43,211 --> 00:31:45,046 ¿Procedemos? 340 00:31:51,011 --> 00:31:53,513 ¿Alguna vez jugaste con pistolas láser? 341 00:31:54,264 --> 00:31:57,851 Es cardiovascular. Más si disparas a los niños. 342 00:32:06,902 --> 00:32:09,446 Tienes autos chocadores por allí. 343 00:32:09,487 --> 00:32:12,553 Los Arcades por aquí. Todos los últimos video juegos. 344 00:32:12,657 --> 00:32:15,619 La cafetería está por ahí. Nada te impedirá venderle cerveza a los padres. 345 00:32:16,620 --> 00:32:18,163 Es toda tu nueva fuente de ingresos-- 346 00:32:18,205 --> 00:32:19,998 De acuerdo, suficiente. 347 00:32:20,040 --> 00:32:21,666 Estamos bien. 348 00:32:23,251 --> 00:32:24,628 Santo Cristo. 349 00:32:24,669 --> 00:32:26,087 ¿Estamos bien? 350 00:32:26,129 --> 00:32:29,883 ¿Esto te parece bien según tu? ¡Mi auto esta intervenido! 351 00:32:29,925 --> 00:32:31,092 Y dije tal vez, tal vez-- 352 00:32:31,134 --> 00:32:34,450 Me están siguiendo. ¿En qué diablos me metiste? 353 00:32:34,554 --> 00:32:39,309 Mi propio IP me amenaza con romperme las piernas. Es como si Magnum amenaza... 354 00:32:39,351 --> 00:32:42,062 ...a ese pequeño tipo remilgado con el bigote. 355 00:32:42,103 --> 00:32:43,230 Muy por arriba. 356 00:32:43,271 --> 00:32:45,461 Hablando de servicios, está muy por arriba. 357 00:32:45,565 --> 00:32:47,692 ¿Sobreviviremos a esto? 358 00:32:47,734 --> 00:32:50,320 Seriamente estoy replanteando mis honorarios. Sí. 359 00:32:50,362 --> 00:32:53,448 Y costará el doble para ti, "Hip-Hop". 360 00:32:53,740 --> 00:32:56,117 Mi tipo no es tonto, ¿verdad? Así que... 361 00:32:56,159 --> 00:33:00,205 ...tenemos unas 24 horas antes que note que esa dirección, no lleva a nada. 362 00:33:00,247 --> 00:33:03,083 Ustedes hagan sus cosas. Háganlas rápido. 363 00:33:03,124 --> 00:33:06,419 Voy a ver si hay un Tetris o algo. 364 00:33:14,135 --> 00:33:16,096 ¿Cómo vas? 365 00:33:19,057 --> 00:33:20,600 ¿Tú? 366 00:33:21,309 --> 00:33:23,228 Recupere mi antiguo trabajo. 367 00:33:23,270 --> 00:33:26,731 Al menos hasta que me maten y Gale se haga cargo. 368 00:33:27,023 --> 00:33:29,484 Él es su chico, ¿no? 369 00:33:29,526 --> 00:33:31,862 Él es su chico. 370 00:33:31,903 --> 00:33:34,197 ¿Cuánto tiempo crees que tienes? 371 00:33:35,532 --> 00:33:39,870 Bueno, hace mucha preguntas sobre el proceso de cocinar. 372 00:33:39,911 --> 00:33:42,622 Intento ser lo más impreciso posible, pero tengo a ese tipo... 373 00:33:42,664 --> 00:33:46,501 ...Víctor vigilándome, escuchando cada palabra que digo. 374 00:33:47,335 --> 00:33:52,257 Quizás lo único que me salva es la meticulosidad de Gale. 375 00:33:52,299 --> 00:33:57,345 Una vez que se sienta seguro de que conoce todo mi método... 376 00:34:02,767 --> 00:34:04,603 ¿Entonces qué hacemos? 377 00:34:08,565 --> 00:34:10,483 Sabes lo que vamos hacer. 