1 00:00:24,733 --> 00:00:27,528 Salió de la nada. Tienes que ayudarnos. 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,366 Mira toda esta maldita agua. 3 00:00:32,401 --> 00:00:34,076 No la bebas. 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,537 Es imposible saber si está envenenada. 5 00:02:09,630 --> 00:02:11,131 ¿Cómo está Junior? 6 00:02:12,132 --> 00:02:14,843 Exactamente como esperaba. No me ha dirigido palabra... 7 00:02:14,885 --> 00:02:17,804 ...desde que le dijimos que lo devolveríamos. 8 00:02:17,839 --> 00:02:20,724 Hablé con el concesionario. No querían recibirlo. 9 00:02:20,766 --> 00:02:21,809 ¿Qué? 10 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Está en perfectas condiciones. 11 00:02:24,853 --> 00:02:27,439 Tiene 27 kms en el cuentakilómetros. 12 00:02:27,481 --> 00:02:29,733 Lo sé. Pasé casi una hora... 13 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 ...haciéndome la amable con el gerente por la cuota de recargo. 14 00:02:32,569 --> 00:02:34,863 800 dólares. 15 00:02:34,905 --> 00:02:37,456 ¿800 dólares, por dos días? 16 00:02:37,491 --> 00:02:41,036 Bueno, la ley dice que no tienen porque recibirlo de regreso. 17 00:02:41,078 --> 00:02:45,290 Muy bien, aquí está el registro la etiqueta de ventana, el recibo. 18 00:02:45,332 --> 00:02:49,837 Y asegúrate de hablar con el gerente general. Se llama Glen. 19 00:02:49,872 --> 00:02:51,296 Glen. 20 00:02:51,338 --> 00:02:55,426 Llámame si surge algún problema. Y, por favor, no... 21 00:02:55,467 --> 00:02:57,177 No armes lío con nadie. 22 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 Está bien. 23 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 Walt. 24 00:04:23,097 --> 00:04:24,223 Mierda. 25 00:04:38,779 --> 00:04:40,280 Dios. 26 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 Sí. Hola. 27 00:06:23,842 --> 00:06:25,094 Necesito un taxi. 28 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 Sí, gracias. A nombre de White. 29 00:06:31,433 --> 00:06:37,106 Estoy en el estacionamiento Pavilion, en la Universidad. 30 00:06:37,773 --> 00:06:40,359 Sí, correcto. Lado sur del aeropuerto. 31 00:06:41,902 --> 00:06:43,244 Eso sería genial. Gracias. 32 00:06:43,279 --> 00:06:46,407 ¿Cuánto cree que se van a demorar? 33 00:06:52,079 --> 00:06:53,831 No, estoy seguro que me verá. 34 00:06:53,872 --> 00:06:54,999 Gracias. 35 00:06:59,295 --> 00:07:00,296 ¿Arrepentimiento? 36 00:07:00,337 --> 00:07:01,929 Oye, aquí... 37 00:07:01,964 --> 00:07:03,007 ...está lleno de arrepentimiento. 38 00:07:03,048 --> 00:07:06,135 ¡Hay montañas de arrepentimiento! 39 00:07:06,170 --> 00:07:07,636 ¡Fan-tan-tástico! 40 00:07:07,678 --> 00:07:09,763 Les enviaré el mensaje de inmediato. 41 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Y... 42 00:07:11,015 --> 00:07:12,933 ...de la otra cosa no relacionada. 43 00:07:12,975 --> 00:07:14,852 Sí, puedo hacerte entrar. 44 00:07:14,893 --> 00:07:18,772 Pero debo advertirte que el hoyo ocho es fatal. 45 00:07:18,814 --> 00:07:21,442 ¿Sí? ¿Quieres hacerlo interesante? 46 00:07:21,483 --> 00:07:23,611 ¡Genial! Primer golpe de pelota a las 7 de la mañana. 47 00:07:23,652 --> 00:07:25,571 Prepara el culo para que te lo pateen. 48 00:07:25,613 --> 00:07:26,989 De acuerdo. Adiós. 49 00:07:28,991 --> 00:07:30,826 Iba directo a "Destrucción de Propiedad"... 50 00:07:30,861 --> 00:07:32,745 ...pero ya que es de tu propiedad... 51 00:07:32,786 --> 00:07:36,749 ...logré que lo bajara a "Falta por Quema de Basura". 52 00:07:37,917 --> 00:07:40,127 Lo único es que no saldrá gratis. 53 00:07:40,169 --> 00:07:42,129 Una multa de 5 mil dólares... 54 00:07:42,171 --> 00:07:44,089 ...600 por remolque y eliminación de residuos... 55 00:07:44,131 --> 00:07:46,640 ...y otros 3 mil para limpiar el asfalto. 56 00:07:46,675 --> 00:07:52,389 Así que, en conclusión, tu paseíto va a costarte 52 mil dólares. Y dime... 57 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 ...¿valió la pena? 58 00:07:54,725 --> 00:07:56,518 No necesito oírlo paso a paso. 59 00:07:56,560 --> 00:07:58,604 Sólo dime que está hecho. 60 00:07:58,646 --> 00:08:00,814 Lo lamento, ¿te desperté? 61 00:08:00,856 --> 00:08:03,991 Logré atajar esto antes que entrara al sistema. 62 00:08:04,026 --> 00:08:06,695 Eso significa que tu expediente sigue limpio. La esposa nunca se entera. 63 00:08:06,737 --> 00:08:07,995 He estado haciendo magia en esto. 64 00:08:08,030 --> 00:08:10,616 Al menos podría recibir un "bien hecho". 65 00:08:12,201 --> 00:08:15,037 Bien."Rebelde sin causa", dame. 66 00:08:28,217 --> 00:08:30,386 ¿Qué sucede? ¿Fring? 67 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 Me verá muerto... 68 00:08:34,431 --> 00:08:36,934 ...y no hay nada que yo pueda hacer al respecto. 69 00:08:36,976 --> 00:08:40,854 Lo único que queda es esperar. 70 00:08:44,149 --> 00:08:45,943 Y estamos seguros de eso. 71 00:08:45,985 --> 00:08:48,904 Porque Pinkman dice que te necesita mucho. 72 00:08:48,939 --> 00:08:50,239 "Pinkman dice". 