1
00:00:24,733 --> 00:00:27,528
Salió de la nada. Tienes que ayudarnos.
2
00:00:30,531 --> 00:00:32,366
Mira toda esta maldita agua.
3
00:00:32,401 --> 00:00:34,076
No la bebas.
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,537
Es imposible saber
si está envenenada.
5
00:02:09,630 --> 00:02:11,131
¿Cómo está Junior?
6
00:02:12,132 --> 00:02:14,843
Exactamente como esperaba.
No me ha dirigido palabra...
7
00:02:14,885 --> 00:02:17,804
...desde que le dijimos
que lo devolveríamos.
8
00:02:17,839 --> 00:02:20,724
Hablé con el concesionario.
No querían recibirlo.
9
00:02:20,766 --> 00:02:21,809
¿Qué?
10
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
Está en perfectas condiciones.
11
00:02:24,853 --> 00:02:27,439
Tiene 27 kms
en el cuentakilómetros.
12
00:02:27,481 --> 00:02:29,733
Lo sé. Pasé casi una hora...
13
00:02:29,775 --> 00:02:32,528
...haciéndome la amable con el gerente
por la cuota de recargo.
14
00:02:32,569 --> 00:02:34,863
800 dólares.
15
00:02:34,905 --> 00:02:37,456
¿800 dólares, por dos días?
16
00:02:37,491 --> 00:02:41,036
Bueno, la ley dice que
no tienen porque recibirlo de regreso.
17
00:02:41,078 --> 00:02:45,290
Muy bien, aquí está el registro
la etiqueta de ventana, el recibo.
18
00:02:45,332 --> 00:02:49,837
Y asegúrate de hablar
con el gerente general. Se llama Glen.
19
00:02:49,872 --> 00:02:51,296
Glen.
20
00:02:51,338 --> 00:02:55,426
Llámame si surge algún problema.
Y, por favor, no...
21
00:02:55,467 --> 00:02:57,177
No armes lío con nadie.
22
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
Está bien.
23
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
Walt.
24
00:04:23,097 --> 00:04:24,223
Mierda.
25
00:04:38,779 --> 00:04:40,280
Dios.
26
00:06:21,799 --> 00:06:23,801
Sí. Hola.
27
00:06:23,842 --> 00:06:25,094
Necesito un taxi.
28
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Sí, gracias. A nombre de White.
29
00:06:31,433 --> 00:06:37,106
Estoy en el estacionamiento
Pavilion, en la Universidad.
30
00:06:37,773 --> 00:06:40,359
Sí, correcto.
Lado sur del aeropuerto.
31
00:06:41,902 --> 00:06:43,244
Eso sería genial. Gracias.
32
00:06:43,279 --> 00:06:46,407
¿Cuánto cree que se van a demorar?
33
00:06:52,079 --> 00:06:53,831
No, estoy seguro que me verá.
34
00:06:53,872 --> 00:06:54,999
Gracias.
35
00:06:59,295 --> 00:07:00,296
¿Arrepentimiento?
36
00:07:00,337 --> 00:07:01,929
Oye, aquí...
37
00:07:01,964 --> 00:07:03,007
...está lleno de arrepentimiento.
38
00:07:03,048 --> 00:07:06,135
¡Hay montañas de arrepentimiento!
39
00:07:06,170 --> 00:07:07,636
¡Fan-tan-tástico!
40
00:07:07,678 --> 00:07:09,763
Les enviaré el mensaje de inmediato.
41
00:07:09,805 --> 00:07:10,973
Y...
42
00:07:11,015 --> 00:07:12,933
...de la otra cosa no relacionada.
43
00:07:12,975 --> 00:07:14,852
Sí, puedo hacerte entrar.
44
00:07:14,893 --> 00:07:18,772
Pero debo advertirte
que el hoyo ocho es fatal.
45
00:07:18,814 --> 00:07:21,442
¿Sí? ¿Quieres hacerlo interesante?
46
00:07:21,483 --> 00:07:23,611
¡Genial! Primer golpe de pelota
a las 7 de la mañana.
47
00:07:23,652 --> 00:07:25,571
Prepara el culo para que te lo pateen.
48
00:07:25,613 --> 00:07:26,989
De acuerdo. Adiós.
49
00:07:28,991 --> 00:07:30,826
Iba directo a
"Destrucción de Propiedad"...
50
00:07:30,861 --> 00:07:32,745
...pero ya que es de tu propiedad...
51
00:07:32,786 --> 00:07:36,749
...logré que lo bajara a
"Falta por Quema de Basura".
52
00:07:37,917 --> 00:07:40,127
Lo único es que no saldrá gratis.
53
00:07:40,169 --> 00:07:42,129
Una multa de 5 mil dólares...
54
00:07:42,171 --> 00:07:44,089
...600 por remolque
y eliminación de residuos...
55
00:07:44,131 --> 00:07:46,640
...y otros 3 mil
para limpiar el asfalto.
56
00:07:46,675 --> 00:07:52,389
Así que, en conclusión, tu paseíto
va a costarte 52 mil dólares. Y dime...
57
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
...¿valió la pena?
58
00:07:54,725 --> 00:07:56,518
No necesito oírlo paso a paso.
59
00:07:56,560 --> 00:07:58,604
Sólo dime que está hecho.
60
00:07:58,646 --> 00:08:00,814
Lo lamento, ¿te desperté?
61
00:08:00,856 --> 00:08:03,991
Logré atajar esto
antes que entrara al sistema.
62
00:08:04,026 --> 00:08:06,695
Eso significa que tu expediente
sigue limpio. La esposa nunca se entera.
63
00:08:06,737 --> 00:08:07,995
He estado haciendo magia en esto.
64
00:08:08,030 --> 00:08:10,616
Al menos podría recibir un "bien hecho".
65
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
Bien."Rebelde sin causa", dame.
66
00:08:28,217 --> 00:08:30,386
¿Qué sucede? ¿Fring?
67
00:08:32,054 --> 00:08:34,390
Me verá muerto...
68
00:08:34,431 --> 00:08:36,934
...y no hay nada
que yo pueda hacer al respecto.
69
00:08:36,976 --> 00:08:40,854
Lo único que queda es esperar.
70
00:08:44,149 --> 00:08:45,943
Y estamos seguros de eso.
71
00:08:45,985 --> 00:08:48,904
Porque Pinkman dice
que te necesita mucho.
72
00:08:48,939 --> 00:08:50,239
"Pinkman dice".
73
00:08:56,287 --> 00:08:57,788
"Pinkman dice".
74
00:09:03,627 --> 00:09:05,713
A menos que...
75
00:09:05,754 --> 00:09:09,425
...pudieras ayudarme
a buscar a un tercero.
76
00:09:09,466 --> 00:09:12,094
¿Qué tercero?
77
00:09:12,136 --> 00:09:15,472
Alguien que pueda mejorar la situación.