378 00:34:18,992 --> 00:34:21,703 Tiene que haber alguna otra forma. 379 00:34:23,580 --> 00:34:27,167 Tal vez sería mejor para ti simplemente ir a la policía. 380 00:34:27,209 --> 00:34:28,835 ¿De acuerdo? 381 00:34:28,877 --> 00:34:34,591 Quiero decir, no puedo creer que esté diciendo esto, pero, ¿por su familia? 382 00:34:34,799 --> 00:34:37,302 La DEA te amaría. 383 00:34:37,344 --> 00:34:38,908 ¿Toda la mierda que podrías contarles? 384 00:34:39,012 --> 00:34:42,244 La Protección Federal de Testigos, es un buen trato. 385 00:34:42,349 --> 00:34:47,229 En cuanto a mí, me marcharé. Es decir, lo lograré. 386 00:34:48,939 --> 00:34:51,691 Tuvimos una... Tuvimos una buena carrera. 387 00:34:53,193 --> 00:34:55,195 Pero se terminó. 388 00:34:58,114 --> 00:34:59,866 A la DEA, nunca. 389 00:35:02,619 --> 00:35:04,746 No podemos parar de cocinar. 390 00:35:04,788 --> 00:35:06,790 Eso es de lo único que estoy seguro. 391 00:35:06,831 --> 00:35:11,878 La producción no puede pararse. Gus no puede permitírselo. 392 00:35:12,087 --> 00:35:16,675 Así que, si soy el único químico que tiene... 393 00:35:16,716 --> 00:35:18,760 ...entonces tengo una ventaja. 394 00:35:18,802 --> 00:35:23,223 Y esa ventaja me mantiene vivo. Y te mantiene vivo a ti. Lo puedo ver. 395 00:35:24,558 --> 00:35:28,895 Si soy el único químico que tiene. 396 00:35:37,070 --> 00:35:42,492 Yo no puedo hacerlo, Sr. White. 397 00:35:44,077 --> 00:35:47,247 Como dijo, yo... 398 00:35:47,289 --> 00:35:48,665 ...no soy un... 399 00:35:50,834 --> 00:35:52,919 No puedo hacerlo. 400 00:35:58,633 --> 00:36:01,094 Yo lo haré. 401 00:36:03,013 --> 00:36:04,598 Voy... 402 00:36:04,639 --> 00:36:06,892 Voy a necesitar tu ayuda. 403 00:36:06,933 --> 00:36:09,352 Quiero decir, me vigilan de día y de noche. 404 00:36:09,436 --> 00:36:12,230 Nunca me dejan solo con Gale, ni un momento. 405 00:36:12,272 --> 00:36:15,525 Diablos, ni siquiera sé dónde vive el tipo. 406 00:36:15,984 --> 00:36:18,570 No está en la guía telefónica. No puedo encontrarlo por Internet. 407 00:36:18,612 --> 00:36:23,074 No puedo hacerlo en el laboratorio. Víctor siempre está ahí. 408 00:36:25,118 --> 00:36:27,579 Pero si tan sólo pudiera... 409 00:36:27,621 --> 00:36:32,834 ...distraer a Víctor sólo una hora una noche. Entonces creo que... 410 00:36:33,418 --> 00:36:35,712 ...tal vez podría... 411 00:36:38,798 --> 00:36:41,593 ...hacerlo parecer un accidente. 412 00:36:43,803 --> 00:36:46,890 Tiene que haber otra forma. 413 00:36:47,807 --> 00:36:49,559 Soy todo oídos. 414 00:36:50,227 --> 00:36:53,271 Pero cuando se resume a tú y yo, contra él... 415 00:36:53,313 --> 00:36:54,814 ...lo siento... 416 00:36:55,148 --> 00:36:57,817 ...de verdad lo siento... 417 00:36:58,485 --> 00:37:01,238 ...pero será él. 418 00:37:01,821 --> 00:37:05,888 Tú eres la única ventaja que tengo... 