73 00:08:56,287 --> 00:08:57,788 "Pinkman dice". 74 00:09:03,627 --> 00:09:05,713 A menos que... 75 00:09:05,754 --> 00:09:09,425 ...pudieras ayudarme a buscar a un tercero. 76 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 ¿Qué tercero? 77 00:09:12,136 --> 00:09:15,472 Alguien que pueda mejorar la situación. 78 00:09:15,514 --> 00:09:19,018 Dejemos de lado el diccionario, ¿está bien? 79 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 ¿Te refieres a un sicario? 80 00:09:21,312 --> 00:09:23,731 Suponiendo que se les siga llamando así. 81 00:09:23,772 --> 00:09:25,733 ¡Respuesta equivocada! 82 00:09:25,774 --> 00:09:28,569 Eso es lo que los chicos llaman "Fallo Monumental". 83 00:09:28,611 --> 00:09:31,363 Lo único que necesitaría es un número de teléfono. 84 00:09:31,405 --> 00:09:32,615 Yo me encargaría del resto. 85 00:09:32,656 --> 00:09:35,284 Saul, habría una comisión para el intermediario. 86 00:09:35,319 --> 00:09:36,577 Una grande. 87 00:09:36,619 --> 00:09:40,664 Mira, si no me dejaras opción, podría conseguir un par de nombres. 88 00:09:40,706 --> 00:09:43,667 Uno o dos tipos al oeste de las Montañas Rocosas, que hacen ese tipo de trabajo. 89 00:09:43,702 --> 00:09:45,669 Pero adivina qué. Estos tipos... 90 00:09:45,711 --> 00:09:48,053 ...conocen a Mike. Y Mike los conoce a ellos. 91 00:09:48,088 --> 00:09:51,509 ¿Me estás diciendo que Mike conoce a todos los que se dedican a esto? 92 00:09:51,544 --> 00:09:53,219 ¿Quién crees que me dio sus nombres? 93 00:09:53,260 --> 00:09:55,221 De acuerdo, plan B. 94 00:09:55,262 --> 00:09:57,056 Mira, buscamos fuera de mis contactos. 95 00:09:57,097 --> 00:10:00,059 Craigslist, Mercenarios. 96 00:10:00,100 --> 00:10:03,145 Supongamos que tenemos suerte, me refiero a mucha suerte... 97 00:10:03,187 --> 00:10:05,397 ...y encontramos un tipo que no sea un policía encubierto... 98 00:10:05,439 --> 00:10:08,400 ...o algún aspirante a loco de la supervivencia. 99 00:10:08,442 --> 00:10:11,529 Debes preguntarte, ¿cuán bueno es lo suficientemente bueno? 100 00:10:11,564 --> 00:10:13,405 Porque cualquiera sea el matón que compremos... 101 00:10:13,447 --> 00:10:16,158 ...en algún momento se va a encontrar cara a cara con nuestro amigo Mike. 102 00:10:16,200 --> 00:10:19,286 ¿Y Gus Fring? El dispararle a ese tipo... 103 00:10:19,328 --> 00:10:24,124 ...no va a mejorar tu situación, ni remotamente. 104 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Intenté resolverlo yo mismo, pero no puedo acercarme a él. 105 00:10:27,670 --> 00:10:29,088 ¿No puedes acercarte a él? 106 00:10:29,129 --> 00:10:31,465 ¿Por qué no le preguntas a tu socio? 107 00:10:34,969 --> 00:10:37,221 Sí, lo vi. 108 00:10:39,181 --> 00:10:41,809 ¿Y se lo contaste a Saul antes que a mí? 109 00:10:41,851 --> 00:10:44,520 Mira, es mi abogado, también es el tuyo. 110 00:10:44,562 --> 00:10:47,982 Cada vez que voy para allá, Saul me fastidia sobre Mike. 111 00:10:48,023 --> 00:10:50,901 Sigue teniendo miedo de que el tipo vaya a romperle las piernas. 112 00:10:50,943 --> 00:10:53,779 Así que le cuento las últimas novedades. 113 00:10:53,821 --> 00:10:55,906 ¿Qué sucedió exactamente? 114 00:10:55,948 --> 00:10:59,326 Estaba en una cafetería con Mike... 115 00:10:59,368 --> 00:11:03,330 ...y simplemente apareció. 116 00:11:03,372 --> 00:11:06,917 Me mandaron afuera y los dos hablaron. Eso es todo. 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,797 Entonces, ¿esto es algo habitual? 118 00:11:13,799 --> 00:11:15,968 ¿Qué tan cerca estuviste de él? 119 00:11:16,010 --> 00:11:17,511 Cerca. 120 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 Más cerca que nosotros ahora. 121 00:11:23,142 --> 00:11:24,351 ¿Te habló? 122 00:11:29,732 --> 00:11:33,569 - Unos 10 segundos. - ¿Podrías contestar? 123 00:11:35,154 --> 00:11:36,989 Dijo que ve cosas en la gente. 124 00:11:38,741 --> 00:11:42,036 ¿Qué cosas? ¿Qué gente? 125 00:11:42,077 --> 00:11:43,537 Yo. 126 00:11:43,579 --> 00:11:46,081 Dijo que ve algo en mí. 127 00:11:51,504 --> 00:11:53,262 Hace un mes... 128 00:11:53,297 --> 00:11:56,509 ...Gus intentaba matarnos a los dos... 129 00:11:56,550 --> 00:12:01,430 ...ahora te saca del laboratorio, y te da trabajo de... 130 00:12:01,472 --> 00:12:03,724 ...¿pistolero asistente? 131 00:12:03,766 --> 00:12:05,810 ¿De tipo duro? 132 00:12:05,851 --> 00:12:07,978 ¿Eso tiene sentido para ti? 133 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Dice que ve algo en ti. 134 00:12:15,152 --> 00:12:17,446 ¿Qué clase de juego está jugando? 135 00:12:17,488 --> 00:12:19,657 ¿Cree que eres tan ingenuo? 136 00:12:22,034 --> 00:12:25,704 No puede pensar que te olvidarías. 137 00:12:25,746 --> 00:12:28,541 Bueno, y mucho menos de Gale... 138 00:12:28,582 --> 00:12:31,300 ...y ni hablar de Victor... 139 00:12:31,335 --> 00:12:34,338 ...y todo el horror que viene con todo eso. 140 00:12:34,380 --> 00:12:37,174 ¿Y qué hay de esa novia tuya... 141 00:12:37,209 --> 00:12:39,593 ...y su hermanito? 