1
00:01:41,518 --> 00:01:43,807
Du kan godt det her.
2
00:02:25,646 --> 00:02:28,647
Du har ringet til Walter White.
Læg dit navn -
3
00:02:28,857 --> 00:02:32,143
- telefonnummer og
grunden til dit opkald. Tak.
4
00:02:32,569 --> 00:02:37,231
Tredje forsøg.
Walt, hvis du er der, så tag telefonen.
5
00:02:38,158 --> 00:02:41,859
Jeg ville gerne, vi gjorde dette sammen.
Men jeg kan høre, han er ved at stå op.
6
00:02:42,079 --> 00:02:44,949
Jeg kan ikke ligefrem
forhindre ham i at se den.
7
00:02:45,165 --> 00:02:48,997
Så jeg beklager, men jeg har ventet så
længe jeg kunne og jeg...
8
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Jeg må vel gå i gang uden dig.
9
00:02:52,089 --> 00:02:55,754
Ring til mig.
10
00:02:59,137 --> 00:03:04,179
- Hej.
- Hej. Tillykke med de 16 år.
11
00:03:05,310 --> 00:03:06,306
Tak mor.
12
00:03:06,520 --> 00:03:09,058
Jeg troede faktisk,
at du ville sove dagen væk.
13
00:03:10,148 --> 00:03:13,814
Så da det næsten er middag -
14
00:03:14,027 --> 00:03:19,318
- er din første store beslutning om du
vil have morgenmad eller frokost?
15
00:03:19,533 --> 00:03:23,233
- Pandekager?
- Du skal få pandekager.
16
00:03:23,453 --> 00:03:24,948
Kan du gøre mig en tjeneste?
17
00:03:25,163 --> 00:03:27,833
Jeg glemte at hente avisen.
Kan du hente den for mig?
18
00:03:28,041 --> 00:03:29,868
- Selvfølgelig.
- Tak.
19
00:03:43,223 --> 00:03:45,631
Tillykke!
20
00:03:46,476 --> 00:03:50,308
Den er fra din far og jeg.
Ret lækker, ikke?
21
00:03:50,898 --> 00:03:56,687
Jo.
Tak mor, den er fed.
22
00:03:57,029 --> 00:03:58,856
Jeg undersøgte det virkelig grundigt -
23
00:03:59,072 --> 00:04:02,239
- og ja, jeg ved ikke hvorfor, men
denne bil virkede som noget særligt.
24
00:04:02,451 --> 00:04:07,029
Den har en masse gode funktioner.
Hestekræfter, en solid motor.
25
00:04:07,247 --> 00:04:11,031
Den er rummelig, så der er
plads til alle dine venner.
26
00:04:11,251 --> 00:04:14,454
Og den er selvfølgelig sikker.
Jeg er trods alt din mor.
27
00:04:14,671 --> 00:04:16,166
Og den har en CD-afspiller -
28
00:04:16,381 --> 00:04:19,169
- så du kan høre musik,
når du kører rundt.
29
00:04:19,384 --> 00:04:25,008
Så morgenmaden kan vente.
Vil du prøve at køre en tur i den?
30
00:04:25,265 --> 00:04:28,385
Måske senere.
Jeg er faktisk dødsulten.
31
00:04:28,852 --> 00:04:34,191
Ja, okay. Jamen så lad os
få gang i de pandekager.
32
00:04:37,152 --> 00:04:39,774
Saul, han er kommet.
33
00:04:40,614 --> 00:04:44,446
Dårlig idé.
Det her er en dårlig idé.
34
00:04:44,660 --> 00:04:46,202
Saul?
35
00:04:48,413 --> 00:04:50,073
Send ham ind.
36
00:04:52,960 --> 00:04:56,792
Mr. Beneke. Saul Goodman.
Tak fordi du kom.
37
00:04:57,881 --> 00:05:00,004
Hej.
38
00:05:00,217 --> 00:05:02,091
Tag plads.
39
00:05:02,803 --> 00:05:04,594
Jeg...
40
00:05:05,138 --> 00:05:06,846
Jeg forstår ikke, hvorfor jeg er her.
41
00:05:07,057 --> 00:05:10,508
- Har det at gøre med mine kreditorer?
