1
00:00:43,059 --> 00:00:44,757
Vamos recapitular.
2
00:00:46,808 --> 00:00:49,232
Hidrogénio.
O que é que isso nos dá?
3
00:00:49,233 --> 00:00:52,012
Por mole?
Estamos a olhar para 63%.
4
00:00:52,140 --> 00:00:53,450
63?
5
00:00:54,711 --> 00:00:55,955
É um grande bocado.
6
00:00:55,956 --> 00:00:57,646
O meu próximo passo tem de ser oxigénio.
7
00:00:57,654 --> 00:00:59,161
Oxigénio: 26%.
8
00:00:59,245 --> 00:01:01,759
26.
Aí tens a tua água.
9
00:01:01,886 --> 00:01:02,999
Carbono: 9%.
10
00:01:03,060 --> 00:01:04,895
Carbono: 9.
11
00:01:05,587 --> 00:01:08,520
- Para um total de 98%?
- Certo.
12
00:01:08,689 --> 00:01:12,611
- Azoto: 1.25%.
- 1.25.
13
00:01:12,668 --> 00:01:15,140
Isso dá 99 e um quarto.
14
00:01:15,590 --> 00:01:18,340
O que nos deixa com os
vestígios de elementos
15
00:01:18,674 --> 00:01:20,826
onde a magia acontece.
16
00:01:21,569 --> 00:01:23,936
Espera aí.
E o cálcio?
17
00:01:23,937 --> 00:01:25,503
O cálcio não é um vestígio.
18
00:01:25,504 --> 00:01:27,451
Tens um esqueleto inteiro
para ter em conta.
19
00:01:27,460 --> 00:01:29,291
- Quem diria, certo?
- Certo.
20
00:01:29,292 --> 00:01:33,195
Cálcio.
O cálcio é apenas 0.25%.
21
00:01:33,378 --> 00:01:35,760
O quê? Tão baixo?
22
00:01:36,041 --> 00:01:37,256
A sério?
23
00:01:38,037 --> 00:01:39,970
Bolas, nunca teria imaginado isso.
24
00:01:39,979 --> 00:01:43,463
Muito bem, então onde encaixa o ferro?
25
00:01:43,464 --> 00:01:45,939
Ferro. Está bem.
26
00:01:45,975 --> 00:01:49,940
0.00004%.
27
00:01:52,216 --> 00:01:53,231
O quê?
28
00:01:53,374 --> 00:01:55,989
Não consegues ter hemoglobina sem ferro.
29
00:01:56,109 --> 00:01:58,860
- Aparentemente, não é necessário muito.
- Não, não é. Percebe-se.
30
00:01:59,009 --> 00:02:01,910
- Sódio.
- Sódio: 0.04%.
31
00:02:04,971 --> 00:02:07,652
Fósforo: 0.19.
32
00:02:07,658 --> 00:02:11,323
0.19. Aqui está.
33
00:02:12,511 --> 00:02:15,557
Então, somando isto tudo...
34
00:02:16,452 --> 00:02:17,944
dá-nos...
35
00:02:18,152 --> 00:02:22,095
99.888042%.
36
00:02:25,362 --> 00:02:29,307
Temos 0.111958%...
37
00:02:31,703 --> 00:02:33,029
a menos.
38
00:02:33,171 --> 00:02:35,322
Supostamente, isso é tudo.
39
00:02:38,775 --> 00:02:41,409
Não sei.
É só que... é só que...
40
00:02:41,917 --> 00:02:45,041
Parece que está a faltar algo,
não parece?
41
00:02:46,136 --> 00:02:49,355
Deve haver mais num humano do que aquilo.
42
00:03:00,948 --> 00:03:03,948
Breaking Bad T01E02
"…and the Bag's in the River"
43
00:03:14,220 --> 00:03:17,220
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
Sincronia: Tyno
44
00:03:20,941 --> 00:03:22,480
Detesto estes sapatos.
45
00:03:22,566 --> 00:03:25,565
Estes sapatos fazem-me parecer que
devia estar a mudar fraldas,
46
00:03:25,721 --> 00:03:28,244
que devia chiar ao levar sopa
47
00:03:28,252 --> 00:03:30,351
a pessoas de idade nojentas,
48
00:03:30,573 --> 00:03:32,534
depois apanhar o autocarro
para casa para os meus 16 gatos.
49
00:03:32,541 --> 00:03:34,819
Então por que está a usá-los?
50
00:03:35,937 --> 00:03:37,269
Gosto do suporte.
51
00:03:37,280 --> 00:03:39,820
Acontece que os meus arcos
são extremamente arqueados.
52
00:03:42,455 --> 00:03:44,016
Yo. O que se passa?
53
00:03:44,087 --> 00:03:46,783
Podes ligar-me, tipo,
dentro de dois minutos?
54
00:03:46,886 --> 00:03:48,504
Obrigado. Adeus.
55
00:03:49,953 --> 00:03:51,911
Tenho de ir atender isto.
56
00:03:53,034 --> 00:03:54,185
Fêmea?
57
00:03:56,267 --> 00:03:57,391
Louis.
58
00:03:58,332 --> 00:04:01,145
No entanto não tens nada a ver com isso.
59
00:04:01,890 --> 00:04:03,872
Despacha-te.
60
00:04:04,012 --> 00:04:07,699
E, por favor, não digas "yo".
61
00:04:08,681 --> 00:04:11,154
Não sabes o quanto odeio isso.
62
00:04:16,614 --> 00:04:19,853
Falhaste... uma pinta, aí mesmo.
63
00:04:20,747 --> 00:04:22,349
Devias estar nesse escadote?
64
00:04:22,370 --> 00:04:24,972
Estás mais do que à vontade
para me substituíres aqui em cima.
65
00:04:25,057 --> 00:04:27,252
Só não percebo por que não metes
o Walt a fazê-lo.
66
00:04:27,636 --> 00:04:30,060
Pois. Aí está uma ideia.