142 00:12:39,635 --> 00:12:44,682 El hombre te miró directamente a los ojos y te dijo: "No más niños." 143 00:12:44,723 --> 00:12:48,018 Pero esa misma noche, ese pequeño... 144 00:12:50,354 --> 00:12:52,189 ...se muere. 145 00:12:54,734 --> 00:12:57,903 Gus no puede pensar que olvidarías eso. 146 00:12:59,363 --> 00:13:01,574 - Bien. - Sólo digo que... 147 00:13:01,615 --> 00:13:06,912 ...¿es posible que piense que eres tan débil de carácter? 148 00:13:06,954 --> 00:13:09,457 Ya para de venderlo. 149 00:13:09,498 --> 00:13:11,167 Lo haré. 150 00:13:11,208 --> 00:13:13,419 ¿Harás qué? 151 00:13:16,255 --> 00:13:18,466 Lo mataré... 152 00:13:18,507 --> 00:13:20,342 ...a la primera oportunidad que tenga. 153 00:13:42,656 --> 00:13:45,618 ¿Piña colada? Más bien chicle rancio. 154 00:13:45,659 --> 00:13:47,418 ¿En realidad alguien quiere que su auto huela a... 155 00:13:47,453 --> 00:13:49,622 ...la parte de abajo del pupitre de un alumno de sexto grado? 156 00:13:49,657 --> 00:13:51,665 De acuerdo. ¿Cáñamo? ¿En serio? 157 00:13:51,707 --> 00:13:55,044 Sí, lo sé. Pero ya sabes lo que dicen: El cliente siempre tiene la razón. 158 00:13:55,086 --> 00:13:57,380 Hablando de clientes... 159 00:13:57,421 --> 00:13:59,131 ...no es demasiado tarde para hacer una gran inauguración. 160 00:13:59,173 --> 00:14:02,551 Estaba pensando en una gran fiesta, globos... 161 00:14:02,593 --> 00:14:04,011 ...castillos inflables para los niños... 162 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 ...ya sabes, haz un alboroto, sal en televisión. 163 00:14:06,055 --> 00:14:09,767 Que la gente sepa que si vienen no enfrentarán a las cejas del mal. 164 00:14:11,102 --> 00:14:16,691 - Marie, ¿cómo está Hank? - ¿Sabes qué? Está mejor. 165 00:14:16,732 --> 00:14:18,317 - ¿De verdad? - Sí. 166 00:14:20,486 --> 00:14:22,905 Últimamente mejoró su ánimo... 167 00:14:22,947 --> 00:14:26,325 ...y está como loco con su fisioterapeuta. 168 00:14:26,367 --> 00:14:28,160 - Fantástico. - No me malinterpretes. 169 00:14:28,369 --> 00:14:30,162 Aún le falta avanzar mucho, pero... 170 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Sí. Quiero decir... 171 00:14:32,665 --> 00:14:34,333 - Hola. - ¡Hola! 172 00:14:34,368 --> 00:14:36,043 Hola, Walt. 173 00:14:36,085 --> 00:14:37,837 - Qué bueno verte. - A ti también. 174 00:14:38,504 --> 00:14:41,507 Oye, tu cajera es toda una vendedora. 175 00:14:42,008 --> 00:14:45,636 Acaba de convencerme de pagar algo llamado Orbital Paste Wax Buff. 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,973 Sí. No, es muy importante mantener la capa protectora. 177 00:14:49,098 --> 00:14:51,892 - Porque una vez que se va... - Sí. 178 00:14:52,476 --> 00:14:53,769 Hola. 179 00:14:55,104 --> 00:14:56,313 Hola. 180 00:15:00,443 --> 00:15:04,363 Bogdan promediaba 19 coches durante la hora punta... 181 00:15:04,530 --> 00:15:06,699 ...y nosotros ya llegamos a 22. 182 00:15:06,782 --> 00:15:08,367 22 autos. 183 00:15:08,409 --> 00:15:12,455 Anoche, deposité 3.800 dólares. 184 00:15:14,332 --> 00:15:16,167 Dios mío. 185 00:15:17,126 --> 00:15:22,757 - ¿Cuánto es eso? - 274 mil dólares. Aproximadamente. 186 00:15:22,882 --> 00:15:25,343 - ¿Aproximadamente? - Sí. 187 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 No lo he contado. 188 00:15:28,554 --> 00:15:29,847 Espera. 189 00:15:30,514 --> 00:15:34,810 274. Y esto es, ¿con qué frecuencia? 190 00:15:35,144 --> 00:15:36,520 Cada dos semanas. 191 00:15:38,648 --> 00:15:41,108 ¿Está bien el jueves para las entregas? 192 00:15:41,192 --> 00:15:42,818 Espera, Walt. 193 00:15:43,152 --> 00:15:44,368 ¿Me estás diciendo... 194 00:15:44,403 --> 00:15:50,034 ...que ganas $7.125.000 al año? 195 00:15:50,701 --> 00:15:54,830 Siete millones y medio, antes de los gastos. 196 00:15:55,623 --> 00:15:57,625 Pero no puedo... 197 00:15:57,917 --> 00:16:00,086 Esto es demasiado. 198 00:16:00,127 --> 00:16:05,549 Entonces, es más de lo que creías, ¿y por algún motivo, son malas noticias? 199 00:16:05,584 --> 00:16:08,135 No, ese no es el punto. 200 00:16:08,469 --> 00:16:11,639 Quiero decir, que no hay lavado de autos en el mundo... 201 00:16:12,014 --> 00:16:14,100 ...que pueda ganar esto. 202 00:16:14,350 --> 00:16:18,354 Esto es el trabajo de 9 meses, como mínimo. 203 00:16:18,521 --> 00:16:21,774 ¿7 millones? Podría tomar años. 204 00:16:21,983 --> 00:16:24,360 Entonces aparta un poco. Guárdalo para una mala época. 205 00:16:24,777 --> 00:16:26,487 Guárdarlo. ¿Qué... 206 00:16:26,946 --> 00:16:28,906 ¿Guardarlo, dónde? No puedo ir al banco con eso. 207 00:16:29,156 --> 00:16:31,659 Y por supuesto no puedo dejarlo aquí. 208 00:16:34,912 --> 00:16:38,791 Espera un minuto. ¿Son todos billetes de 50? 209 00:16:38,958 --> 00:16:40,334 ¿Quién paga un lavado con un billete de 50? 210 00:16:40,376 --> 00:16:43,004 Skyler, no te pedí hacer esto. 211 00:16:43,045 --> 00:16:45,881 Tenía la impresión de que tenías esto bajo control. 212 00:16:46,007 --> 00:16:49,135 Es que no me esperaba esta cantidad de dinero. 