- Kreditorer? Nej.
42
00:05:11,562 --> 00:05:15,606
Jeg går direkte til sagen, mr. Beneke.
Jeg har nogle dårlige nyheder.
43
00:05:17,317 --> 00:05:18,432
Der er intet andet for tiden.
44
00:05:18,652 --> 00:05:21,143
Din grandtante Birgit er gået bort.
45
00:05:22,197 --> 00:05:23,312
Undskyld, hvem?
46
00:05:25,450 --> 00:05:28,202
Hun gik åbenbart bort i
Diekirch, Luxembourg.
47
00:05:28,412 --> 00:05:30,784
Og det var...
Wow, for otte år siden.
48
00:05:30,998 --> 00:05:34,414
Jeg antog blot, I var tætte,
eftersom...
49
00:05:35,210 --> 00:05:37,784
Jamen så er det her
måske gode nyheder.
50
00:05:38,589 --> 00:05:40,747
Birgit har efterladt en anseelig formue -
51
00:05:40,966 --> 00:05:44,382
- hvor du, mr. Beneke, er hovedarving.
52
00:05:44,595 --> 00:05:45,590
Hvad for noget?
53
00:05:45,804 --> 00:05:49,469
Hun havde ingen nære slægtninge,
så boet har blot stået der -
54
00:05:49,683 --> 00:05:53,432
- mens folkene i EU har
søgt efter en arving.
55
00:05:55,147 --> 00:05:59,310
Jeg kender ikke til nogen
slægtninge i Luxembourg.
56
00:05:59,526 --> 00:06:02,611
Slet ikke nogen, som ville
nævne mig i deres testamente.
57
00:06:04,573 --> 00:06:05,853
Jamen altså...
58
00:06:08,118 --> 00:06:10,111
Hun efterlod ikke noget testamente.
59
00:06:10,329 --> 00:06:12,950
Det er sikkert derfor
det har taget så længe.
60
00:06:13,165 --> 00:06:15,572
De sporede arven tilbage til din far.
61
00:06:15,792 --> 00:06:19,576
Men da han er gået bort...
er du den næste i rækken -
62
00:06:19,796 --> 00:06:26,594
- til at arve 621.552,33 dollars.
63
00:07:47,176 --> 00:07:49,464
Hvornår ankommer Don Eladio?
64
00:07:50,012 --> 00:07:52,681
Lad os nu se hvordan
kokken klarer det først.
65
00:07:53,015 --> 00:07:54,842
Hvem er kemikeren?
66
00:07:58,270 --> 00:07:59,681
Er dette en spøg?
67
00:07:59,897 --> 00:08:02,304
Han spørger, om du er kemikeren.
68
00:08:02,900 --> 00:08:03,895
Jeg er én af dem.
69
00:08:04,109 --> 00:08:07,063
Okay, så har vi alle
sagt hej til hinanden.
70
00:08:08,113 --> 00:08:09,524
Lad os komme i gang med at arbejde.
71
00:08:34,765 --> 00:08:37,434
Hvor er fenyleddikesyren?
72
00:08:39,019 --> 00:08:41,427
Vis ham venligst fenyleddikesyren.
73
00:08:41,647 --> 00:08:43,853
Vi fremstiller den selv.
74
00:08:44,066 --> 00:08:46,189
Alle ingredienserne er her.
75
00:08:48,278 --> 00:08:50,318
De fremstiller deres egen.
76
00:08:51,031 --> 00:08:52,609
Hvad?
77
00:08:54,368 --> 00:08:56,906
Det kan jeg ikke gøre.
78
00:08:57,579 --> 00:08:58,742
Hvad er problemet?
79
00:08:59,039 --> 00:09:03,119
Hør her, jeg får min fenyleddikesyre
fra tønden med bien på.
80
00:09:03,335 --> 00:09:06,455
Det er sådan jeg ved,
hvordan man gør det.
81
00:09:09,299 --> 00:09:12,751
Mr. Pinkman havde fået det indtryk,
at fenyleddikesyren -
82
00:09:12,970 --> 00:09:16,469
- allerede ville være fremstillet,
ved hans ankomst.