67
00:04:32,748 --> 00:04:35,986
Então... Estou a trabalhar
nesta nova historia curta,
68
00:04:35,989 --> 00:04:39,826
e há esta personagem drogada nela,
e estou a tentar...
69
00:04:41,817 --> 00:04:43,902
bem, sabes, na verdade,
deixa-me recuar.
70
00:04:43,947 --> 00:04:49,333
Fumaste a tua quota parte no colégio,
não fumaste?
71
00:04:51,583 --> 00:04:53,821
Quer dizer, ao menos tentaste.
72
00:04:56,380 --> 00:04:57,531
Anda lá.
73
00:05:00,343 --> 00:05:04,257
Se calhar tentei. Porquê?
74
00:05:04,567 --> 00:05:06,857
Lembras-te de isso ter
algum efeito no teu humor,
75
00:05:06,990 --> 00:05:09,563
como se o tivesse alterado
de uma maneira geral, ou...
76
00:05:09,820 --> 00:05:12,250
Fez-me ficar mais séria.
77
00:05:12,378 --> 00:05:13,422
A sério?
78
00:05:14,057 --> 00:05:19,712
Porque se bem me lembro fez-me ficar
mais liberta. Foi mais isso.
79
00:05:20,188 --> 00:05:23,285
Estava só a pensar que
talvez pudesse...
80
00:05:27,295 --> 00:05:30,325
É por causa de uma personagem
pelo qual me estou a apaixonar, percebes.
81
00:05:30,509 --> 00:05:31,764
Deixa lá.
82
00:05:31,848 --> 00:05:34,207
- O Walter Jr. anda a fumar erva?
- O quê?
83
00:05:34,312 --> 00:05:36,990
Não! Não.
84
00:05:37,227 --> 00:05:39,655
- O que é te fez...
- Onde é que ele a arranja?
85
00:05:39,740 --> 00:05:43,022
- Marie.
- A sério. É esse tipo, o Louis?
86
00:05:43,632 --> 00:05:45,529
O que vais fazer em relação a isso?
87
00:05:45,849 --> 00:05:48,037
Preciso que me olhes nos
olhos.
88
00:05:48,144 --> 00:05:52,016
Só estou a questionar-te sobre uma
história que estou a escrever, nada mais.
89
00:05:52,471 --> 00:05:55,902
Juro por Deus.
O Walter Jr. não fuma erva.
90
00:05:56,830 --> 00:05:59,132
Não que eu saiba, claro.
91
00:06:00,438 --> 00:06:02,249
Não que tu saibas?
92
00:06:02,879 --> 00:06:03,795
Marie.
93
00:07:51,640 --> 00:07:52,993
Olhe para mim.
94
00:07:55,149 --> 00:07:57,414
Volte-se e olhe para mim.
95
00:08:02,014 --> 00:08:04,806
Isto...
Isto aqui...
96
00:08:06,338 --> 00:08:08,853
Não fazia isto ao meu pior inimigo.
97
00:08:10,719 --> 00:08:12,552
É degradante.
98
00:08:17,637 --> 00:08:18,895
Desculpa.
99
00:08:20,159 --> 00:08:24,029
Está à espera que facilite e morra, não é?
100
00:08:24,813 --> 00:08:26,305
Bem, mas não vou.
101
00:08:26,765 --> 00:08:28,982
Ou me mata ou deixa-me ir.
102
00:08:30,586 --> 00:08:32,867
Não o tem em si, Walter.
103
00:08:37,037 --> 00:08:38,891
Como sabes o meu nome?
104
00:08:40,248 --> 00:08:41,186
O Jesse.
105
00:08:42,350 --> 00:08:44,076
Disse a mim e ao Emilio.
106
00:08:45,338 --> 00:08:47,712
Quando apareceu para vender a sua meta?
107
00:08:49,115 --> 00:08:51,812
E então?
Ameaçaste-o, foi?
108
00:08:51,818 --> 00:08:54,696
- Arrancaste isso dele à força?
- Nem por sombras.
109
00:08:58,301 --> 00:09:00,198
Que mais é que ele vos disse?
110
00:09:01,815 --> 00:09:04,373
Quase tudo o que
pode pensar.
111
00:09:04,659 --> 00:09:07,046
Como foi professor dele no Liceu.
112
00:09:07,330 --> 00:09:11,209
Como ensinou uma vez sobre o dióxido
carbono ao fazer sumo de uva.
113
00:09:12,535 --> 00:09:17,230
Como tem um filho que é atrasado mental
ou numa cadeira de rodas ou assim
114
00:09:18,809 --> 00:09:21,729
Isto não apareceu nas notícias.
115
00:09:22,056 --> 00:09:26,382
Aquele seu sócio... tem uma boca muito grande.
116
00:09:27,454 --> 00:09:31,099
Walter, não sei o que pensa
que está a fazer aqui
117
00:09:31,964 --> 00:09:35,912
mas acredite, isto não tem nada
a ver com a sua maneira de ser.
118
00:09:38,840 --> 00:09:42,392
Então devo deixar-te ir, não?
119
00:09:42,460 --> 00:09:46,170
Simplesmente, liberto-te e adeus, não?
120
00:09:47,425 --> 00:09:49,898
Não vejo que escolha tem.
121
00:09:50,201 --> 00:09:53,036
Se é entre isso ou matar
a sangue-frio.
122
00:09:53,756 --> 00:09:54,949
Alem disso...
123
00:09:56,411 --> 00:09:58,926
o seu problema está
sentado lá em cima.
124
00:10:18,082 --> 00:10:19,486
Ocupado!
125
00:10:20,136 --> 00:10:22,786
Estou a tentar dar uma cagadela!
126
00:10:22,814 --> 00:10:25,111
Pode-me dar um pouco de
privacidade, sim?
127
00:10:29,160 --> 00:10:30,706
O que se passa?
128
00:10:31,724 --> 00:10:33,515
O que está a fazer?