78
00:09:15,514 --> 00:09:19,018
Dejemos de lado
el diccionario, ¿está bien?
79
00:09:19,059 --> 00:09:21,270
¿Te refieres a un sicario?
80
00:09:21,312 --> 00:09:23,731
Suponiendo que se les siga llamando así.
81
00:09:23,772 --> 00:09:25,733
¡Respuesta equivocada!
82
00:09:25,774 --> 00:09:28,569
Eso es lo que los chicos llaman
"Fallo Monumental".
83
00:09:28,611 --> 00:09:31,363
Lo único que necesitaría
es un número de teléfono.
84
00:09:31,405 --> 00:09:32,615
Yo me encargaría del resto.
85
00:09:32,656 --> 00:09:35,284
Saul, habría una comisión
para el intermediario.
86
00:09:35,319 --> 00:09:36,577
Una grande.
87
00:09:36,619 --> 00:09:40,664
Mira, si no me dejaras opción,
podría conseguir un par de nombres.
88
00:09:40,706 --> 00:09:43,667
Uno o dos tipos al oeste de las Montañas
Rocosas, que hacen ese tipo de trabajo.
89
00:09:43,702 --> 00:09:45,669
Pero adivina qué.
Estos tipos...
90
00:09:45,711 --> 00:09:48,053
...conocen a Mike.
Y Mike los conoce a ellos.
91
00:09:48,088 --> 00:09:51,509
¿Me estás diciendo que Mike conoce
a todos los que se dedican a esto?
92
00:09:51,544 --> 00:09:53,219
¿Quién crees que me dio sus nombres?
93
00:09:53,260 --> 00:09:55,221
De acuerdo, plan B.
94
00:09:55,262 --> 00:09:57,056
Mira, buscamos fuera de mis contactos.
95
00:09:57,097 --> 00:10:00,059
Craigslist, Mercenarios.
96
00:10:00,100 --> 00:10:03,145
Supongamos que tenemos suerte,
me refiero a mucha suerte...
97
00:10:03,187 --> 00:10:05,397
...y encontramos un tipo
que no sea un policía encubierto...
98
00:10:05,439 --> 00:10:08,400
...o algún aspirante a
loco de la supervivencia.
99
00:10:08,442 --> 00:10:11,529
Debes preguntarte,
¿cuán bueno es lo suficientemente bueno?
100
00:10:11,564 --> 00:10:13,405
Porque cualquiera sea
el matón que compremos...
101
00:10:13,447 --> 00:10:16,158
...en algún momento se va a encontrar
cara a cara con nuestro amigo Mike.
102
00:10:16,200 --> 00:10:19,286
¿Y Gus Fring?
El dispararle a ese tipo...
103
00:10:19,328 --> 00:10:24,124
...no va a mejorar tu situación,
ni remotamente.
104
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Intenté resolverlo yo mismo,
pero no puedo acercarme a él.
105
00:10:27,670 --> 00:10:29,088
¿No puedes acercarte a él?
106
00:10:29,129 --> 00:10:31,465
¿Por qué no le preguntas a tu socio?
107
00:10:34,969 --> 00:10:37,221
Sí, lo vi.
108
00:10:39,181 --> 00:10:41,809
¿Y se lo contaste a Saul antes que a mí?
109
00:10:41,851 --> 00:10:44,520
Mira, es mi abogado, también es el tuyo.
110
00:10:44,562 --> 00:10:47,982
Cada vez que voy para allá,
Saul me fastidia sobre Mike.
111
00:10:48,023 --> 00:10:50,901
Sigue teniendo miedo de que el tipo
vaya a romperle las piernas.
112
00:10:50,943 --> 00:10:53,779
Así que le cuento las últimas novedades.
113
00:10:53,821 --> 00:10:55,906
¿Qué sucedió exactamente?
114
00:10:55,948 --> 00:10:59,326
Estaba en una cafetería con Mike...
115
00:10:59,368 --> 00:11:03,330
...y simplemente apareció.
116
00:11:03,372 --> 00:11:06,917
Me mandaron afuera
y los dos hablaron. Eso es todo.
117
00:11:09,086 --> 00:11:11,797
Entonces, ¿esto es algo habitual?
118
00:11:13,799 --> 00:11:15,968
¿Qué tan cerca estuviste de él?
119
00:11:16,010 --> 00:11:17,511
Cerca.
120
00:11:17,553 --> 00:11:20,514
Más cerca que nosotros ahora.
121
00:11:23,142 --> 00:11:24,351
¿Te habló?
122
00:11:29,732 --> 00:11:33,569
- Unos 10 segundos.
- ¿Podrías contestar?
123
00:11:35,154 --> 00:11:36,989
Dijo que ve cosas en la gente.
124
00:11:38,741 --> 00:11:42,036
¿Qué cosas? ¿Qué gente?
125
00:11:42,077 --> 00:11:43,537
Yo.
126
00:11:43,579 --> 00:11:46,081
Dijo que ve algo en mí.
127
00:11:51,504 --> 00:11:53,262
Hace un mes...
128
00:11:53,297 --> 00:11:56,509
...Gus intentaba matarnos a los dos...
129
00:11:56,550 --> 00:12:01,430
...ahora te saca del laboratorio,
y te da trabajo de...
130
00:12:01,472 --> 00:12:03,724
...¿pistolero asistente?
131
00:12:03,766 --> 00:12:05,810
¿De tipo duro?
132
00:12:05,851 --> 00:12:07,978
¿Eso tiene sentido para ti?
133
00:12:10,147 --> 00:12:12,691
Dice que ve algo en ti.
134
00:12:15,152 --> 00:12:17,446
¿Qué clase de juego
está jugando?
135
00:12:17,488 --> 00:12:19,657
¿Cree que eres tan ingenuo?
136
00:12:22,034 --> 00:12:25,704
No puede pensar que te olvidarías.
137
00:12:25,746 --> 00:12:28,541
Bueno, y mucho menos de Gale...
138
00:12:28,582 --> 00:12:31,300
...y ni hablar de Victor...
139
00:12:31,335 --> 00:12:34,338
...y todo el horror
que viene con todo eso.
140
00:12:34,380 --> 00:12:37,174
¿Y qué hay de esa novia tuya...
141
00:12:37,209 --> 00:12:39,593
...y su hermanito?
142
00:12:39,635 --> 00:12:44,682
El hombre te miró directamente
a los ojos y te dijo: "No más niños."
143
00:12:44,723 --> 00:12:48,018
Pero esa misma noche,
ese pequeño...
144
00:12:50,354 --> 00:12:52,189
...se muere.
145
00:12:54,734 --> 00:12:57,903
Gus no puede pensar
que olvidarías eso.
146
00:12:59,363 --> 00:13:01,574
- Bien.
- Sólo digo que...