419 00:37:05,992 --> 00:37:08,495 ...mientras no se enteren que sigues en la ciudad. 420 00:37:08,537 --> 00:37:12,374 Pero te necesito para rastrearlo. Consígueme su dirección. 421 00:37:12,415 --> 00:37:15,001 Y yo haré el resto. 422 00:37:20,966 --> 00:37:25,011 Mira, te salvé la vida, Jesse. 423 00:37:29,808 --> 00:37:32,227 ¿Vas a salvar la mía? 424 00:38:44,370 --> 00:38:45,746 Sí. 425 00:38:45,788 --> 00:38:47,873 Por favor, dime que lo encontraste. 426 00:38:47,915 --> 00:38:53,003 6353 Juan Tabo Boulevard, Apartamento 6. 427 00:38:56,340 --> 00:38:57,675 ¿Estás ahí? 428 00:38:57,717 --> 00:38:59,844 Sí. 429 00:38:59,885 --> 00:39:03,556 6353 Juan Tabo, número 6. Lo tengo. 430 00:39:06,559 --> 00:39:08,144 ¿Está en casa? 431 00:39:08,185 --> 00:39:09,457 Sí. 432 00:39:09,562 --> 00:39:12,481 ¿Hay alguien vigilando el lugar? 433 00:39:12,523 --> 00:39:16,360 No. Está bastante despejado. 434 00:39:16,402 --> 00:39:18,738 ¿Cuando vas hacerlo? 435 00:39:22,658 --> 00:39:24,577 Esta noche. 436 00:39:24,618 --> 00:39:26,787 Cuando oscurezca. 437 00:39:29,874 --> 00:39:33,294 No haga esto, Sr. White. 438 00:39:33,335 --> 00:39:35,129 Por favor. 439 00:39:35,171 --> 00:39:37,381 Vaya a la policía. 440 00:40:09,246 --> 00:40:11,040 Tenemos un problema. 441 00:40:11,082 --> 00:40:13,542 Una especie de gotera química en su laboratorio. 442 00:40:13,584 --> 00:40:16,212 Tienes que venir conmigo. 443 00:40:19,048 --> 00:40:20,633 Yo te seguiré. 444 00:40:20,674 --> 00:40:24,845 Me dijeron que lo llevara. Y lo llevaré. Vamos, suba al coche. 445 00:41:31,287 --> 00:41:36,375 No sé si es una fuga del barril o qué. Pero hay algo bien apestoso ahí abajo. 446 00:41:40,337 --> 00:41:42,381 Después de ti. 447 00:41:44,550 --> 00:41:49,847 Walter, cuanto antes descubras qué es más pronto nos vamos a casa. 448 00:41:54,393 --> 00:41:56,395 Por favor no hagas esto. 449 00:41:56,979 --> 00:41:58,564 Mike... 450 00:41:58,773 --> 00:42:01,484 ...no tienes que hacer esto. 451 00:42:02,818 --> 00:42:06,030 Sí. Lamentablemente, tengo que hacerlo, Walter. 452 00:42:06,072 --> 00:42:07,865 Baja. 453 00:42:07,907 --> 00:42:08,949 Cocinaré. 454 00:42:08,991 --> 00:42:12,620 Cocinaré gratis y no habrá más problemas, te lo prometo. 455 00:42:12,703 --> 00:42:15,644 ¿Está bien? Sí solo pudiera hablar con Gus, sé que lo entendería. 456 00:42:15,748 --> 00:42:17,458 - Por favor, sí hablara con Gus... - No. ¿Walter? 457 00:42:17,500 --> 00:42:18,751 ...puedo convencerlo, ¿de acuerdo? 458 00:42:18,793 --> 00:42:20,148 Sólo déjame, por favor. Por favor. 459 00:42:20,252 --> 00:42:23,756 - ¡Por favor, déjame hablar con él! - ¡Cállate! Cállate. 460 00:42:25,758 --> 00:42:27,843 No puedo hacerlo. 461 00:42:27,885 --> 00:42:29,887 Lo siento. 