213 00:16:50,261 --> 00:16:51,637 Los billetes de 50 serán un problema. 214 00:16:51,846 --> 00:16:54,348 Bueno, para eso es esto, para resolver problemas. 215 00:16:55,182 --> 00:16:57,268 Skyler, esto es una simple división de trabajo. 216 00:16:57,310 --> 00:16:58,936 Yo traigo el dinero, tú lavas el dinero. 217 00:16:59,103 --> 00:17:02,732 - Esto es lo que querías. - Nunca quise nada de esto. 218 00:17:03,482 --> 00:17:05,067 Tengo que irme. 219 00:17:05,151 --> 00:17:08,487 Si quieres abandonar, sólo di que quieres abandonar. 220 00:17:19,498 --> 00:17:21,125 Muy bien, entonces. 221 00:18:36,075 --> 00:18:38,661 ¿Me estás diciendo que hiciste esto en el laboratorio? 222 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 ¿Por qué no? 223 00:18:41,122 --> 00:18:44,876 Hacerlo en su propio laboratorio, parecía apropiado. 224 00:18:45,293 --> 00:18:47,086 No hay mucho. 225 00:18:47,920 --> 00:18:51,048 - Teníamos más para Tuco. - Es suficiente. 226 00:18:51,424 --> 00:18:53,509 Sigue siendo la mejor manera. 227 00:18:53,551 --> 00:18:56,679 Vas por él con una pistola y nunca saldrás con vida. 228 00:18:57,179 --> 00:18:58,598 Pero, con esto... 229 00:18:58,639 --> 00:19:00,641 ...se lo pones en la comida, o en la bebida... 230 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 ...no debería arrojar ningún sabor u olor... 231 00:19:03,895 --> 00:19:07,231 ...y 36 horas después, ¡puf! 232 00:19:08,232 --> 00:19:11,152 Un hombre de su edad, que trabaja tanto como él... 233 00:19:11,652 --> 00:19:13,571 ...no le sorprenderá a nadie. 234 00:19:17,283 --> 00:19:19,118 ¿Qué hay de Mike? 235 00:19:19,744 --> 00:19:23,122 Mike puede tener sus sospechas, pero eso es todo lo que serán. 236 00:19:24,081 --> 00:19:27,710 Por favor, un maníaco homicida a la vez. 237 00:19:36,802 --> 00:19:39,388 No sé cuándo veré a Gus de nuevo... 238 00:19:40,640 --> 00:19:41,974 ...si es que lo veo. 239 00:19:44,685 --> 00:19:46,777 Llévalo contigo. 240 00:19:46,812 --> 00:19:49,732 Cuando tengas la oportunidad... 241 00:19:49,774 --> 00:19:51,484 ...estate listo. 242 00:19:54,070 --> 00:19:55,613 ¿Y si me registran? 243 00:19:58,574 --> 00:20:00,535 ¿Harían eso? 244 00:20:51,586 --> 00:20:54,046 Esta a la inversa. 245 00:20:56,799 --> 00:20:59,218 Es mi cigarrillo de la suerte. 246 00:21:01,888 --> 00:21:05,516 Bien, hagas lo que hagas, no lo fumes. 247 00:21:07,435 --> 00:21:09,896 Sabes que tienen servicio al auto, ¿no? 248 00:21:09,937 --> 00:21:11,981 No, esto es bueno. 249 00:21:12,023 --> 00:21:14,567 Puedo hacer ejercicio. Hace bombear la sangre. 250 00:21:15,485 --> 00:21:16,652 No te preocupes... 251 00:21:16,694 --> 00:21:18,446 ...no vas a tener que recogerme. 252 00:21:18,488 --> 00:21:21,491 Tal vez me lleve un tiempo, pero llegaré. 253 00:21:23,826 --> 00:21:26,746 Jesús, que par que somos. 254 00:21:26,788 --> 00:21:28,790 Debe gustarte mucho el pollo. 255 00:21:30,458 --> 00:21:33,544 V-8, 470 caballos... 256 00:21:33,586 --> 00:21:35,129 ...llantas de 50 centímetros... 257 00:21:35,171 --> 00:21:37,965 ...radio satelital, Bluetooth... 258 00:21:38,000 --> 00:21:40,760 ...de 0 a 100 en 4.7 segundos. 259 00:21:42,011 --> 00:21:43,763 ¿Te refieres a que salió de la nada? 260 00:21:43,805 --> 00:21:47,934 ¿Súbitamente tu papá se levanta y te compra un Challenger nuevo? 261 00:21:47,969 --> 00:21:51,235 Sí, apenas anduve por la cuadra... 262 00:21:51,270 --> 00:21:56,109 ...y mamá dijo que no podíamos costearlo, así que lo devolvieron. 263 00:21:56,150 --> 00:21:57,985 ¿Sabes cuánto tiempo lo tuve? 264 00:21:58,027 --> 00:21:59,779 Quince horas. 265 00:21:59,821 --> 00:22:02,615 Bien, oye, amigo, déjame decirte algo. 266 00:22:02,657 --> 00:22:06,869 Cuando tenía tu edad, habría dado mi testículo izquierdo... 267 00:22:06,911 --> 00:22:10,039 ...por conducir un auto como ese por quince minutos. 268 00:22:10,081 --> 00:22:12,333 Pero en serio, ¿cómo sucedió eso? 269 00:22:12,375 --> 00:22:16,671 Bien, estábamos mirando autos usados y como que... 270 00:22:16,712 --> 00:22:19,486 Lo hiciste sentir culpable. Sí, sí. Lo sé. Te escucho. 271 00:22:19,521 --> 00:22:22,260 Sacaste el viejo "pobrecito de mí y mi problemita". 272 00:22:22,301 --> 00:22:24,435 - ¿Tengo razón? - Tal vez. 273 00:22:24,470 --> 00:22:26,389 Bueno, volaste muy cerca del sol, mi amigo. 274 00:22:26,431 --> 00:22:29,934 Debiste dejar que te comprara una chatarra y estarías conduciendo ahora... 275 00:22:29,976 --> 00:22:32,520 ...en vez de tomar prestada la camioneta de mamá. 276 00:22:32,562 --> 00:22:33,938 Agente Schrader. 277 00:22:33,980 --> 00:22:35,648 - Hola, ¿cómo estás? - Bien, gracias. 278 00:22:35,683 --> 00:22:36,816 Me alegra verte. 279 00:22:36,858 --> 00:22:39,152 Walter Junior, ¿recuerdas al Sr. Fring? 280 00:22:39,193 --> 00:22:41,362 - ¿Cómo está? - Bien. Un gusto verte de nuevo. 281 00:22:41,404 --> 00:22:43,281 Es un placer verte aquí. 282 00:22:43,322 --> 00:22:44,365 Luces muy bien. 283 00:22:44,407 --> 00:22:45,742 Sí, bien, ya sabes... 