129
00:10:33,860 --> 00:10:36,223
- Imbecil!
- Disseste-lhe o meu nome.
130
00:10:36,230 --> 00:10:38,470
- Quem disse? Ele?
- O meu nome, onde trabalho.
131
00:10:38,478 --> 00:10:41,063
- Contaste-lhe sobre o meu filho!
- Não me toque!
132
00:10:41,189 --> 00:10:42,992
- Drogado maldito!
- Não, dê cá isso!
133
00:10:43,002 --> 00:10:46,071
Tarde demais! Isto vai pela
sanita abaixo! Repara bem!
134
00:10:46,085 --> 00:10:48,375
Não, isso vale 40 mil,
seu merdoso estúpido.
135
00:10:48,378 --> 00:10:51,076
Não vale nada quando
a fumas toda.
136
00:10:51,195 --> 00:10:52,815
Sai da sanita.
137
00:10:53,195 --> 00:10:54,793
Sai da sanita!
138
00:10:57,182 --> 00:10:58,929
Sai da sanita!
139
00:11:00,577 --> 00:11:01,643
Pare!
140
00:11:06,086 --> 00:11:07,386
Não! Nem pensar!
141
00:11:45,704 --> 00:11:47,961
Onde diabo pensas
que vais?
142
00:11:48,347 --> 00:11:50,799
- Afaste-se, meu! Jesus!
- Temos trabalho a fazer!
143
00:11:50,808 --> 00:11:53,903
Não, tem trabalho a fazer.
Eu já fiz a minha parte.
144
00:11:53,911 --> 00:11:56,948
Queres dizer aquela obscenidade que
levei duas horas a limpar?
145
00:11:56,951 --> 00:11:59,769
- Foi esse o teu contributo?
- Ouça! Vá-se lixar, meu!
146
00:11:59,772 --> 00:12:01,543
Eu não pedi nada disto!
147
00:12:01,586 --> 00:12:03,702
Como é que agora é suposto eu viver aqui?
148
00:12:03,725 --> 00:12:06,513
A casa toda cheira a chulé e
a lavandaria.
149
00:12:06,524 --> 00:12:09,237
Porque não seguiste as
minhas instruções.
150
00:12:09,260 --> 00:12:11,374
Ai, bom, Heil Hitler, estúpido.
151
00:12:11,483 --> 00:12:13,611
Deixe-me dizer-lhe outra coisa.
152
00:12:13,974 --> 00:12:16,763
Atirámos a moeda ao ar, certo?
153
00:12:16,801 --> 00:12:18,250
Você e eu.
154
00:12:18,452 --> 00:12:19,674
Você e eu!
155
00:12:19,824 --> 00:12:22,125
Moeda ao ar é sagrado.
156
00:12:29,945 --> 00:12:31,014
Caraças.
157
00:12:32,485 --> 00:12:37,029
Tem trabalho à sua espera na
cave, como lhe saiu na moeda.
158
00:12:37,202 --> 00:12:39,011
É melhor ir fazer isso.
159
00:12:51,830 --> 00:12:53,326
Foi o que ela disse.
160
00:12:56,903 --> 00:13:00,231
Sim, penso que temos alguns desses.
Sim, é melhor experimentá-los.
161
00:13:00,295 --> 00:13:02,444
- Olá.
- 7 e meio, talvez, não sei.
162
00:13:02,493 --> 00:13:05,115
Desculpe.
Tem destes em preto?
163
00:13:07,488 --> 00:13:10,636
Como eu estava dizer,
fui à festa na outra noite.
164
00:13:10,759 --> 00:13:12,382
Sim, o Tony estava lá.
165
00:13:18,073 --> 00:13:20,860
Por onde tens andado?
Telefonei-te há duas horas.
166
00:13:20,908 --> 00:13:23,468
Desculpa, querida. Tenho estado
um bocado ocupado. Então, tudo bem?
167
00:13:24,215 --> 00:13:28,000
Um bocado é favor, e
o assunto é delicado,
168
00:13:28,018 --> 00:13:30,499
por isso preciso que estejas
com atenção e...
169
00:13:30,574 --> 00:13:32,684
Sentem-se!
Sentem-se!
170
00:13:33,101 --> 00:13:34,534
Porra, Hank!
171
00:13:35,399 --> 00:13:37,101
Desculpa, querida.
Só estou...
172
00:13:37,156 --> 00:13:39,618
Estou aqui a meio de uma coisa.
173
00:13:40,386 --> 00:13:42,414
Senta-te!
Senta-me essa peida!
174
00:13:42,425 --> 00:13:44,160
Compreende?
Tu também! Senta-te!
175
00:13:44,252 --> 00:13:45,509
Senta-te!
176
00:13:49,505 --> 00:13:51,371
Estou a ouvir, querida.
O que se passa?
177
00:13:51,750 --> 00:13:53,061
Walter Jr.
178
00:13:53,357 --> 00:13:55,063
Sim, o que se passa com ele?
179
00:13:55,628 --> 00:13:56,869
Marijuana.
180
00:13:57,143 --> 00:13:58,945
- Anda a fumar.
- Tretas.
181
00:13:58,989 --> 00:14:01,394
Desculpa.
A sua própria mãe pensa que sim.
182
00:14:01,414 --> 00:14:03,638
- A Skyler disse-te isso?
- Deu a entender.
183
00:14:03,674 --> 00:14:05,365
Deu a entender?
184
00:14:05,918 --> 00:14:09,002
Deu mesmo a entender, tipo...
185
00:14:09,588 --> 00:14:13,582
"Doutor, o meu amigo sofre
de disfunção eréctil."
186
00:14:13,897 --> 00:14:16,755
Vem já por favor.
Quero que vás falar com ele.
187
00:14:16,773 --> 00:14:20,127
O Walt é que devia. Ou melhor a Skyler.
Dá-lhe pontapés até casa.
188
00:14:20,128 --> 00:14:22,316
Penso que é melhor que
sejas tu.