147
00:13:01,615 --> 00:13:06,912
...¿es posible que piense
que eres tan débil de carácter?
148
00:13:06,954 --> 00:13:09,457
Ya para de venderlo.
149
00:13:09,498 --> 00:13:11,167
Lo haré.
150
00:13:11,208 --> 00:13:13,419
¿Harás qué?
151
00:13:16,255 --> 00:13:18,466
Lo mataré...
152
00:13:18,507 --> 00:13:20,342
...a la primera oportunidad que tenga.
153
00:13:42,656 --> 00:13:45,618
¿Piña colada?
Más bien chicle rancio.
154
00:13:45,659 --> 00:13:47,418
¿En realidad alguien quiere
que su auto huela a...
155
00:13:47,453 --> 00:13:49,622
...la parte de abajo del pupitre
de un alumno de sexto grado?
156
00:13:49,657 --> 00:13:51,665
De acuerdo. ¿Cáñamo? ¿En serio?
157
00:13:51,707 --> 00:13:55,044
Sí, lo sé. Pero ya sabes lo que dicen:
El cliente siempre tiene la razón.
158
00:13:55,086 --> 00:13:57,380
Hablando de clientes...
159
00:13:57,421 --> 00:13:59,131
...no es demasiado tarde
para hacer una gran inauguración.
160
00:13:59,173 --> 00:14:02,551
Estaba pensando
en una gran fiesta, globos...
161
00:14:02,593 --> 00:14:04,011
...castillos inflables para los niños...
162
00:14:04,178 --> 00:14:06,013
...ya sabes, haz un alboroto,
sal en televisión.
163
00:14:06,055 --> 00:14:09,767
Que la gente sepa que si vienen
no enfrentarán a las cejas del mal.
164
00:14:11,102 --> 00:14:16,691
- Marie, ¿cómo está Hank?
- ¿Sabes qué? Está mejor.
165
00:14:16,732 --> 00:14:18,317
- ¿De verdad?
- Sí.
166
00:14:20,486 --> 00:14:22,905
Últimamente mejoró su ánimo...
167
00:14:22,947 --> 00:14:26,325
...y está como loco
con su fisioterapeuta.
168
00:14:26,367 --> 00:14:28,160
- Fantástico.
- No me malinterpretes.
169
00:14:28,369 --> 00:14:30,162
Aún le falta avanzar mucho,
pero...
170
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Sí. Quiero decir...
171
00:14:32,665 --> 00:14:34,333
- Hola.
- ¡Hola!
172
00:14:34,368 --> 00:14:36,043
Hola, Walt.
173
00:14:36,085 --> 00:14:37,837
- Qué bueno verte.
- A ti también.
174
00:14:38,504 --> 00:14:41,507
Oye, tu cajera es toda una vendedora.
175
00:14:42,008 --> 00:14:45,636
Acaba de convencerme de pagar
algo llamado Orbital Paste Wax Buff.
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,973
Sí. No, es muy importante
mantener la capa protectora.
177
00:14:49,098 --> 00:14:51,892
- Porque una vez que se va...
- Sí.
178
00:14:52,476 --> 00:14:53,769
Hola.
179
00:14:55,104 --> 00:14:56,313
Hola.
180
00:15:00,443 --> 00:15:04,363
Bogdan promediaba 19 coches
durante la hora punta...
181
00:15:04,530 --> 00:15:06,699
...y nosotros ya llegamos a 22.
182
00:15:06,782 --> 00:15:08,367
22 autos.
183
00:15:08,409 --> 00:15:12,455
Anoche, deposité 3.800 dólares.
184
00:15:14,332 --> 00:15:16,167
Dios mío.
185
00:15:17,126 --> 00:15:22,757
- ¿Cuánto es eso?
- 274 mil dólares. Aproximadamente.
186
00:15:22,882 --> 00:15:25,343
- ¿Aproximadamente?
- Sí.
187
00:15:26,260 --> 00:15:27,928
No lo he contado.
188
00:15:28,554 --> 00:15:29,847
Espera.
189
00:15:30,514 --> 00:15:34,810
274. Y esto es, ¿con qué frecuencia?
190
00:15:35,144 --> 00:15:36,520
Cada dos semanas.
191
00:15:38,648 --> 00:15:41,108
¿Está bien el jueves para las entregas?
192
00:15:41,192 --> 00:15:42,818
Espera, Walt.
193
00:15:43,152 --> 00:15:44,368
¿Me estás diciendo...
194
00:15:44,403 --> 00:15:50,034
...que ganas $7.125.000 al año?
195
00:15:50,701 --> 00:15:54,830
Siete millones y medio,
antes de los gastos.
196
00:15:55,623 --> 00:15:57,625
Pero no puedo...
197
00:15:57,917 --> 00:16:00,086
Esto es demasiado.
198
00:16:00,127 --> 00:16:05,549
Entonces, es más de lo que creías,
¿y por algún motivo, son malas noticias?
199
00:16:05,584 --> 00:16:08,135
No, ese no es el punto.
200
00:16:08,469 --> 00:16:11,639
Quiero decir, que no hay
lavado de autos en el mundo...
201
00:16:12,014 --> 00:16:14,100
...que pueda ganar esto.
202
00:16:14,350 --> 00:16:18,354
Esto es el trabajo de 9 meses,
como mínimo.
203
00:16:18,521 --> 00:16:21,774
¿7 millones?
Podría tomar años.
204
00:16:21,983 --> 00:16:24,360
Entonces aparta un poco.
Guárdalo para una mala época.
205
00:16:24,777 --> 00:16:26,487
Guárdarlo. ¿Qué...
206
00:16:26,946 --> 00:16:28,906
¿Guardarlo, dónde?
No puedo ir al banco con eso.
207
00:16:29,156 --> 00:16:31,659
Y por supuesto no puedo dejarlo aquí.
208
00:16:34,912 --> 00:16:38,791
Espera un minuto.
¿Son todos billetes de 50?
209
00:16:38,958 --> 00:16:40,334
¿Quién paga un lavado
con un billete de 50?
210
00:16:40,376 --> 00:16:43,004
Skyler, no te pedí hacer esto.
211
00:16:43,045 --> 00:16:45,881
Tenía la impresión
de que tenías esto bajo control.
212
00:16:46,007 --> 00:16:49,135
Es que no me esperaba esta
cantidad de dinero.
213
00:16:50,261 --> 00:16:51,637
Los billetes de 50 serán un problema.
214
00:16:51,846 --> 00:16:54,348
Bueno, para eso es esto,
para resolver problemas.
215
00:16:55,182 --> 00:16:57,268
Skyler, esto es
una simple división de trabajo.
216
00:16:57,310 --> 00:16:58,936
Yo traigo el dinero,
tú lavas el dinero.
217
00:16:59,103 --> 00:17:02,732
- Esto es lo que querías.