284 00:22:45,783 --> 00:22:48,661 ...llevando una vida sana y vitaminas. 285 00:22:49,787 --> 00:22:52,602 Debo disculparme. Si te hubiera visto entrar... 286 00:22:52,637 --> 00:22:55,418 ...no habríamos dudado en no aceptar tu dinero. 287 00:22:55,460 --> 00:22:57,670 En el futuro, por favor, siéntete libre de preguntar por mí. 288 00:22:57,705 --> 00:23:00,089 Un héroe de la DEA nunca debería tener que... 289 00:23:00,131 --> 00:23:01,549 ...pagar una comida en Pollos Hermanos. 290 00:23:01,591 --> 00:23:02,640 ¿No bromea? 291 00:23:02,675 --> 00:23:05,553 Le cobraré la palabra, seguro. 292 00:23:05,595 --> 00:23:07,346 ¿Y cómo están tu madre y padre? 293 00:23:07,388 --> 00:23:09,182 Están bien. 294 00:23:09,223 --> 00:23:10,516 El pollo es genial. 295 00:23:10,558 --> 00:23:11,983 Gracias. 296 00:23:12,018 --> 00:23:14,645 Si alguna vez estás interesado en un trabajo de medio tiempo... 297 00:23:14,687 --> 00:23:16,647 ...¿tal vez algo después de la escuela? 298 00:23:16,689 --> 00:23:17,690 Mi puerta siempre está abierta. 299 00:23:17,725 --> 00:23:19,358 Suena bien. 300 00:23:19,400 --> 00:23:21,159 No sé de este. 301 00:23:21,194 --> 00:23:23,488 Tal vez se coma todos sus beneficios. 302 00:23:23,523 --> 00:23:25,782 Bien, los dejaré terminar su comida. 303 00:23:25,823 --> 00:23:27,575 ¿Puedo traerles algo más? 304 00:23:27,610 --> 00:23:29,327 ¿Les relleno los vasos? 305 00:23:29,368 --> 00:23:30,912 No, gracias. Estoy bien. 306 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 Seguro. Una Cola dietética. Muchas gracias. 307 00:23:33,289 --> 00:23:34,582 Por supuesto. 308 00:24:09,033 --> 00:24:10,743 ¿A dónde vamos? 309 00:24:12,495 --> 00:24:15,463 Grandes negocios hoy. 310 00:24:15,498 --> 00:24:21,254 La orden del día es ojos abiertos, boca cerrada. 311 00:25:04,422 --> 00:25:05,465 ¿Qué tal? 312 00:25:12,638 --> 00:25:16,893 Probando, probando. 313 00:25:16,928 --> 00:25:18,644 ¿Me copias? 314 00:25:18,686 --> 00:25:20,688 Cuenta regresiva. 315 00:25:31,115 --> 00:25:32,367 Vamos. 316 00:25:34,786 --> 00:25:37,455 Justo aquí. Deja la bandeja encima, por favor. 317 00:25:40,541 --> 00:25:41,876 ¿Sabes cómo hacer café? 318 00:25:43,419 --> 00:25:44,462 Seguro. 319 00:25:44,504 --> 00:25:45,713 Ahí tienes. 320 00:25:48,341 --> 00:25:51,010 - ¿Quieres un detalle? - Por favor. 321 00:25:51,052 --> 00:25:53,179 Tres hombres en la puerta... 322 00:25:53,221 --> 00:25:54,681 ...dos visibles, uno escondido. 323 00:25:54,722 --> 00:25:58,768 Tenemos cinco hombres atrás con apoyo fuera de la vista. 324 00:25:58,810 --> 00:26:01,187 Tengo a Tyrus en la línea de árboles... 325 00:26:01,229 --> 00:26:02,438 ...con una Barret calibre 50. 326 00:26:02,480 --> 00:26:05,525 Lo puse ahí anoche en caso de tener un arribo temprano. 327 00:26:31,509 --> 00:26:33,594 No tengo una pistola extra. 328 00:26:33,636 --> 00:26:37,640 Mantenla en el bolsillo. Que no se vea. 329 00:26:37,682 --> 00:26:40,810 Si vas a estar hoy aquí, vas a tener un arma. 330 00:26:45,523 --> 00:26:46,899 ¿Está cargada? 331 00:26:48,943 --> 00:26:51,946 No quiero verla en tu mano, salvo que me veas con la mía. 332 00:26:51,988 --> 00:26:53,323 ¿Entendido? 333 00:26:53,364 --> 00:26:55,450 Sólo emergencias. 334 00:26:56,993 --> 00:26:58,786 Viene el primer auto. 335 00:27:02,749 --> 00:27:05,335 Bien, ¿cuál es la orden del día? 336 00:27:05,835 --> 00:27:07,462 Ojos abiertos, boca cerrada. 337 00:28:12,360 --> 00:28:14,237 Muchas armas. 338 00:28:14,279 --> 00:28:17,323 Nadie pide que entreguen las suyas. 339 00:28:20,410 --> 00:28:22,870 ¿Quieres revisar el lugar antes de traer a tus hombres? 340 00:28:24,497 --> 00:28:26,332 Yo soy el hombre. 341 00:28:29,669 --> 00:28:31,045 Muy bien entonces. 342 00:31:26,012 --> 00:31:28,014 ¿Tienes algo que me pertenece? 343 00:31:35,063 --> 00:31:36,648 En la guantera. 344 00:31:40,860 --> 00:31:43,655 Pensé que lo mejor es enseñarte a disparar. 345 00:31:43,696 --> 00:31:46,032 Las cosas se pueden poner complicadas. 346 00:31:48,576 --> 00:31:51,121 ¿Qué es esto? 347 00:31:51,162 --> 00:31:54,040 ¿Me das un arma y... 348 00:31:54,707 --> 00:31:57,544 ...ahora soy parte del equipo o algo así? 349 00:32:00,713 --> 00:32:02,715 Dijo que ve algo en mí. 350 00:32:04,717 --> 00:32:06,261 ¿Algo como qué? 351 00:32:09,931 --> 00:32:13,643 Si tuviera que decirlo con una palabra... 352 00:32:13,685 --> 00:32:15,645 ...creo que sería... 353 00:32:15,687 --> 00:32:17,230 ...lealtad. 354 00:32:17,272 --> 00:32:18,606 Lealtad. 355 00:32:23,486 --> 00:32:25,822 Sólo que tal vez la tienes con el hombre equivocado. 356 00:32:44,716 --> 00:32:45,800 ¿Jesse? 357 00:32:47,093 --> 00:32:48,303 Hola. 358 00:32:48,428 --> 00:32:49,394 Hola. 359 00:32:49,429 --> 00:32:50,805 Tanto tiempo. 360 00:32:53,725 --> 00:32:55,101 ¿Cómo estás? 361 00:32:55,143 --> 00:32:57,645 Ya sabes... 362 00:32:57,687 --> 00:32:58,938 ...bien. 363 00:32:58,980 --> 00:33:00,607 Bien. 364 00:33:00,857 --> 00:33:02,192 Bien. 365 00:33:04,360 --> 00:33:06,279 Ya vamos a empezar. 