189
00:14:22,384 --> 00:14:24,656
Conta-lhe umas histórias
de arrepiar.
190
00:14:24,663 --> 00:14:27,408
Mostra-lhe algumas
fotos de autópsias.
191
00:14:27,425 --> 00:14:29,877
O quê, autópsia por
overdose de erva? Tem dó.
192
00:14:29,997 --> 00:14:32,048
Não sei, querida.
É só que, sabes...
193
00:14:32,104 --> 00:14:35,314
acho que devia ser o pai dele
a fazer isso, não achas?
194
00:14:35,485 --> 00:14:38,042
Mas ele respeita-te, Hank.
195
00:14:41,187 --> 00:14:44,981
Sim, está bem. Ouve, passo
por lá casa depois do trabalho.
196
00:14:45,262 --> 00:14:46,937
Ainda bem. Assusta-o bem.
197
00:14:49,099 --> 00:14:50,504
Onde está o meu docinho?
198
00:14:55,210 --> 00:14:57,570
Desculpe, senhora.
Senhora.
199
00:14:57,738 --> 00:15:00,109
Precisa de usar socas
antes de experimentar os sapatos.
200
00:15:00,196 --> 00:15:01,884
Sou muito limpa.
201
00:15:01,991 --> 00:15:04,436
Sim, mas agradecia que o
fizesse.
202
00:15:06,492 --> 00:15:09,050
Estou, desculpa lá.
Sim, vou ver.
203
00:15:10,820 --> 00:15:13,187
Acho que escondi um par desses
a semana passada, cinzentos,
204
00:15:13,189 --> 00:15:16,277
mas o meu gerente encontrou-os e
tivemos que os pôr de nova na loja.
205
00:16:04,426 --> 00:16:05,866
O que achas?
206
00:16:05,968 --> 00:16:07,213
Sobre o quê?
207
00:16:08,714 --> 00:16:10,525
Achas que este lugar é bom?
208
00:16:10,812 --> 00:16:12,474
Não, nem por isso.
209
00:16:13,184 --> 00:16:14,995
Achas que gostavas
de morar aqui?
210
00:16:15,794 --> 00:16:16,753
Não.
211
00:16:17,458 --> 00:16:20,382
- Tens a certeza disso?
- Sim, absoluta.
212
00:16:20,432 --> 00:16:23,866
Pensei que fossemos à
gelataria Cold Stone.
213
00:16:24,313 --> 00:16:26,189
Foi só um pequeno desvio.
214
00:16:26,507 --> 00:16:29,744
Pensei vir aqui para vermos como é
que a outra metade vive.
215
00:16:29,856 --> 00:16:32,546
Isto aqui é o que chamamos
Palácio do Cristal.
216
00:16:32,660 --> 00:16:35,804
Sabes quem é que mora aqui?
Os agarrados à meta.
217
00:16:35,998 --> 00:16:38,961
Os nojentos, asquerosos,
agarrados
218
00:16:39,000 --> 00:16:42,326
que vendem a vagina da avó
para arranjarem uma dose.
219
00:16:42,808 --> 00:16:45,259
Achas graça?
Tem graça, não tem?
220
00:16:45,260 --> 00:16:47,828
Bom, deixa-me dizer-te uma coisa.
Qualquer um destes
221
00:16:47,851 --> 00:16:51,101
desgraçados como é que
começou?
222
00:16:52,303 --> 00:16:54,645
- Como pensas que eles começaram?
- Não sei.
223
00:16:54,646 --> 00:17:00,231
O que achas que eles eram antes de
pensarem em se meterem na meta na sua...
224
00:17:02,027 --> 00:17:03,540
Nas drogas leves.
225
00:17:04,109 --> 00:17:05,750
É o que costumamos chamar.
226
00:17:05,920 --> 00:17:08,514
Dólares para donuts,
e aposto contigo,
227
00:17:08,595 --> 00:17:10,948
que essa droga leve,
foi marijuana.
228
00:17:11,199 --> 00:17:12,521
Todas as vezes.
229
00:17:12,680 --> 00:17:14,637
- Percebeste?
- Sim.
230
00:17:14,674 --> 00:17:17,776
Mas por que é que
me está a dizer isso?
231
00:17:18,078 --> 00:17:20,572
Porque gosto de ti,
meu pequeno sacaninha.
232
00:17:21,346 --> 00:17:23,605
Também já fui novo, sabes?
233
00:17:24,971 --> 00:17:27,527
O mundo está virado de
pernas para o ar, sabes?
234
00:17:28,009 --> 00:17:29,827
Sabes, houve uma...
235
00:17:29,834 --> 00:17:32,624
uma altura em que...
Olha lá!
236
00:17:33,056 --> 00:17:34,591
Olha lá! Olha lá, tu!
237
00:17:34,858 --> 00:17:36,600
Sim, tu princesa!
238
00:17:36,957 --> 00:17:38,369
Chega aqui!
239
00:17:41,258 --> 00:17:43,608
Não me faças sair do carro!
240
00:17:48,360 --> 00:17:49,788
Olha só para isto!
241
00:17:49,966 --> 00:17:51,406
Vê ao que me estou a referir.
242
00:17:52,928 --> 00:17:55,629
- Não tenho nada, está bem?
- Eu disse-te que podias abrir a boca?
243
00:17:55,639 --> 00:17:57,462
Tira as mãos de cima do carro
244
00:17:58,215 --> 00:18:00,577
Do outro lado.
Vai para o outro lado.
245
00:18:00,637 --> 00:18:02,427
Falar aqui com o meu amigo.
246
00:18:04,503 --> 00:18:06,528
Como te chamas, querida?
247
00:18:07,872 --> 00:18:09,693
- Wendy.
- Wendy?
248
00:18:09,935 --> 00:18:12,301
Quanto levas por uma
mamada, Wendy?
249
00:18:12,525 --> 00:18:15,571
- Não o vou fazer. É um miúdo.
- Meu deus, foi isso que perguntei?