- Nunca quise nada de esto.
218
00:17:03,482 --> 00:17:05,067
Tengo que irme.
219
00:17:05,151 --> 00:17:08,487
Si quieres abandonar,
sólo di que quieres abandonar.
220
00:17:19,498 --> 00:17:21,125
Muy bien, entonces.
221
00:18:36,075 --> 00:18:38,661
¿Me estás diciendo que hiciste
esto en el laboratorio?
222
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
¿Por qué no?
223
00:18:41,122 --> 00:18:44,876
Hacerlo en su propio laboratorio,
parecía apropiado.
224
00:18:45,293 --> 00:18:47,086
No hay mucho.
225
00:18:47,920 --> 00:18:51,048
- Teníamos más para Tuco.
- Es suficiente.
226
00:18:51,424 --> 00:18:53,509
Sigue siendo la mejor manera.
227
00:18:53,551 --> 00:18:56,679
Vas por él con una pistola
y nunca saldrás con vida.
228
00:18:57,179 --> 00:18:58,598
Pero, con esto...
229
00:18:58,639 --> 00:19:00,641
...se lo pones en la comida,
o en la bebida...
230
00:19:00,933 --> 00:19:03,644
...no debería arrojar
ningún sabor u olor...
231
00:19:03,895 --> 00:19:07,231
...y 36 horas después, ¡puf!
232
00:19:08,232 --> 00:19:11,152
Un hombre de su edad,
que trabaja tanto como él...
233
00:19:11,652 --> 00:19:13,571
...no le sorprenderá a nadie.
234
00:19:17,283 --> 00:19:19,118
¿Qué hay de Mike?
235
00:19:19,744 --> 00:19:23,122
Mike puede tener sus sospechas,
pero eso es todo lo que serán.
236
00:19:24,081 --> 00:19:27,710
Por favor,
un maníaco homicida a la vez.
237
00:19:36,802 --> 00:19:39,388
No sé cuándo veré a Gus de nuevo...
238
00:19:40,640 --> 00:19:41,974
...si es que lo veo.
239
00:19:44,685 --> 00:19:46,777
Llévalo contigo.
240
00:19:46,812 --> 00:19:49,732
Cuando tengas la oportunidad...
241
00:19:49,774 --> 00:19:51,484
...estate listo.
242
00:19:54,070 --> 00:19:55,613
¿Y si me registran?
243
00:19:58,574 --> 00:20:00,535
¿Harían eso?
244
00:20:51,586 --> 00:20:54,046
Esta a la inversa.
245
00:20:56,799 --> 00:20:59,218
Es mi cigarrillo de la suerte.
246
00:21:01,888 --> 00:21:05,516
Bien, hagas lo que hagas, no lo fumes.
247
00:21:07,435 --> 00:21:09,896
Sabes que tienen servicio al auto, ¿no?
248
00:21:09,937 --> 00:21:11,981
No, esto es bueno.
249
00:21:12,023 --> 00:21:14,567
Puedo hacer ejercicio.
Hace bombear la sangre.
250
00:21:15,485 --> 00:21:16,652
No te preocupes...
251
00:21:16,694 --> 00:21:18,446
...no vas a tener que recogerme.
252
00:21:18,488 --> 00:21:21,491
Tal vez me lleve un tiempo,
pero llegaré.
253
00:21:23,826 --> 00:21:26,746
Jesús, que par que somos.
254
00:21:26,788 --> 00:21:28,790
Debe gustarte mucho el pollo.
255
00:21:30,458 --> 00:21:33,544
V-8, 470 caballos...
256
00:21:33,586 --> 00:21:35,129
...llantas de 50 centímetros...
257
00:21:35,171 --> 00:21:37,965
...radio satelital, Bluetooth...
258
00:21:38,000 --> 00:21:40,760
...de 0 a 100 en 4.7 segundos.
259
00:21:42,011 --> 00:21:43,763
¿Te refieres a que salió de la nada?
260
00:21:43,805 --> 00:21:47,934
¿Súbitamente tu papá se levanta
y te compra un Challenger nuevo?
261
00:21:47,969 --> 00:21:51,235
Sí, apenas anduve por la cuadra...
262
00:21:51,270 --> 00:21:56,109
...y mamá dijo que no podíamos
costearlo, así que lo devolvieron.
263
00:21:56,150 --> 00:21:57,985
¿Sabes cuánto tiempo lo tuve?
264
00:21:58,027 --> 00:21:59,779
Quince horas.
265
00:21:59,821 --> 00:22:02,615
Bien, oye, amigo, déjame decirte algo.
266
00:22:02,657 --> 00:22:06,869
Cuando tenía tu edad,
habría dado mi testículo izquierdo...
267
00:22:06,911 --> 00:22:10,039
...por conducir un auto como ese
por quince minutos.
268
00:22:10,081 --> 00:22:12,333
Pero en serio, ¿cómo sucedió eso?
269
00:22:12,375 --> 00:22:16,671
Bien, estábamos mirando autos usados
y como que...
270
00:22:16,712 --> 00:22:19,486
Lo hiciste sentir culpable.
Sí, sí. Lo sé. Te escucho.
271
00:22:19,521 --> 00:22:22,260
Sacaste el viejo
"pobrecito de mí y mi problemita".
272
00:22:22,301 --> 00:22:24,435
- ¿Tengo razón?
- Tal vez.
273
00:22:24,470 --> 00:22:26,389
Bueno, volaste muy cerca del sol,
mi amigo.
274
00:22:26,431 --> 00:22:29,934
Debiste dejar que te comprara una
chatarra y estarías conduciendo ahora...
275
00:22:29,976 --> 00:22:32,520
...en vez de tomar prestada
la camioneta de mamá.
276
00:22:32,562 --> 00:22:33,938
Agente Schrader.
277
00:22:33,980 --> 00:22:35,648
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien, gracias.
278
00:22:35,683 --> 00:22:36,816
Me alegra verte.
279
00:22:36,858 --> 00:22:39,152
Walter Junior, ¿recuerdas al Sr. Fring?
280
00:22:39,193 --> 00:22:41,362
- ¿Cómo está?
- Bien. Un gusto verte de nuevo.
281
00:22:41,404 --> 00:22:43,281
Es un placer verte aquí.
282
00:22:43,322 --> 00:22:44,365
Luces muy bien.
283
00:22:44,407 --> 00:22:45,742
Sí, bien, ya sabes...
284
00:22:45,783 --> 00:22:48,661
...llevando una vida sana y vitaminas.
285
00:22:49,787 --> 00:22:52,602
Debo disculparme.
Si te hubiera visto entrar...
286
00:22:52,637 --> 00:22:55,418
...no habríamos dudado
en no aceptar tu dinero.
287
00:22:55,460 --> 00:22:57,670
En el futuro, por favor,
siéntete libre de preguntar por mí.