366 00:33:06,321 --> 00:33:07,447 ¿Vienes? 367 00:33:11,534 --> 00:33:15,080 La verdad es que no podemos cambiar el pasado. Lo hecho, hecho está. 368 00:33:15,121 --> 00:33:19,000 Tenemos que hacernos cargo de nuestras acciones, pero juzgarnos... 369 00:33:19,042 --> 00:33:22,837 ...actuando como nuestros propio juez, jurado y verdugo no es la respuesta... 370 00:33:22,879 --> 00:33:25,423 ...porque en general, a lo único que conduce... 371 00:33:25,465 --> 00:33:29,803 ...es a asegurar que repitamos el ciclo. 372 00:33:29,844 --> 00:33:30,970 ¿Correcto? 373 00:33:31,971 --> 00:33:34,432 "Soy un idiota". 374 00:33:34,474 --> 00:33:36,601 "No tiene remedio". 375 00:33:36,643 --> 00:33:38,269 "¿Qué sentido tiene?" 376 00:33:38,311 --> 00:33:40,313 "Creo que me drogaré". 377 00:33:41,606 --> 00:33:42,774 Jesse. 378 00:33:42,816 --> 00:33:45,735 ¿Qué es lo que te sucede estos días? 379 00:33:50,073 --> 00:33:53,326 Volví a consumir cristal. 380 00:33:53,368 --> 00:33:55,120 ¿Ahora estás sobrio? 381 00:33:55,161 --> 00:33:56,538 Sí. 382 00:33:56,579 --> 00:33:59,624 Cuatro días. Gran logro, ¿no? 383 00:33:59,666 --> 00:34:01,584 Cuatro días son cuatro días. 384 00:34:01,619 --> 00:34:03,169 Estás aquí. 385 00:34:03,211 --> 00:34:08,675 ¿Aún sigues trabajando en la lavandería? 386 00:34:08,717 --> 00:34:10,135 ¿Cómo están las cosas allí? 387 00:34:10,176 --> 00:34:12,679 Apestan. 388 00:34:15,473 --> 00:34:17,434 ¿Algo de lo que quieras hablar? 389 00:34:27,569 --> 00:34:29,279 Hace unas semanas... 390 00:34:30,822 --> 00:34:32,323 ...yo... 391 00:34:32,365 --> 00:34:34,701 ...maté a un perro. 392 00:34:37,704 --> 00:34:39,956 ¿Lo atropellaste con el auto? 393 00:34:42,792 --> 00:34:44,419 No... 394 00:34:45,628 --> 00:34:47,255 ...lo maté yo mismo. 395 00:34:48,631 --> 00:34:50,675 Lo vi morir. 396 00:34:50,717 --> 00:34:53,970 Lo estaba mirando directo a los ojos y... 397 00:34:56,348 --> 00:34:59,476 ...ya sabes, él no sabía lo que sucedía. No sabía por qué. 398 00:35:01,227 --> 00:35:04,272 Sólo estaba asustado y luego... 399 00:35:06,691 --> 00:35:08,360 ...estaba muerto. 400 00:35:08,401 --> 00:35:11,029 Estaba sufriendo. 401 00:35:11,071 --> 00:35:12,989 Fue un acto de bondad. 402 00:35:14,491 --> 00:35:16,242 No, no estaba enfermo. 403 00:35:19,245 --> 00:35:21,206 No, sólo era como... 404 00:35:22,957 --> 00:35:25,585 ...no lo sé, como un... 405 00:35:25,627 --> 00:35:28,046 ...perro problemático. 406 00:35:28,088 --> 00:35:30,013 ¿Qué hizo? 407 00:35:30,048 --> 00:35:31,257 ¿Mordió a alguien? 408 00:35:34,386 --> 00:35:38,056 Este perro nunca mordió a nadie. 409 00:35:38,098 --> 00:35:39,599 Era... 410 00:35:39,641 --> 00:35:44,104 Si te tientas, te vas directo al lado oscuro. 411 00:35:44,145 --> 00:35:46,196 Puede pasar cualquier cosa. 412 00:35:46,231 --> 00:35:47,983 No hubo tentación que me obligara. 413 00:35:48,024 --> 00:35:50,485 Entonces, ¿cuál fue el problema? ¿Por qué tuviste que matarlo? 414 00:35:50,527 --> 00:35:52,362 Cuidado con los comentarios, por favor. 415 00:35:54,489 --> 00:35:58,326 Tal vez los detalles no importan, ¿verdad? 416 00:35:58,368 --> 00:36:01,037 ¿Cómo te sientes con lo que hiciste, Jesse? 417 00:36:03,915 --> 00:36:06,126 No lo sé. 418 00:36:07,460 --> 00:36:10,672 ¿A quién le importa cómo te sientes? 419 00:36:11,298 --> 00:36:13,883 ¿Qué clase de persona mata un perro sin motivo? 420 00:36:13,925 --> 00:36:15,093 Colleen. 421 00:36:15,135 --> 00:36:17,345 Pones un anuncio en el diario. Lo dejas en un refugio. 422 00:36:17,387 --> 00:36:19,806 Sólo no te sientes ahí y hables de matar a un desamparado e... 423 00:36:19,848 --> 00:36:21,182 - Colleen. - ... inocente animal. 424 00:36:23,059 --> 00:36:25,353 No estamos aquí para juzgar. 425 00:36:25,395 --> 00:36:27,439 ¿Por qué no? 426 00:36:29,065 --> 00:36:32,110 ¿Por qué no? Tal vez ella tiene razón. 427 00:36:32,152 --> 00:36:36,114 Tal vez debí ponerlo en el diario. Tal vez debí hacer algo diferente. 428 00:36:38,450 --> 00:36:39,916 La cosa es... 429 00:36:39,951 --> 00:36:43,663 ...si sólo haces cosas y nada sucede... 430 00:36:45,624 --> 00:36:47,917 ...¿qué significa? 431 00:36:47,959 --> 00:36:49,753 ¿Cuál es el punto? 432 00:36:51,713 --> 00:36:56,092 Está bien, todo esto es sobre auto-aceptación. 433 00:36:56,134 --> 00:36:59,554 Patearte a ti mismo no le da significado a nada. 434 00:36:59,596 --> 00:37:03,224 Entonces debería dejar de juzgar... 435 00:37:04,517 --> 00:37:07,270 - ... y aceptar. - Es un comienzo. 436 00:37:07,312 --> 00:37:09,773 ¿Y, no importa que haga... 437 00:37:09,814 --> 00:37:12,317 ...un hurra para mí porque soy un gran hombre? 438 00:37:12,359 --> 00:37:14,319 ¿Todo está bien? 439 00:37:14,361 --> 00:37:16,967 ¿No importa cuántos perro mate... 440 00:37:17,002 --> 00:37:19,574 ...sólo hago un inventario... 441 00:37:19,616 --> 00:37:21,326 ...y lo acepto? 442 00:37:24,037 --> 00:37:28,541 Digo, atropellaste a tu propio hijo, ¿y sólo lo aceptas? 