83
00:09:17,140 --> 00:09:19,892
Enhver andetårskemistuderende
kan lave det.
84
00:09:20,435 --> 00:09:23,223
Hvad er det for en amatør
du har taget med?
85
00:09:23,480 --> 00:09:25,639
- Hvad siger han?
- Vi er ved at finde ud af det.
86
00:09:25,858 --> 00:09:26,853
Det her er latterligt.
87
00:09:27,401 --> 00:09:28,812
Jeg lader ikke et eller andet barn -
88
00:09:29,403 --> 00:09:31,894
- som ikke engang kan
fremstille fenyleddikesyre -
89
00:09:32,114 --> 00:09:33,276
- belære mig om min forretning.
90
00:09:33,866 --> 00:09:37,815
Fortæl skiderikken at hvis han vil
lære at lave mit produkt -
91
00:09:38,036 --> 00:09:42,330
- så skal han gøre det på min måde.
Den rigtige måde.
92
00:09:47,838 --> 00:09:48,952
Jeg taler engelsk.
93
00:09:49,548 --> 00:09:52,121
Så forstår du hvad "skiderik" betyder.
94
00:09:52,342 --> 00:09:57,135
Giv mig min fenyleddikesyre, skiderik.
95
00:09:57,848 --> 00:10:00,553
Hvor længe vil det tage, at give ham
hvad han skal bruge?
96
00:10:00,767 --> 00:10:04,433
Jeg ved det ikke. Jeg har ingen idé.
Flere timer, mindst.
97
00:10:04,646 --> 00:10:08,644
Jeg kan vente. Det giver os tid til at tale
om dette laboratoriums forfatning.
98
00:10:08,859 --> 00:10:11,101
Har I ingen standarder?
99
00:10:12,029 --> 00:10:14,484
For altså, det her sted er klamt.
100
00:10:14,698 --> 00:10:19,277
Okay, vi skal skure hvert et kar,
hver en beholder, hver en overflade.
101
00:10:19,494 --> 00:10:26,114
Vi fjerner alle tænkelige smittekilder.
Og så går vi i gang.
102
00:10:30,839 --> 00:10:34,006
Hvem tror du at du er?
103
00:10:36,386 --> 00:10:40,087
Jeg er fyren, din chef bragte herhen,
for at vise dig hvordan det skal gøres.
104
00:10:40,307 --> 00:10:43,427
Og hvis det er sådan du styrer dit
laboratorium, så undrer det mig ikke.
105
00:10:43,644 --> 00:10:48,769
Du er heldig, han ikke har fyret dig.
Og hvis du ikke ønsker, at det sker -
106
00:10:48,982 --> 00:10:55,352
- skal du stoppe med at klynke som
en kælling og gøre hvad jeg siger.
107
00:11:09,503 --> 00:11:11,246
Ryd op!
108
00:12:13,775 --> 00:12:16,776
Du har ringet til Walter White.
Læg dit navn -
109
00:12:16,987 --> 00:12:19,904
- telefonnummer og
grunden til dit opkald. Tak.
110
00:12:20,490 --> 00:12:25,069
Far, er du der?
Jeg er udenfor. Er du okay?
111
00:12:25,787 --> 00:12:28,623
Jeg ved du er hjemme.
Din bil står her.
112
00:12:28,832 --> 00:12:32,782
Du gik glip af min fest, hvilket betyder
noget må være helt galt.
113
00:12:33,003 --> 00:12:39,006
Jeg... jeg ringer 112.
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre.
114
00:12:49,978 --> 00:12:51,935
Far?
115
00:12:56,109 --> 00:12:58,600
Kom ind hvis du skal ind.
116
00:13:03,867 --> 00:13:06,441
Hvad er der sket?
117
00:13:09,665 --> 00:13:11,574
Hvad er der sket?
118
00:13:16,797 --> 00:13:19,003
Jeg kom op at slås.
119
00:13:19,216 --> 00:13:23,344
Hvad mener du, kom op at slås?
Hvilken slåskamp?
120
00:13:24,721 --> 00:13:27,295
Har du tænkt dig at tale til mig?
121
00:13:29,059 --> 00:13:30,518
Hvad laver du?