288
00:22:57,705 --> 00:23:00,089
Un héroe de la DEA
nunca debería tener que...
289
00:23:00,131 --> 00:23:01,549
...pagar una comida en Pollos Hermanos.
290
00:23:01,591 --> 00:23:02,640
¿No bromea?
291
00:23:02,675 --> 00:23:05,553
Le cobraré la palabra, seguro.
292
00:23:05,595 --> 00:23:07,346
¿Y cómo están tu madre y padre?
293
00:23:07,388 --> 00:23:09,182
Están bien.
294
00:23:09,223 --> 00:23:10,516
El pollo es genial.
295
00:23:10,558 --> 00:23:11,983
Gracias.
296
00:23:12,018 --> 00:23:14,645
Si alguna vez estás interesado
en un trabajo de medio tiempo...
297
00:23:14,687 --> 00:23:16,647
...¿tal vez algo después de la escuela?
298
00:23:16,689 --> 00:23:17,690
Mi puerta siempre está abierta.
299
00:23:17,725 --> 00:23:19,358
Suena bien.
300
00:23:19,400 --> 00:23:21,159
No sé de este.
301
00:23:21,194 --> 00:23:23,488
Tal vez se coma todos sus beneficios.
302
00:23:23,523 --> 00:23:25,782
Bien, los dejaré terminar su comida.
303
00:23:25,823 --> 00:23:27,575
¿Puedo traerles algo más?
304
00:23:27,610 --> 00:23:29,327
¿Les relleno los vasos?
305
00:23:29,368 --> 00:23:30,912
No, gracias. Estoy bien.
306
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Seguro. Una Cola dietética.
Muchas gracias.
307
00:23:33,289 --> 00:23:34,582
Por supuesto.
308
00:24:09,033 --> 00:24:10,743
¿A dónde vamos?
309
00:24:12,495 --> 00:24:15,463
Grandes negocios hoy.
310
00:24:15,498 --> 00:24:21,254
La orden del día es ojos abiertos,
boca cerrada.
311
00:25:04,422 --> 00:25:05,465
¿Qué tal?
312
00:25:12,638 --> 00:25:16,893
Probando, probando.
313
00:25:16,928 --> 00:25:18,644
¿Me copias?
314
00:25:18,686 --> 00:25:20,688
Cuenta regresiva.
315
00:25:31,115 --> 00:25:32,367
Vamos.
316
00:25:34,786 --> 00:25:37,455
Justo aquí.
Deja la bandeja encima, por favor.
317
00:25:40,541 --> 00:25:41,876
¿Sabes cómo hacer café?
318
00:25:43,419 --> 00:25:44,462
Seguro.
319
00:25:44,504 --> 00:25:45,713
Ahí tienes.
320
00:25:48,341 --> 00:25:51,010
- ¿Quieres un detalle?
- Por favor.
321
00:25:51,052 --> 00:25:53,179
Tres hombres en la puerta...
322
00:25:53,221 --> 00:25:54,681
...dos visibles, uno escondido.
323
00:25:54,722 --> 00:25:58,768
Tenemos cinco hombres atrás
con apoyo fuera de la vista.
324
00:25:58,810 --> 00:26:01,187
Tengo a Tyrus en la línea de árboles...
325
00:26:01,229 --> 00:26:02,438
...con una Barret calibre 50.
326
00:26:02,480 --> 00:26:05,525
Lo puse ahí anoche
en caso de tener un arribo temprano.
327
00:26:31,509 --> 00:26:33,594
No tengo una pistola extra.
328
00:26:33,636 --> 00:26:37,640
Mantenla en el bolsillo.
Que no se vea.
329
00:26:37,682 --> 00:26:40,810
Si vas a estar hoy aquí,
vas a tener un arma.
330
00:26:45,523 --> 00:26:46,899
¿Está cargada?
331
00:26:48,943 --> 00:26:51,946
No quiero verla en tu mano,
salvo que me veas con la mía.
332
00:26:51,988 --> 00:26:53,323
¿Entendido?
333
00:26:53,364 --> 00:26:55,450
Sólo emergencias.
334
00:26:56,993 --> 00:26:58,786
Viene el primer auto.
335
00:27:02,749 --> 00:27:05,335
Bien, ¿cuál es la orden del día?
336
00:27:05,835 --> 00:27:07,462
Ojos abiertos, boca cerrada.
337
00:28:12,360 --> 00:28:14,237
Muchas armas.
338
00:28:14,279 --> 00:28:17,323
Nadie pide que entreguen las suyas.
339
00:28:20,410 --> 00:28:22,870
¿Quieres revisar el lugar
antes de traer a tus hombres?
340
00:28:24,497 --> 00:28:26,332
Yo soy el hombre.
341
00:28:29,669 --> 00:28:31,045
Muy bien entonces.
342
00:31:26,012 --> 00:31:28,014
¿Tienes algo que me pertenece?
343
00:31:35,063 --> 00:31:36,648
En la guantera.
344
00:31:40,860 --> 00:31:43,655
Pensé que lo mejor
es enseñarte a disparar.
345
00:31:43,696 --> 00:31:46,032
Las cosas se pueden poner complicadas.
346
00:31:48,576 --> 00:31:51,121
¿Qué es esto?
347
00:31:51,162 --> 00:31:54,040
¿Me das un arma y...
348
00:31:54,707 --> 00:31:57,544
...ahora soy parte del equipo
o algo así?
349
00:32:00,713 --> 00:32:02,715
Dijo que ve algo en mí.
350
00:32:04,717 --> 00:32:06,261
¿Algo como qué?
351
00:32:09,931 --> 00:32:13,643
Si tuviera que decirlo
con una palabra...
352
00:32:13,685 --> 00:32:15,645
...creo que sería...
353
00:32:15,687 --> 00:32:17,230
...lealtad.
354
00:32:17,272 --> 00:32:18,606
Lealtad.
355
00:32:23,486 --> 00:32:25,822
Sólo que tal vez la tienes
con el hombre equivocado.
356
00:32:44,716 --> 00:32:45,800
¿Jesse?
357
00:32:47,093 --> 00:32:48,303
Hola.
358
00:32:48,428 --> 00:32:49,394
Hola.
359
00:32:49,429 --> 00:32:50,805
Tanto tiempo.
360
00:32:53,725 --> 00:32:55,101
¿Cómo estás?
361
00:32:55,143 --> 00:32:57,645
Ya sabes...
362
00:32:57,687 --> 00:32:58,938
...bien.
363
00:32:58,980 --> 00:33:00,607
Bien.
364
00:33:00,857 --> 00:33:02,192
Bien.
365
00:33:04,360 --> 00:33:06,279
Ya vamos a empezar.
366
00:33:06,321 --> 00:33:07,447
¿Vienes?