443 00:37:30,043 --> 00:37:31,503 ¡Qué montón de mierda! 444 00:37:31,544 --> 00:37:34,464 Oye, Jesse, sé que sufres. 445 00:37:34,506 --> 00:37:35,715 No, ¿sabes qué? 446 00:37:37,175 --> 00:37:39,886 ¿Por qué vine aquí en primer lugar? 447 00:37:42,222 --> 00:37:44,557 Para venderles metanfetamina. 448 00:37:47,519 --> 00:37:50,855 ¡No son más que clientes para mí! 449 00:37:54,818 --> 00:37:57,028 Te hice mi perra. 450 00:37:57,063 --> 00:37:59,239 ¿Estás bien con eso? 451 00:38:00,699 --> 00:38:02,576 ¿Lo aceptas? 452 00:38:04,536 --> 00:38:05,704 No. 453 00:38:15,422 --> 00:38:17,257 Ya era hora. 454 00:38:47,579 --> 00:38:50,081 Jesse. Jesse. 455 00:38:50,123 --> 00:38:52,334 Trae la luz aquí, ¿quieres? 456 00:39:05,180 --> 00:39:07,098 ¿Ves algún residuo ahí? 457 00:39:08,141 --> 00:39:09,226 ¿Dónde? 458 00:39:09,267 --> 00:39:12,896 Aquí. En el fondo, justo ahí. 459 00:39:15,774 --> 00:39:19,152 Ha pasado una semana. ¿Qué sucede? 460 00:39:19,194 --> 00:39:21,279 No lo he visto. 461 00:39:23,907 --> 00:39:25,116 No lo creo... 462 00:39:25,158 --> 00:39:26,993 ...pero le daré otra limpieza de todos modos. 463 00:39:51,101 --> 00:39:52,602 - ¡Hola, amigo! - Hola. 464 00:39:52,644 --> 00:39:56,690 Mira eso. Graduado de portero. Al final encontraste tu vocación. 465 00:39:56,731 --> 00:39:59,568 Con bigotitos, Marie. 466 00:39:59,609 --> 00:40:03,155 ¿Qué hiciste, mostrar a tu peluquera una foto del trasero de un perro... 467 00:40:03,190 --> 00:40:04,489 ...y decir "lo quiero igual"? 468 00:40:04,531 --> 00:40:07,993 Encantador como siempre. Bienvenido. 469 00:40:08,028 --> 00:40:09,369 Luces bien, Marie. 470 00:40:09,411 --> 00:40:11,121 Gracias, Steve. Es bueno verte. 471 00:40:11,163 --> 00:40:12,497 - ¿Cómo estás? - Está bien. 472 00:40:12,539 --> 00:40:14,131 Podemos desde aquí. 473 00:40:14,166 --> 00:40:15,500 - Cierto, ¿Gomie? - Sí. 474 00:40:15,542 --> 00:40:17,627 Si quieres sostén su brazo. 475 00:40:17,669 --> 00:40:20,589 No, no, no. Aparta tus manos de mí. Estoy bien, estoy bien. 476 00:40:24,467 --> 00:40:25,469 Oye. 477 00:40:27,095 --> 00:40:28,472 Buena suerte. 478 00:40:33,351 --> 00:40:35,854 Vamos. Llegamos tarde. Vamos. 479 00:40:40,692 --> 00:40:43,069 Hank, verte caminar... 480 00:40:43,111 --> 00:40:45,363 ...no puedo decirte lo que eso significa para todos nosotros. 481 00:40:45,405 --> 00:40:48,665 Tu progreso es increíble. 482 00:40:48,700 --> 00:40:52,204 Sí, bien, me inscribí en una vida sana y de vitaminas. 483 00:40:53,455 --> 00:40:54,831 ¿Steve te dijo sus noticias? 484 00:40:54,873 --> 00:40:58,293 ¿Qué? ¿Al final tienes tu período? 485 00:40:58,335 --> 00:41:00,128 Ascendí a GS 14. 486 00:41:00,170 --> 00:41:02,172 Vaya. Eso está bien, hombre. 487 00:41:02,214 --> 00:41:03,840 Siguiente parada, Washington, D.C... 488 00:41:03,882 --> 00:41:05,509 ...sentado detrás de un escritorio... 489 00:41:05,550 --> 00:41:07,344 ...papeles apilados tan alto, que no podrás ver sobre ellos. 490 00:41:07,385 --> 00:41:09,721 Oye, mejor tú que yo, amigo. 491 00:41:09,763 --> 00:41:11,848 En serio, felicitaciones, amigo. 492 00:41:11,890 --> 00:41:13,016 Gracias. 493 00:41:13,058 --> 00:41:16,144 Steve dijo que tal vez tengas algo para nosotros. 494 00:41:16,186 --> 00:41:17,312 Sí, tal vez. 495 00:41:17,354 --> 00:41:19,856 Ustedes van a tener que decirme. 496 00:41:19,898 --> 00:41:22,526 ¿Recuerdas a mi compañero Tim Roberts? 497 00:41:22,567 --> 00:41:24,236 ¿Detective de la policía? 498 00:41:24,277 --> 00:41:26,488 Bien, está trabajando en un caso de asesinato... 499 00:41:26,530 --> 00:41:29,032 ...y la víctima es un hombre caucásico de 34 años... 500 00:41:29,067 --> 00:41:31,201 ...de nombre Gale Boetticher. 501 00:41:31,243 --> 00:41:33,745 Una noche del mes pasado, Boetticher abre la puerta... 502 00:41:33,787 --> 00:41:36,421 ...y le disparan en su cara... 503 00:41:36,456 --> 00:41:39,000 ...una persona o personas desconocidas. 504 00:41:39,501 --> 00:41:43,130 Ahora, este Gale Boetticher es un auténtico genio de la química. 505 00:41:43,672 --> 00:41:46,091 O sea, tiene títulos hasta en el culo. 506 00:41:46,633 --> 00:41:50,762 Y, como es de esperar, es un nerd de nerds. 507 00:41:51,221 --> 00:41:53,723 Vegetariano estricto, sandalias con medias, esa clase de tipo. 508 00:41:54,558 --> 00:41:59,104 Y resulta que también es un cocinero de meta de primera clase. 509 00:41:59,813 --> 00:42:02,983 Y lo que me llamó la atención es que su especialidad... 510 00:42:03,150 --> 00:42:05,235 ...es un producto azul. 511 00:42:05,318 --> 00:42:08,321 Entonces, ¿qué estás pensando? ¿Que es tu Heisenberg? 512 00:42:09,614 --> 00:42:14,619 No. Lo que creo que tenemos aquí es un antiguo cocinero de Heisenberg... 513 00:42:14,953 --> 00:42:18,373 ...y tal vez una pista hacia el mismo Heisenberg. 514 00:42:20,041 --> 00:42:24,171 En fin, quién lo diría entre todas las tonterías hippie... 515 00:42:25,922 --> 00:42:27,132 ...encuentro esto. 516 00:42:27,924 --> 00:42:31,595 Ahora, esto lo busqué en Google... 