250
00:18:15,615 --> 00:18:18,228
Não penses muito.
Vai-te fazer mal ao cérebro.
251
00:18:18,515 --> 00:18:20,256
Andas no cachimbo ou
nas agulhas?
252
00:18:20,291 --> 00:18:21,490
Nada. Nenhuma.
253
00:18:22,042 --> 00:18:23,684
Mostra-nos os teus dentes, sim?
254
00:18:24,021 --> 00:18:26,804
Vá lá, Wendy,
deixa-nos ver esse branco de pérola.
255
00:18:28,549 --> 00:18:30,331
Meu Deus. Viste?
256
00:18:31,125 --> 00:18:32,534
Cachimbo.
Definitivamente.
257
00:18:32,595 --> 00:18:34,556
Muito tempo. Há muito
tempo no cachimbo.
258
00:18:34,600 --> 00:18:38,518
- Tens alguma coisa a perguntar à Wendy?
- Não, nem por isso.
259
00:18:38,677 --> 00:18:41,160
Já fumaste mais alguma
coisa, Wendy?
260
00:18:41,297 --> 00:18:43,066
Pichas não contam.
261
00:18:44,907 --> 00:18:46,100
A sério.
262
00:18:46,502 --> 00:18:48,376
Conta ao meu amigo
como é que começaste.
263
00:18:48,406 --> 00:18:50,890
Provavelmente eras, tipo,
escoteira,
264
00:18:50,894 --> 00:18:53,975
ou talvez cantavas no coro da igreja?
- És o quê, aleijado?
265
00:18:53,987 --> 00:18:56,187
Ela partiu a perna a
jogar futebol americano.
266
00:18:56,341 --> 00:18:57,875
É defesa.
267
00:18:58,046 --> 00:18:59,943
Tem um braço como
um morteiro.
268
00:19:01,725 --> 00:19:04,560
Mas diz-me, Wendy,
fumas erva?
269
00:19:04,733 --> 00:19:08,015
- Porquê, tens alguma?
- Está bem. Pira-te. Desaparece.
270
00:19:08,035 --> 00:19:11,637
Vai-te embora. É um aviso!
A próxima vez, prendo-te!
271
00:19:19,669 --> 00:19:21,395
Então, o que achas?
272
00:19:23,206 --> 00:19:24,352
Porreiro.
273
00:19:33,589 --> 00:19:34,863
Fecha a porta.
274
00:19:34,875 --> 00:19:36,345
Tranca-a.
Tranca-a.
275
00:19:38,209 --> 00:19:39,600
Que raio foi aquilo?
276
00:19:39,619 --> 00:19:42,363
Um policia e um jogador de
futebol a chatear-me.
277
00:19:42,402 --> 00:19:44,813
Perguntaram por mim? Então?
278
00:19:45,500 --> 00:19:47,844
Não. acho que só
queriam erva.
279
00:20:04,184 --> 00:20:06,944
Merda.
Deixei lá a minha cerveja.
280
00:20:12,310 --> 00:20:14,206
DEIXÁ-LO VIVER.
281
00:20:16,742 --> 00:20:19,385
MORALMENTE É O MAIS ACERTADO.
282
00:20:21,763 --> 00:20:24,179
NÂO VAIS CONSEGUIR VIVER COM ISSO.
283
00:20:26,588 --> 00:20:30,467
MATAR NÃO É CORRECTO.
284
00:20:38,462 --> 00:20:42,149
MATÁ-LO, ELE VAI MATAR TODA
A TUA FAMÍLIA SE O DEIXARES IR.
285
00:20:55,834 --> 00:20:56,750
Estou.
286
00:20:56,907 --> 00:20:58,858
Olá, querida, sou eu.
287
00:20:59,100 --> 00:21:00,936
Ouve, sinto muito.
288
00:21:01,086 --> 00:21:04,898
O tempo, passou-me por completo.
289
00:21:07,536 --> 00:21:11,401
Culpa minha.
O Bogdan manteve-me aqui até tarde,
290
00:21:11,494 --> 00:21:14,031
a fazer inventário, sabes, e...
291
00:21:14,874 --> 00:21:16,948
Tenho...devia apenas...
292
00:21:17,115 --> 00:21:20,994
Tens razão.
Tenho que aprender a contrariar.
293
00:21:22,408 --> 00:21:23,750
Mas...
294
00:21:25,776 --> 00:21:27,353
Sky? Estás aí?
295
00:21:29,619 --> 00:21:31,346
Estás na limpeza de carros?
296
00:21:32,644 --> 00:21:33,475
Sim.
297
00:21:35,144 --> 00:21:37,275
Duvido seriamente disso,
298
00:21:37,510 --> 00:21:40,068
já que te demitiste à duas semanas atrás.
299
00:21:45,812 --> 00:21:48,753
Telefonei ao Bogdan,
à tua procura.
300
00:21:50,200 --> 00:21:52,224
Ele deu-me uma reprimenda enorme.
301
00:21:54,361 --> 00:21:55,299
Escuta...
302
00:21:57,895 --> 00:22:00,837
Escuta, vou para casa,
e falamos sobre isso.
303
00:22:01,540 --> 00:22:03,133
Acho que não, Walt.
304
00:22:03,256 --> 00:22:04,102
Querida.
305
00:22:04,225 --> 00:22:05,848
Onder quer que estejas...
306
00:22:07,306 --> 00:22:09,491
Porque não ficas aí esta noite?
307
00:22:09,546 --> 00:22:10,569
Skyler?
308
00:22:11,042 --> 00:22:12,072
Skyler?
309
00:22:14,565 --> 00:22:15,588
Skyler?
310
00:22:18,080 --> 00:22:19,061
Walter!
311
00:22:22,401 --> 00:22:24,283
Estou com fome aqui!
312
00:24:25,739 --> 00:24:26,847
Porra.
313
00:24:27,868 --> 00:24:30,297
Não pensei que voltasse.