367
00:33:11,534 --> 00:33:15,080
La verdad es que no podemos
cambiar el pasado. Lo hecho, hecho está.
368
00:33:15,121 --> 00:33:19,000
Tenemos que hacernos cargo
de nuestras acciones, pero juzgarnos...
369
00:33:19,042 --> 00:33:22,837
...actuando como nuestros propio juez,
jurado y verdugo no es la respuesta...
370
00:33:22,879 --> 00:33:25,423
...porque en general,
a lo único que conduce...
371
00:33:25,465 --> 00:33:29,803
...es a asegurar que repitamos el ciclo.
372
00:33:29,844 --> 00:33:30,970
¿Correcto?
373
00:33:31,971 --> 00:33:34,432
"Soy un idiota".
374
00:33:34,474 --> 00:33:36,601
"No tiene remedio".
375
00:33:36,643 --> 00:33:38,269
"¿Qué sentido tiene?"
376
00:33:38,311 --> 00:33:40,313
"Creo que me drogaré".
377
00:33:41,606 --> 00:33:42,774
Jesse.
378
00:33:42,816 --> 00:33:45,735
¿Qué es lo que te sucede estos días?
379
00:33:50,073 --> 00:33:53,326
Volví a consumir cristal.
380
00:33:53,368 --> 00:33:55,120
¿Ahora estás sobrio?
381
00:33:55,161 --> 00:33:56,538
Sí.
382
00:33:56,579 --> 00:33:59,624
Cuatro días. Gran logro, ¿no?
383
00:33:59,666 --> 00:34:01,584
Cuatro días son cuatro días.
384
00:34:01,619 --> 00:34:03,169
Estás aquí.
385
00:34:03,211 --> 00:34:08,675
¿Aún sigues trabajando en la lavandería?
386
00:34:08,717 --> 00:34:10,135
¿Cómo están las cosas allí?
387
00:34:10,176 --> 00:34:12,679
Apestan.
388
00:34:15,473 --> 00:34:17,434
¿Algo de lo que quieras hablar?
389
00:34:27,569 --> 00:34:29,279
Hace unas semanas...
390
00:34:30,822 --> 00:34:32,323
...yo...
391
00:34:32,365 --> 00:34:34,701
...maté a un perro.
392
00:34:37,704 --> 00:34:39,956
¿Lo atropellaste con el auto?
393
00:34:42,792 --> 00:34:44,419
No...
394
00:34:45,628 --> 00:34:47,255
...lo maté yo mismo.
395
00:34:48,631 --> 00:34:50,675
Lo vi morir.
396
00:34:50,717 --> 00:34:53,970
Lo estaba mirando
directo a los ojos y...
397
00:34:56,348 --> 00:34:59,476
...ya sabes, él no sabía lo que sucedía.
No sabía por qué.
398
00:35:01,227 --> 00:35:04,272
Sólo estaba asustado y luego...
399
00:35:06,691 --> 00:35:08,360
...estaba muerto.
400
00:35:08,401 --> 00:35:11,029
Estaba sufriendo.
401
00:35:11,071 --> 00:35:12,989
Fue un acto de bondad.
402
00:35:14,491 --> 00:35:16,242
No, no estaba enfermo.
403
00:35:19,245 --> 00:35:21,206
No, sólo era como...
404
00:35:22,957 --> 00:35:25,585
...no lo sé, como un...
405
00:35:25,627 --> 00:35:28,046
...perro problemático.
406
00:35:28,088 --> 00:35:30,013
¿Qué hizo?
407
00:35:30,048 --> 00:35:31,257
¿Mordió a alguien?
408
00:35:34,386 --> 00:35:38,056
Este perro nunca mordió a nadie.
409
00:35:38,098 --> 00:35:39,599
Era...
410
00:35:39,641 --> 00:35:44,104
Si te tientas,
te vas directo al lado oscuro.
411
00:35:44,145 --> 00:35:46,196
Puede pasar cualquier cosa.
412
00:35:46,231 --> 00:35:47,983
No hubo tentación que me obligara.
413
00:35:48,024 --> 00:35:50,485
Entonces, ¿cuál fue el problema?
¿Por qué tuviste que matarlo?
414
00:35:50,527 --> 00:35:52,362
Cuidado con los comentarios, por favor.
415
00:35:54,489 --> 00:35:58,326
Tal vez los detalles
no importan, ¿verdad?
416
00:35:58,368 --> 00:36:01,037
¿Cómo te sientes
con lo que hiciste, Jesse?
417
00:36:03,915 --> 00:36:06,126
No lo sé.
418
00:36:07,460 --> 00:36:10,672
¿A quién le importa cómo te sientes?
419
00:36:11,298 --> 00:36:13,883
¿Qué clase de persona
mata un perro sin motivo?
420
00:36:13,925 --> 00:36:15,093
Colleen.
421
00:36:15,135 --> 00:36:17,345
Pones un anuncio en el diario.
Lo dejas en un refugio.
422
00:36:17,387 --> 00:36:19,806
Sólo no te sientes ahí y hables
de matar a un desamparado e...
423
00:36:19,848 --> 00:36:21,182
- Colleen.
- ... inocente animal.
424
00:36:23,059 --> 00:36:25,353
No estamos aquí para juzgar.
425
00:36:25,395 --> 00:36:27,439
¿Por qué no?
426
00:36:29,065 --> 00:36:32,110
¿Por qué no?
Tal vez ella tiene razón.
427
00:36:32,152 --> 00:36:36,114
Tal vez debí ponerlo en el diario.
Tal vez debí hacer algo diferente.
428
00:36:38,450 --> 00:36:39,916
La cosa es...
429
00:36:39,951 --> 00:36:43,663
...si sólo haces cosas y nada sucede...
430
00:36:45,624 --> 00:36:47,917
...¿qué significa?
431
00:36:47,959 --> 00:36:49,753
¿Cuál es el punto?
432
00:36:51,713 --> 00:36:56,092
Está bien, todo esto es sobre
auto-aceptación.
433
00:36:56,134 --> 00:36:59,554
Patearte a ti mismo
no le da significado a nada.
434
00:36:59,596 --> 00:37:03,224
Entonces debería dejar de juzgar...
435
00:37:04,517 --> 00:37:07,270
- ... y aceptar.
- Es un comienzo.
436
00:37:07,312 --> 00:37:09,773
¿Y, no importa que haga...
437
00:37:09,814 --> 00:37:12,317
...un hurra para mí porque
soy un gran hombre?
438
00:37:12,359 --> 00:37:14,319
¿Todo está bien?
439
00:37:14,361 --> 00:37:16,967
¿No importa cuántos perro mate...
440
00:37:17,002 --> 00:37:19,574
...sólo hago un inventario...
441
00:37:19,616 --> 00:37:21,326
...y lo acepto?
442
00:37:24,037 --> 00:37:28,541
Digo, atropellaste a tu propio hijo,
¿y sólo lo aceptas?