462 00:42:32,765 --> 00:42:34,850 Te entregaré a Jesse Pinkman. 463 00:42:34,892 --> 00:42:37,395 ¿De acuerdo? Cómo dijiste él es el problema. 464 00:42:37,436 --> 00:42:40,231 Él siempre ha sido el problema. Sin él, estaríamos... 465 00:42:40,272 --> 00:42:42,483 Él está en la ciudad, ¿sí? 466 00:42:42,525 --> 00:42:45,236 No está en Virginia o donde quieras que lo estés buscando. 467 00:42:45,277 --> 00:42:48,948 Está aquí mismo en Albuquerque y puedo llevarte hasta él. 468 00:42:48,989 --> 00:42:51,283 Te llevaré directo hasta él. 469 00:42:54,370 --> 00:42:55,433 ¿Qué dices? 470 00:42:55,475 --> 00:42:57,686 ¿Dónde está? Me das una dirección ahora mismo. 471 00:42:57,790 --> 00:42:59,500 Yo no puedo... Se mueve. 472 00:42:59,542 --> 00:43:01,523 Está moviéndose, pero si me dejas llamarlo-- 473 00:43:01,627 --> 00:43:03,254 No, no, por favor. 474 00:43:03,295 --> 00:43:05,026 No, es sólo mi teléfono. 475 00:43:05,131 --> 00:43:08,592 Voy a... Es sólo mi teléfono. Lo llamaré... 476 00:43:08,634 --> 00:43:12,430 ...y voy hacer que nos encontremos. ¿Está bien? ¿De acuerdo? 477 00:43:12,805 --> 00:43:14,306 ¿De acuerdo? 478 00:43:53,971 --> 00:43:55,598 ¿Lo hizo? 479 00:43:57,767 --> 00:43:59,518 ¿Sr. White? 480 00:44:00,227 --> 00:44:02,229 ¿Lo hizo? 481 00:44:02,813 --> 00:44:04,523 No, no lo hice. 482 00:44:05,066 --> 00:44:07,568 Ahora no puedo. 483 00:44:08,361 --> 00:44:09,591 Vas a tener que hacerlo tú. 484 00:44:09,695 --> 00:44:12,114 ¿Qué? De ningún modo, hombre. 485 00:44:12,156 --> 00:44:14,262 Escúchame. Estás más cerca que nosotros. 486 00:44:14,367 --> 00:44:15,993 Tendrás unos 20 minutos de ventaja. 487 00:44:16,035 --> 00:44:18,037 Me tienen en la lavandería, y van a matarme. 488 00:44:18,079 --> 00:44:20,498 Jesse, ¡hazlo ahora! ¡Hazlo rápido! 489 00:44:20,539 --> 00:44:21,916 ¡Hazlo, Jesse! ¡Hazlo! 490 00:44:30,716 --> 00:44:33,177 ¿Qué diablos fue eso exactamente? 491 00:44:33,219 --> 00:44:34,845 Tal vez quieras aplazarlo. 492 00:44:34,887 --> 00:44:37,452 ¿Sí? ¿Por qué? 493 00:44:37,556 --> 00:44:41,227 Porque tu jefe va a necesitarme. 494 00:44:41,769 --> 00:44:47,358 6353 Juan Tabo, apartamento 6. 495 00:44:50,861 --> 00:44:52,279 Sí. 496 00:45:38,451 --> 00:45:39,827 Hola. 497 00:45:39,869 --> 00:45:41,454 ¿Cómo puedo ayudarlo? 498 00:45:47,585 --> 00:45:49,628 Llévese lo que quiera. 499 00:45:50,963 --> 00:45:53,361 Tengo dinero. Tengo... 500 00:45:53,466 --> 00:45:56,010 Tengo mucho dinero. 501 00:45:57,178 --> 00:45:59,055 Tengo... 502 00:46:06,145 --> 00:46:09,607 Por favor, no lo haga. 503 00:46:11,275 --> 00:46:13,277 No tiene... Usted... 504 00:46:15,780 --> 00:46:17,198 Usted... 505 00:46:17,615 --> 00:46:20,659 No tiene que hacer esto. 506 00:46:27,958 --> 00:46:34,215 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net