122
00:13:30,727 --> 00:13:33,053
- Jeg ringer til mor.
- Gør ikke det.
123
00:13:34,690 --> 00:13:36,563
Hør her, jeg...
124
00:13:37,609 --> 00:13:41,393
Jeg påskønner at du er bekymret,
men jeg er okay.
125
00:13:49,413 --> 00:13:54,205
Bare lad være med at ringe til din mor.
126
00:13:55,377 --> 00:13:57,085
Hvorfor?
127
00:13:59,089 --> 00:14:00,963
Fordi...
128
00:14:02,176 --> 00:14:04,417
... jeg spillede.
129
00:14:06,346 --> 00:14:11,092
Hvis du fortæller din mor det...
130
00:14:11,310 --> 00:14:14,264
Jeg vil altid komme til at høre for det.
131
00:14:14,479 --> 00:14:17,101
Så vær sød.
132
00:14:21,612 --> 00:14:26,606
Kan vi holde det mellem os?
Vil du gøre det for mig?
133
00:14:26,825 --> 00:14:31,238
Bare... bare hold det for dig selv.
134
00:14:31,872 --> 00:14:35,455
Jeg forstår det ikke.
Hvordan kom du op at slås?
135
00:14:35,667 --> 00:14:38,289
Og med hvem?
136
00:14:52,518 --> 00:14:55,055
Jeg begik en fejl.
137
00:15:01,860 --> 00:15:04,731
Det er min egen skyld.
138
00:15:09,743 --> 00:15:12,744
- Jeg havde fortjent det.
- Far...
139
00:15:12,955 --> 00:15:14,947
... det er okay.
140
00:15:18,544 --> 00:15:20,666
Det er alt sammen min skyld.
141
00:15:22,673 --> 00:15:24,464
Jeg ville bare...
142
00:15:25,467 --> 00:15:27,211
Jeg er ked af det.
143
00:15:31,765 --> 00:15:33,259
Jeg er ked af det.
144
00:15:33,475 --> 00:15:34,934
Far.
145
00:15:35,602 --> 00:15:37,642
Kom her.
146
00:15:38,564 --> 00:15:42,312
Kom nu far, det er okay.
147
00:15:42,526 --> 00:15:45,313
Nej. Hey, nej.
148
00:15:45,529 --> 00:15:49,479
- Det er okay. Kom nu, det er okay.
- Nej.
149
00:15:49,700 --> 00:15:51,075
Kig på mig. Kig på mig.
150
00:15:52,244 --> 00:15:55,411
Det er okay. Kom.
151
00:15:56,039 --> 00:15:57,534
Kom.
152
00:16:01,461 --> 00:16:02,956
Kom.
153
00:16:05,257 --> 00:16:07,499
Det er okay.
154
00:16:12,347 --> 00:16:13,925
Du...
155
00:16:15,225 --> 00:16:17,467
Hvordan var din fødselsdag?
156
00:16:18,312 --> 00:16:21,063
Den var god. Hvil dig nu.
157
00:16:21,607 --> 00:16:23,184
Okay.
158
00:16:25,235 --> 00:16:27,144
Den nye bil...
159
00:16:28,363 --> 00:16:30,356
... kørte du herhen i den?
160
00:16:31,033 --> 00:16:32,527
Ja.
161
00:16:36,038 --> 00:16:37,413
Det er godt.
162
00:16:38,665 --> 00:16:40,622
Kan du lide den?
163
00:16:43,545 --> 00:16:46,961
Ja, selvfølgelig kan jeg det.
164
00:16:47,549 --> 00:16:50,301
Den kører rigtig godt.
165
00:16:51,053 --> 00:16:53,176
Det er godt, Jesse.
166
00:19:10,984 --> 00:19:12,360
Sådan!
167
00:19:12,569 --> 00:19:14,194
- Ja.
- Godt arbejde.
168
00:19:17,533 --> 00:19:19,739
Det første af mange.
169
00:19:21,787 --> 00:19:24,574
Jaså? Hvad skal det betyde?
170
00:19:24,790 --> 00:19:28,241
Du bliver her.
Du tilhører kartellet nu.