443
00:37:30,043 --> 00:37:31,503
¡Qué montón de mierda!
444
00:37:31,544 --> 00:37:34,464
Oye, Jesse, sé que sufres.
445
00:37:34,506 --> 00:37:35,715
No, ¿sabes qué?
446
00:37:37,175 --> 00:37:39,886
¿Por qué vine aquí en primer lugar?
447
00:37:42,222 --> 00:37:44,557
Para venderles metanfetamina.
448
00:37:47,519 --> 00:37:50,855
¡No son más que clientes para mí!
449
00:37:54,818 --> 00:37:57,028
Te hice mi perra.
450
00:37:57,063 --> 00:37:59,239
¿Estás bien con eso?
451
00:38:00,699 --> 00:38:02,576
¿Lo aceptas?
452
00:38:04,536 --> 00:38:05,704
No.
453
00:38:15,422 --> 00:38:17,257
Ya era hora.
454
00:38:47,579 --> 00:38:50,081
Jesse. Jesse.
455
00:38:50,123 --> 00:38:52,334
Trae la luz aquí, ¿quieres?
456
00:39:05,180 --> 00:39:07,098
¿Ves algún residuo ahí?
457
00:39:08,141 --> 00:39:09,226
¿Dónde?
458
00:39:09,267 --> 00:39:12,896
Aquí. En el fondo, justo ahí.
459
00:39:15,774 --> 00:39:19,152
Ha pasado una semana.
¿Qué sucede?
460
00:39:19,194 --> 00:39:21,279
No lo he visto.
461
00:39:23,907 --> 00:39:25,116
No lo creo...
462
00:39:25,158 --> 00:39:26,993
...pero le daré otra limpieza
de todos modos.
463
00:39:51,101 --> 00:39:52,602
- ¡Hola, amigo!
- Hola.
464
00:39:52,644 --> 00:39:56,690
Mira eso. Graduado de portero.
Al final encontraste tu vocación.
465
00:39:56,731 --> 00:39:59,568
Con bigotitos, Marie.
466
00:39:59,609 --> 00:40:03,155
¿Qué hiciste, mostrar a tu peluquera
una foto del trasero de un perro...
467
00:40:03,190 --> 00:40:04,489
...y decir "lo quiero igual"?
468
00:40:04,531 --> 00:40:07,993
Encantador como siempre.
Bienvenido.
469
00:40:08,028 --> 00:40:09,369
Luces bien, Marie.
470
00:40:09,411 --> 00:40:11,121
Gracias, Steve. Es bueno verte.
471
00:40:11,163 --> 00:40:12,497
- ¿Cómo estás?
- Está bien.
472
00:40:12,539 --> 00:40:14,131
Podemos desde aquí.
473
00:40:14,166 --> 00:40:15,500
- Cierto, ¿Gomie?
- Sí.
474
00:40:15,542 --> 00:40:17,627
Si quieres sostén su brazo.
475
00:40:17,669 --> 00:40:20,589
No, no, no. Aparta tus manos de mí.
Estoy bien, estoy bien.
476
00:40:24,467 --> 00:40:25,469
Oye.
477
00:40:27,095 --> 00:40:28,472
Buena suerte.
478
00:40:33,351 --> 00:40:35,854
Vamos. Llegamos tarde. Vamos.
479
00:40:40,692 --> 00:40:43,069
Hank, verte caminar...
480
00:40:43,111 --> 00:40:45,363
...no puedo decirte lo que eso
significa para todos nosotros.
481
00:40:45,405 --> 00:40:48,665
Tu progreso es increíble.
482
00:40:48,700 --> 00:40:52,204
Sí, bien, me inscribí
en una vida sana y de vitaminas.
483
00:40:53,455 --> 00:40:54,831
¿Steve te dijo sus noticias?
484
00:40:54,873 --> 00:40:58,293
¿Qué? ¿Al final tienes tu período?
485
00:40:58,335 --> 00:41:00,128
Ascendí a GS 14.
486
00:41:00,170 --> 00:41:02,172
Vaya. Eso está bien, hombre.
487
00:41:02,214 --> 00:41:03,840
Siguiente parada, Washington, D.C...
488
00:41:03,882 --> 00:41:05,509
...sentado detrás de un escritorio...
489
00:41:05,550 --> 00:41:07,344
...papeles apilados tan alto,
que no podrás ver sobre ellos.
490
00:41:07,385 --> 00:41:09,721
Oye, mejor tú que yo, amigo.
491
00:41:09,763 --> 00:41:11,848
En serio, felicitaciones, amigo.
492
00:41:11,890 --> 00:41:13,016
Gracias.
493
00:41:13,058 --> 00:41:16,144
Steve dijo que tal vez
tengas algo para nosotros.
494
00:41:16,186 --> 00:41:17,312
Sí, tal vez.
495
00:41:17,354 --> 00:41:19,856
Ustedes van a tener que decirme.
496
00:41:19,898 --> 00:41:22,526
¿Recuerdas a mi compañero Tim Roberts?
497
00:41:22,567 --> 00:41:24,236
¿Detective de la policía?
498
00:41:24,277 --> 00:41:26,488
Bien, está trabajando
en un caso de asesinato...
499
00:41:26,530 --> 00:41:29,032
...y la víctima es un hombre
caucásico de 34 años...
500
00:41:29,067 --> 00:41:31,201
...de nombre Gale Boetticher.
501
00:41:31,243 --> 00:41:33,745
Una noche del mes pasado,
Boetticher abre la puerta...
502
00:41:33,787 --> 00:41:36,421
...y le disparan en su cara...
503
00:41:36,456 --> 00:41:39,000
...una persona
o personas desconocidas.
504
00:41:39,501 --> 00:41:43,130
Ahora, este Gale Boetticher es
un auténtico genio de la química.
505
00:41:43,672 --> 00:41:46,091
O sea, tiene títulos hasta en el culo.
506
00:41:46,633 --> 00:41:50,762
Y, como es de esperar,
es un nerd de nerds.
507
00:41:51,221 --> 00:41:53,723
Vegetariano estricto, sandalias
con medias, esa clase de tipo.
508
00:41:54,558 --> 00:41:59,104
Y resulta que también es
un cocinero de meta de primera clase.
509
00:41:59,813 --> 00:42:02,983
Y lo que me llamó la atención
es que su especialidad...
510
00:42:03,150 --> 00:42:05,235
...es un producto azul.
511
00:42:05,318 --> 00:42:08,321
Entonces, ¿qué estás pensando?
¿Que es tu Heisenberg?
512
00:42:09,614 --> 00:42:14,619
No. Lo que creo que tenemos aquí es
un antiguo cocinero de Heisenberg...
513
00:42:14,953 --> 00:42:18,373
...y tal vez una pista
hacia el mismo Heisenberg.