314
00:24:44,591 --> 00:24:46,364
Quanto tempo estive inconsciente?
315
00:24:47,356 --> 00:24:49,146
10, 15 minutos.
316
00:24:51,134 --> 00:24:54,544
Nunca vi ninguém desmaiar só ao tossir.
317
00:24:54,698 --> 00:24:57,426
Respirou a mesma coisa
que usou em mim?
318
00:25:05,973 --> 00:25:07,785
Tenho cancro de pulmão.
319
00:25:32,246 --> 00:25:34,599
Vou fazer outra sandes.
320
00:26:11,501 --> 00:26:12,740
É seguro.
321
00:26:14,380 --> 00:26:15,836
Não há veneno.
322
00:26:16,693 --> 00:26:17,559
Sim?
323
00:26:19,498 --> 00:26:23,964
Porque essa seria a maneira
para o fazer... se o vai fazer.
324
00:26:25,719 --> 00:26:27,424
Suponho que sim.
325
00:26:28,178 --> 00:26:31,375
Quer dizer, sendo um químico e assim.
326
00:26:49,514 --> 00:26:50,351
Então...
327
00:26:51,216 --> 00:26:52,516
esse nome...
328
00:26:53,894 --> 00:26:55,149
Krazy-8...
329
00:26:56,235 --> 00:26:58,320
tenho mesmo de te chamar isso?
330
00:26:58,793 --> 00:27:03,541
Quer dizer, sem ofensa, mas...
não tens um nome verdadeiro?
331
00:27:04,952 --> 00:27:05,953
Domingo.
332
00:27:07,788 --> 00:27:08,768
Domingo.
333
00:27:09,684 --> 00:27:12,157
Isso é "Domingo", certo?
334
00:27:14,955 --> 00:27:17,811
Preferia chamar-te isso,
se não te importares.
335
00:27:19,688 --> 00:27:21,138
Sim, como seja.
336
00:27:21,487 --> 00:27:23,810
Não posso dizer que alguma
vez tenha gostado muito.
337
00:27:27,224 --> 00:27:29,568
Então, Domingo...
338
00:27:30,522 --> 00:27:34,422
és destas bandas ou doutro lugar?
339
00:27:34,757 --> 00:27:40,026
Walter, ao conhecer-me vai
ser mais difícil matar-me.
340
00:27:40,498 --> 00:27:42,842
Não que me interesse, percebe.
341
00:27:44,981 --> 00:27:46,857
Sabes,
continuas a dizer-me
342
00:27:47,337 --> 00:27:49,815
que não o tenho em mim.
Bom, talvez.
343
00:27:50,612 --> 00:27:51,997
Mas talvez não.
344
00:27:55,853 --> 00:27:58,763
Tenho a certeza que não tenho
nenhuma razão para o fazer.
345
00:27:58,800 --> 00:28:01,235
Quer dizer, qualquer boa razão, de todo.
346
00:28:08,449 --> 00:28:09,451
Diz-me.
347
00:28:10,666 --> 00:28:12,329
Diz-me o que é.
348
00:28:16,273 --> 00:28:18,223
Acho que começava por prometer que,
349
00:28:18,224 --> 00:28:20,567
se me deixar ir, não iria atrás de si.
350
00:28:20,606 --> 00:28:22,269
Que estaria seguro.
351
00:28:22,663 --> 00:28:25,369
Acho que diria que o
que aconteceu entre nós...
352
00:28:25,647 --> 00:28:27,042
nunca aconteceu.
353
00:28:27,060 --> 00:28:30,491
E o melhor para ambas as
partes é esquecermos tudo isto.
354
00:28:31,452 --> 00:28:35,203
Mas sabe que qualquer um na minha
situação faria promessas com essa.
355
00:28:35,294 --> 00:28:37,681
E no entanto no meu caso
acontece que é verdade,
356
00:28:37,837 --> 00:28:39,798
nunca se tem a certeza.
357
00:28:43,311 --> 00:28:45,400
Então, o que mais lhe posso dizer?
358
00:28:51,350 --> 00:28:52,799
Não sei.
359
00:28:54,657 --> 00:28:56,767
Mas tens de me convencer.
360
00:28:58,066 --> 00:29:01,391
E não vais a nenhum lado até o fazeres.
361
00:29:03,243 --> 00:29:04,820
Olhe lá, sim. Sim.
362
00:29:05,927 --> 00:29:08,083
Eu sou desta cidade, meu.
363
00:29:08,899 --> 00:29:11,073
ABQ. Onde nasci e cresci.
364
00:29:11,577 --> 00:29:12,856
Nunca me fui embora.
365
00:29:14,012 --> 00:29:16,996
Estudei administração de negócios na UNM,
366
00:29:17,620 --> 00:29:19,112
tirei o meu curso.
367
00:29:20,008 --> 00:29:21,031
A sério?
368
00:29:24,369 --> 00:29:27,569
Foi-te útil no negócio da droga?
369
00:29:28,036 --> 00:29:29,528
Não fez mal nenhum.
370
00:29:30,756 --> 00:29:33,122
Era para ir estudar música, primeiro.
371
00:29:33,908 --> 00:29:36,636
Talvez até tentar ir
para Oberlin ou Berklee.
372
00:29:36,908 --> 00:29:39,533
Os meus pais tiraram-me
isso da cabeça.
373
00:29:40,300 --> 00:29:44,187
Disseram que não dava dinheiro a não
ser que me tornasse uma estrela de rock.
374
00:29:44,429 --> 00:29:47,413
E não tinha hipótese nenhuma nisso, meu.
375
00:29:48,449 --> 00:29:50,218
O que faz o teu pai?
376
00:29:51,697 --> 00:29:54,370
É dono das Mobílias Tampico
em Menaul.
377
00:29:56,114 --> 00:29:58,406
Espera lá.
Eu conheço esse lugar.
378
00:30:01,216 --> 00:30:02,895
Espera lá.
É...