517 00:42:31,636 --> 00:42:33,472 ...y me entero de que es un número de partes... 518 00:42:33,889 --> 00:42:36,475 ...específicamente para este bebé. 519 00:42:36,725 --> 00:42:41,146 Ahora, eso de ahí es un sistema de filtro de aire industrial HEPA... 520 00:42:41,396 --> 00:42:45,567 ...de alto volumen. Es un aparato de $300.000. 521 00:42:45,609 --> 00:42:50,155 Perfecto para una planta farmacéutica, o una fábrica de microchips... 522 00:42:50,614 --> 00:42:55,368 ...o tal vez para el laboratorio de meta más grande al norte de la frontera. 523 00:42:57,496 --> 00:42:58,663 Muy bien. 524 00:42:59,122 --> 00:43:04,544 Esta cosa es fabricada por una gran empresa internacional... 525 00:43:04,836 --> 00:43:07,214 ...Madrigal Electromotive. 526 00:43:07,464 --> 00:43:09,424 Llamé a su oficina de Houston, y eventualmente me comunican... 527 00:43:09,466 --> 00:43:12,219 ...con una empleada temporal de 20 años muy agradable. 528 00:43:12,344 --> 00:43:13,678 Le hablo dulcemente. 529 00:43:13,720 --> 00:43:16,347 Y antes de darme cuenta, está buscando unos archivos para mí. 530 00:43:16,382 --> 00:43:18,975 Resulta que hace 6 meses, enviaron uno de estos sistemas... 531 00:43:19,059 --> 00:43:21,520 ...a un depósito aquí mismo, en Albuquerque. 532 00:43:22,104 --> 00:43:25,232 ¿Quién lo recibió? Gale Boetticher. 533 00:43:26,066 --> 00:43:30,904 Así que le pregunté a mi nueva novia quién lo pagó, y me dice "nadie". 534 00:43:32,489 --> 00:43:35,867 No tienen registro de que alguien haya pagado por esta cosa. 535 00:43:37,035 --> 00:43:40,372 Así que retrocedo y presiono más, y antes de darme cuenta... 536 00:43:40,414 --> 00:43:42,714 ...desaparece la empleada, no hay dirección de correo... 537 00:43:42,749 --> 00:43:44,626 ...y estoy hablando con un abogado corporativo entrometido... 538 00:43:44,960 --> 00:43:46,962 ...que me pide mi número de placa. 539 00:43:47,170 --> 00:43:49,047 Un muro. 540 00:43:49,923 --> 00:43:53,593 Así que investigo a Madrigal Electromotive. 541 00:43:54,010 --> 00:43:56,596 Ahora, Madrigal está basado en Hanover, Alemania... 542 00:43:56,638 --> 00:43:59,516 ...pero son lo que se dice, altamente diversificados. 543 00:43:59,725 --> 00:44:03,353 Equipo industrial, envíos globales, construcción... 544 00:44:03,520 --> 00:44:07,691 ...y un pequeño lugar en la comida rápida estadounidense. 545 00:44:08,233 --> 00:44:09,818 Específicamente en una cadena local. 546 00:44:10,610 --> 00:44:12,195 Pollos Hermanos. 547 00:44:15,824 --> 00:44:18,410 Muy bien. ¿Y qué, verdad? Boetticher está muerto. 548 00:44:18,452 --> 00:44:23,415 No tengo idea de quién le ha estado pagando ni dónde está su laboratorio. 549 00:44:23,832 --> 00:44:25,584 Todo esto parece una tontería, ¿verdad? 550 00:44:26,043 --> 00:44:32,049 Pero se me ocurre una idea muy loca, y no puedo quitármela de la cabeza. 551 00:44:33,008 --> 00:44:37,804 Quiero decir, me quedo noches enteras mirando el techo intentando entenderlo. 552 00:44:38,180 --> 00:44:40,432 Esa servilleta. ¿Recuerdan que dije que Boetticher era un vegetariano estricto? 553 00:44:40,682 --> 00:44:42,225 Quiero decir, hablamos de un tipo que hace su propio... 554 00:44:42,309 --> 00:44:45,645 ...pan de lentejas fermentado, sea lo que sea. 555 00:44:47,022 --> 00:44:50,942 ¿Qué hace un vegetariano en un local de pollo frito? 556 00:44:55,113 --> 00:44:56,990 Tal vez iba a encontrarse con alguien. 557 00:44:57,783 --> 00:44:58,950 ¿Cómo quién? 558 00:44:59,326 --> 00:45:01,495 Bueno, tal vez... 559 00:45:03,830 --> 00:45:05,165 ...a este tipo. 560 00:45:09,795 --> 00:45:11,963 ¿Qué sabemos de Gustavo Fring? 561 00:45:12,631 --> 00:45:15,175 Todo esto de ser "amigo de las fuerzas"... 562 00:45:15,926 --> 00:45:18,887 ...podría ser un caso de mantener cerca a tus amigos, pero más a tus enemigos. 563 00:45:19,304 --> 00:45:21,223 Tiene dinero para financiar la operación. 564 00:45:21,258 --> 00:45:22,724 Tal vez también tenga las conexiones. 565 00:45:22,808 --> 00:45:24,851 Tal vez, sólo tal vez... 566 00:45:25,811 --> 00:45:27,312 ...sea nuestro tipo. 567 00:45:31,108 --> 00:45:34,903 Hank, no te ofendas, pero creo que estás exagerando. 568 00:45:35,278 --> 00:45:40,492 Si el tipo tuviera una reunión en KFC, no asumirías inmediatamente... 569 00:45:40,534 --> 00:45:42,160 ...que está tratando con el Coronel Sanders. 570 00:45:42,703 --> 00:45:44,037 ¿Saben? 571 00:45:44,830 --> 00:45:46,707 No podría estar más de acuerdo, chicos. 572 00:45:48,041 --> 00:45:51,503 Gustavo Fring, meta azul, ¿saben? 573 00:45:52,296 --> 00:45:56,591 Todo esto se pasa de loco. 574 00:45:57,801 --> 00:46:00,178 Debería estar usando un sombrero de papel de aluminio, ¿verdad? 575 00:46:02,222 --> 00:46:03,307 Excepto que... 576 00:46:04,975 --> 00:46:10,188 ...no logro entender este detalle pequeño, y es... 577 00:46:10,647 --> 00:46:13,066 ...¿qué hacen las huellas dactilares de Gustavo Fring... 578 00:46:15,027 --> 00:46:17,237 ...en el departamento de Gale Boetticher?