514
00:42:20,041 --> 00:42:24,171
En fin, quién lo diría
entre todas las tonterías hippie...
515
00:42:25,922 --> 00:42:27,132
...encuentro esto.
516
00:42:27,924 --> 00:42:31,595
Ahora, esto lo busqué en Google...
517
00:42:31,636 --> 00:42:33,472
...y me entero de que es
un número de partes...
518
00:42:33,889 --> 00:42:36,475
...específicamente para este bebé.
519
00:42:36,725 --> 00:42:41,146
Ahora, eso de ahí es un sistema
de filtro de aire industrial HEPA...
520
00:42:41,396 --> 00:42:45,567
...de alto volumen.
Es un aparato de $300.000.
521
00:42:45,609 --> 00:42:50,155
Perfecto para una planta farmacéutica,
o una fábrica de microchips...
522
00:42:50,614 --> 00:42:55,368
...o tal vez para el laboratorio de meta
más grande al norte de la frontera.
523
00:42:57,496 --> 00:42:58,663
Muy bien.
524
00:42:59,122 --> 00:43:04,544
Esta cosa es fabricada
por una gran empresa internacional...
525
00:43:04,836 --> 00:43:07,214
...Madrigal Electromotive.
526
00:43:07,464 --> 00:43:09,424
Llamé a su oficina de Houston,
y eventualmente me comunican...
527
00:43:09,466 --> 00:43:12,219
...con una empleada temporal
de 20 años muy agradable.
528
00:43:12,344 --> 00:43:13,678
Le hablo dulcemente.
529
00:43:13,720 --> 00:43:16,347
Y antes de darme cuenta,
está buscando unos archivos para mí.
530
00:43:16,382 --> 00:43:18,975
Resulta que hace 6 meses,
enviaron uno de estos sistemas...
531
00:43:19,059 --> 00:43:21,520
...a un depósito aquí mismo,
en Albuquerque.
532
00:43:22,104 --> 00:43:25,232
¿Quién lo recibió?
Gale Boetticher.
533
00:43:26,066 --> 00:43:30,904
Así que le pregunté a mi nueva novia
quién lo pagó, y me dice "nadie".
534
00:43:32,489 --> 00:43:35,867
No tienen registro de que alguien
haya pagado por esta cosa.
535
00:43:37,035 --> 00:43:40,372
Así que retrocedo y presiono más,
y antes de darme cuenta...
536
00:43:40,414 --> 00:43:42,714
...desaparece la empleada,
no hay dirección de correo...
537
00:43:42,749 --> 00:43:44,626
...y estoy hablando con un
abogado corporativo entrometido...
538
00:43:44,960 --> 00:43:46,962
...que me pide mi número de placa.
539
00:43:47,170 --> 00:43:49,047
Un muro.
540
00:43:49,923 --> 00:43:53,593
Así que investigo
a Madrigal Electromotive.
541
00:43:54,010 --> 00:43:56,596
Ahora, Madrigal está basado
en Hanover, Alemania...
542
00:43:56,638 --> 00:43:59,516
...pero son lo que se dice,
altamente diversificados.
543
00:43:59,725 --> 00:44:03,353
Equipo industrial,
envíos globales, construcción...
544
00:44:03,520 --> 00:44:07,691
...y un pequeño lugar
en la comida rápida estadounidense.
545
00:44:08,233 --> 00:44:09,818
Específicamente en una cadena local.
546
00:44:10,610 --> 00:44:12,195
Pollos Hermanos.
547
00:44:15,824 --> 00:44:18,410
Muy bien. ¿Y qué, verdad?
Boetticher está muerto.
548
00:44:18,452 --> 00:44:23,415
No tengo idea de quién le ha estado
pagando ni dónde está su laboratorio.
549
00:44:23,832 --> 00:44:25,584
Todo esto parece una tontería, ¿verdad?
550
00:44:26,043 --> 00:44:32,049
Pero se me ocurre una idea muy loca,
y no puedo quitármela de la cabeza.
551
00:44:33,008 --> 00:44:37,804
Quiero decir, me quedo noches enteras
mirando el techo intentando entenderlo.
552
00:44:38,180 --> 00:44:40,432
Esa servilleta. ¿Recuerdan que dije que
Boetticher era un vegetariano estricto?
553
00:44:40,682 --> 00:44:42,225
Quiero decir, hablamos de
un tipo que hace su propio...
554
00:44:42,309 --> 00:44:45,645
...pan de lentejas fermentado,
sea lo que sea.
555
00:44:47,022 --> 00:44:50,942
¿Qué hace un vegetariano
en un local de pollo frito?
556
00:44:55,113 --> 00:44:56,990
Tal vez iba a encontrarse con alguien.
557
00:44:57,783 --> 00:44:58,950
¿Cómo quién?
558
00:44:59,326 --> 00:45:01,495
Bueno, tal vez...
559
00:45:03,830 --> 00:45:05,165
...a este tipo.
560
00:45:09,795 --> 00:45:11,963
¿Qué sabemos de Gustavo Fring?
561
00:45:12,631 --> 00:45:15,175
Todo esto de ser
"amigo de las fuerzas"...
562
00:45:15,926 --> 00:45:18,887
...podría ser un caso de mantener cerca
a tus amigos, pero más a tus enemigos.
563
00:45:19,304 --> 00:45:21,223
Tiene dinero para financiar
la operación.
564
00:45:21,258 --> 00:45:22,724
Tal vez también tenga las conexiones.
565
00:45:22,808 --> 00:45:24,851
Tal vez, sólo tal vez...
566
00:45:25,811 --> 00:45:27,312
...sea nuestro tipo.
567
00:45:31,108 --> 00:45:34,903
Hank, no te ofendas,
pero creo que estás exagerando.
568
00:45:35,278 --> 00:45:40,492
Si el tipo tuviera una reunión en KFC,
no asumirías inmediatamente...
569
00:45:40,534 --> 00:45:42,160
...que está tratando
con el Coronel Sanders.
570
00:45:42,703 --> 00:45:44,037
¿Saben?
571
00:45:44,830 --> 00:45:46,707
No podría estar más de acuerdo, chicos.
572
00:45:48,041 --> 00:45:51,503
Gustavo Fring, meta azul, ¿saben?
573
00:45:52,296 --> 00:45:56,591
Todo esto se pasa de loco.
574
00:45:57,801 --> 00:46:00,178
Debería estar usando un sombrero
de papel de aluminio, ¿verdad?
575
00:46:02,222 --> 00:46:03,307
Excepto que...
576
00:46:04,975 --> 00:46:10,188
...no logro entender
este detalle pequeño, y es...
577
00:46:10,647 --> 00:46:13,066
...¿qué hacen las huellas dactilares
de Gustavo Fring...
578
00:46:15,027 --> 00:46:17,237
...en el departamento
de Gale Boetticher?