379
00:30:03,257 --> 00:30:05,005
Isso é aquela...
380
00:30:05,870 --> 00:30:08,705
Costumavam ter aqueles tardios...
381
00:30:08,709 --> 00:30:11,900
Anúncios estúpidos.
Sim, é ele.
382
00:30:12,412 --> 00:30:15,468
- Faz isso já há 30 anos.
- Espera lá.
383
00:30:15,528 --> 00:30:17,531
Como é que eram?
Eram assim...
384
00:30:18,116 --> 00:30:20,190
Espera, espera, espera.
Eram...
385
00:30:22,157 --> 00:30:25,972
Não deixe as compras
Darem-lhe cabo da cabeça
386
00:30:26,989 --> 00:30:30,496
Basta cantar este
simples refrão
387
00:30:30,879 --> 00:30:34,272
Os nossos móveis são bons
388
00:30:34,422 --> 00:30:37,555
E Tampico é o nome
389
00:30:48,388 --> 00:30:49,721
Bastante estúpido.
390
00:30:49,788 --> 00:30:51,294
Mas que podemos fazer.
391
00:30:52,880 --> 00:30:55,182
Bem, ao menos fica na cabeça.
392
00:30:55,525 --> 00:30:59,410
Foste tu que escreveste,
sendo o músico da família?
393
00:30:59,466 --> 00:31:01,151
Claro que não.
394
00:31:01,256 --> 00:31:03,187
Foi o maluco do meu Tio Alex.
395
00:31:03,558 --> 00:31:06,691
Costuma cantá-lo nos bares,
a ver se engata alguma.
396
00:31:07,353 --> 00:31:09,133
Na cabeça dele, é como
se pensasse,
397
00:31:09,148 --> 00:31:11,338
"Escrevi o Stairway to Heaven."
398
00:31:13,601 --> 00:31:15,881
Espera lá.
Mobílias Tampico.
399
00:31:17,226 --> 00:31:21,163
Penso que quando o meu filho nasceu
foi lá que comprámos o berço de vime dele.
400
00:31:22,298 --> 00:31:25,422
Não vendemos berços.
É um artigo muito especifico.
401
00:31:25,614 --> 00:31:27,575
Costumávamos sim
vender berços normais.
402
00:31:27,767 --> 00:31:31,222
Bem, um berço então.
403
00:31:31,789 --> 00:31:33,792
Sim, agora estou a lembrar-me disso.
404
00:31:34,069 --> 00:31:35,567
De facto,
405
00:31:35,747 --> 00:31:39,584
lembro-me ter reconhecido o teu
pai desses anúncios da TV.
406
00:31:40,455 --> 00:31:42,139
Embora ele não fosse...
407
00:31:42,222 --> 00:31:44,337
nem um pouco tão simpático
na vida real.
408
00:31:44,338 --> 00:31:45,708
Sim, não me diga.
409
00:31:46,249 --> 00:31:49,091
Ele tentou vender-lhe o
contrato de manutenção?
410
00:31:49,155 --> 00:31:51,009
Sim, provavelmente tentou.
411
00:31:51,378 --> 00:31:53,852
E provavelmente fui estúpido
o suficiente para o comprar.
412
00:31:53,967 --> 00:31:55,909
Sim, era nisso que ele era bom.
413
00:31:56,234 --> 00:31:57,903
Pedia-lhe um copo com água,
414
00:31:57,929 --> 00:32:01,067
e ele dizia-lhe que precisava de
contrato de manutenção para o gelo.
415
00:32:04,786 --> 00:32:07,593
- E tu também trabalhaste lá?
- Só a minha vida inteira,
416
00:32:07,862 --> 00:32:10,861
até ao dia em que disse,
"vai-te lixar" e desisti.
417
00:32:14,737 --> 00:32:21,283
Então... há 16 anos que idade tinhas?
418
00:32:22,515 --> 00:32:25,232
Foi depois das aulas.
Acredite, estava lá.
419
00:32:25,633 --> 00:32:27,700
Talvez até tenha ajudado a levá-lo lá.
420
00:32:27,892 --> 00:32:30,945
A si e ao contrato de manutenção
do berço.
421
00:32:40,197 --> 00:32:41,518
O mundo é pequeno.
422
00:32:43,470 --> 00:32:44,923
Isso mesmo.
423
00:32:46,910 --> 00:32:48,935
Os caminhos que fizemos, não?
424
00:33:12,708 --> 00:33:13,745
Você...
425
00:33:15,004 --> 00:33:16,901
O Jesse sabe que tem cancro?
426
00:33:20,234 --> 00:33:21,812
Ninguém sabe a não ser tu.
427
00:33:23,964 --> 00:33:25,487
Nem a sua família?
428
00:33:25,722 --> 00:33:26,660
Não.
429
00:33:28,631 --> 00:33:29,697
Porque não?
430
00:33:33,786 --> 00:33:37,644
Não é um assunto que esteja
de longe preparado para falar.
431
00:33:41,046 --> 00:33:43,177
É por isso é que anda a fabricar meta?
432
00:33:44,000 --> 00:33:46,494
Quer deixar algum dinheiro
à sua família.
433
00:33:48,638 --> 00:33:52,287
Passo-lhe já um cheque se
me deixar ir embora.
434
00:33:58,824 --> 00:34:04,355
Como já lhe disse, Walter, esta vida
não lhe assenta muito bem, meu.
435
00:34:09,298 --> 00:34:11,451
É melhor sair antes que seja tarde.
436
00:34:17,898 --> 00:34:19,826
Não sei o que fazer.
437
00:34:28,522 --> 00:34:31,229
Sim. Sabe.
438
00:34:51,101 --> 00:34:52,629
Vou buscar a chave.
439
00:36:54,657 --> 00:36:56,866
Não, não faças isso.
Não faças isso.
440
00:36:56,878 --> 00:36:58,796
Porque estás a fazer isto?
441
00:37:00,133 --> 00:37:02,052
Porque estás a fazer isto?
442
00:37:35,914 --> 00:37:38,296
Vai fazer o que está certo, Walter.
443
00:37:45,153 --> 00:37:46,612
Queres...
444
00:38:01,823 --> 00:38:04,892
Então... não estás zangado?
445
00:38:05,996 --> 00:38:07,456
Que quer dizer?
446
00:38:08,273 --> 00:38:09,419
Zangado?
447
00:38:10,750 --> 00:38:11,667
Não.
448
00:38:12,451 --> 00:38:14,381
Vive e deixa viver, meu.
449
00:38:16,975 --> 00:38:18,847
Isso é ser muito compreensivo.
450
00:38:19,322 --> 00:38:20,835
O que quer que seja.
451
00:38:21,416 --> 00:38:23,163
Só quero ir para casa.
452
00:38:29,471 --> 00:38:30,558
Eu também.
453
00:38:38,945 --> 00:38:40,501
Solte-me, Walker.
454
00:38:56,707 --> 00:38:58,221
Quando eu o fizer...
455
00:39:00,550 --> 00:39:03,491
vais-me espetar com esse pedaço
de prato partido?
456
00:39:32,313 --> 00:39:33,507
Desculpa. Desculpa.
457
00:39:47,164 --> 00:39:48,358
Desculpa.
458
00:39:49,513 --> 00:39:50,884
Sinto muito.
459
00:41:21,374 --> 00:41:23,058
Está alguém aqui em baixo?
460
00:42:31,175 --> 00:42:32,321
Atenção a todos!
461
00:42:34,207 --> 00:42:36,471
Queria que fossem todos
para os seus lugares.
462
00:42:36,848 --> 00:42:39,649
Acalmem-se, por favor.
Obrigado.
463
00:42:39,809 --> 00:42:45,386
Parece que o Sr. White não
se sente muito bem hoje,
464
00:42:45,694 --> 00:42:53,209
por isso hoje vão ter a
aula comigo e vamos ver
465
00:42:53,218 --> 00:42:58,058
um vídeo muito interessante sobre... carbono.
466
00:42:59,128 --> 00:43:00,769
Uma coisa muito importante.
467
00:43:03,801 --> 00:43:07,269
- O que achas que é?
- Um local de fabrico. Tem de ser.
468
00:43:07,631 --> 00:43:10,519
Ninguém vem até aqui
só para comprar.
469
00:43:11,007 --> 00:43:13,839
O incêndio ali deve ter
começado por acidente.
470
00:43:13,995 --> 00:43:16,967
Não me parece que tenha sido
provocado para destruir provas.
471
00:43:17,240 --> 00:43:20,620
Tenho ali algumas marcas de uma
Dually que vão em direcção da estrada.
472
00:43:20,742 --> 00:43:23,957
E então, estavam numa de
acampamento laboratório.
473
00:43:24,292 --> 00:43:27,495
Atearam o fogo acidentalmente
e piraram-se todos?
474
00:43:27,573 --> 00:43:29,134
Sim, porque não?
475
00:43:29,380 --> 00:43:32,965
A única dúvida é por que é que aquele
tipo de merda de gel deixou o carro?
476
00:43:34,687 --> 00:43:36,929
I-yi-yi, Gomie!
477
00:43:37,284 --> 00:43:38,897
É uma civilização em declínio.
478
00:43:38,916 --> 00:43:40,487
É uma civilização rica e cheia de vida.
479
00:43:40,509 --> 00:43:42,886
É um carro que salta para
cima e para baixo.
480
00:43:43,589 --> 00:43:44,881
Que se lixe.
481
00:43:44,970 --> 00:43:48,048
Vocês costumavam ser os
conquistadores, por amor de Deus.
482
00:43:48,115 --> 00:43:51,683
Cheira aqui a uma fábrica
de Drakkar Noir.
483
00:43:52,942 --> 00:43:54,615
Já procurei aí.
484
00:43:57,636 --> 00:43:59,466
Estás a perder tempo.
485
00:44:00,494 --> 00:44:01,516
Desiste.
486
00:44:01,554 --> 00:44:03,203
Se existe aqui algum esconderijo,
487
00:44:03,215 --> 00:44:06,480
vai ser preciso mais do que um
branco idiota para o descobrir.
488
00:44:06,625 --> 00:44:09,997
Estás a falar com o mestre dos
esconderijos em carros, meu amigo.
489
00:44:10,815 --> 00:44:13,413
Sou o Rain Man
a contar palitos.
490
00:44:13,569 --> 00:44:15,451
Pois, és como o Rain Man.
491
00:44:15,540 --> 00:44:16,878
Atrasado mental.
492
00:44:23,770 --> 00:44:25,603
Sim, querido.
493
00:44:29,402 --> 00:44:31,621
- Olá, Zippy.
- Idiota.
494
00:44:32,747 --> 00:44:36,896
Diria que parece meta,
mas é... demasiado branca.
495
00:44:39,214 --> 00:44:41,539
Sabes o que estou
a pensar, Gomie.
496
00:44:42,029 --> 00:44:44,025
Alguém limpou o nosso bufo.
497
00:44:45,832 --> 00:44:47,287
Tem aí alguma coisa?
498
00:45:22,411 --> 00:45:24,173
Não sei. É só que...
499
00:45:25,323 --> 00:45:27,532
Não parece que...
500
00:45:27,810 --> 00:45:29,595
falta qualquer coisa?
501
00:45:31,047 --> 00:45:32,686
E se for a alma?
502
00:45:44,454 --> 00:45:45,882
A alma.
503
00:45:54,201 --> 00:45:56,633
Não há aqui nada a não ser química.
504
00:47:02,199 --> 00:47:03,136
Skyler.
505
00:47:13,866 --> 00:47:16,454
Há uma coisa que eu
tenho que te dizer.
506
00:47:16,455 --> 00:47:17,455
Traduzido por: MrDrugFree, pjsps8 e Maston
Revisto por: Maston