171
00:19:36,760 --> 00:19:40,295
Du kan ikke bare møde op
på mit arbejde. Du er for genkendelig.
172
00:19:40,514 --> 00:19:45,425
Dit ansigt hænger på alle
busstoppesteder i miles omkreds.
173
00:19:45,644 --> 00:19:49,428
Kendisser skal have deres bil vasket,
ligesom alle andre.
174
00:19:49,648 --> 00:19:51,973
Jeg var ikke kommet,
hvis det ikke var vigtigt.
175
00:19:52,192 --> 00:19:54,101
- Okay?
- Hvad er det?
176
00:19:54,319 --> 00:19:58,269
Jeg mødtes med din mr. Beneke.
177
00:19:58,490 --> 00:20:01,989
Hvilket jeg igen vil påpege
var en dårlig idé.
178
00:20:02,202 --> 00:20:05,951
Ja, men det er bedre
end fængsel, ikke sandt?
179
00:20:06,164 --> 00:20:09,699
Marginalt. Hvilket er grunden til
jeg udbetalte de midler du bad om.
180
00:20:09,918 --> 00:20:10,997
Okay, godt.
181
00:20:11,211 --> 00:20:13,583
Ja, jeg forstår ikke, at han
rent faktisk troede på det.
182
00:20:13,797 --> 00:20:16,371
Grandtante Birgit. Hvad?
183
00:20:16,592 --> 00:20:19,961
Men du havde ret. Folk ser nuller
danse foran deres øjne...
184
00:20:20,179 --> 00:20:23,179
... det er som hypnose.
- Så hvad er problemet?
185
00:20:23,390 --> 00:20:27,257
Lad os blot sige, at du og jeg ikke
bærer de samme rosenrøde briller -
186
00:20:27,477 --> 00:20:29,470
- når det kommer til "Frank Fantastisk".
187
00:20:29,688 --> 00:20:33,353
Så jeg holdte øje med hans bankkonto
og hentede hans kreditoplysninger.
188
00:20:33,567 --> 00:20:36,651
Hvis du lægger mærke til tidspunktet.
189
00:20:39,114 --> 00:20:43,527
15:54 i går.
190
00:20:43,744 --> 00:20:48,571
- Tre timer efter han forlod mit kontor.
- Han købte en Mercedes SL550.
191
00:20:48,790 --> 00:20:51,281
Faktisk leaser han den, men han
betalte 4.500 med det samme.
192
00:20:51,502 --> 00:20:53,293
Han skal betale 1.830 om måneden.
193
00:20:53,504 --> 00:20:56,504
Med alt udstyr. Han valgte
endda den med opvarmet rat.
194
00:20:56,715 --> 00:21:00,665
Men det nærmer sig 6.300,
der ikke bliver betalt til Skat.
195
00:21:00,886 --> 00:21:05,880
Jeg tænkte bare, du gerne ville vide det.
Jeg er ked af at sige, hvad sagde jeg.
196
00:21:11,855 --> 00:21:13,563
Hvor er han nu?
197
00:22:11,790 --> 00:22:13,332
Hej.
198
00:22:16,962 --> 00:22:18,587
Hvordan har du det?
199
00:22:21,133 --> 00:22:22,710
Godt.
200
00:22:31,351 --> 00:22:33,059
Hvordan har du det?
201
00:22:34,021 --> 00:22:38,398
Jeg har det fint, men din mor
bliver syg af bekymring.
202
00:22:39,610 --> 00:22:40,890
Jeg ringede til hende i går aftes.
203
00:22:42,321 --> 00:22:44,029
Åh gud.
204
00:22:44,239 --> 00:22:48,107
Jeg sagde, at jeg sov hos Louis.
205
00:22:48,327 --> 00:22:51,992
Det er okay, så...
206
00:22:53,248 --> 00:22:55,241
Hvordan har du det?
207
00:22:57,711 --> 00:23:00,747
Jeg har det fint, søn. Jeg...
208
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
Jeg...
209
00:23:07,012 --> 00:23:08,969
Altså, jeg...
210
00:23:09,181 --> 00:23:13,309
Jeg tog de her smertestillende, som
jeg havde tilbage efter operationen -
211
00:23:13,519 --> 00:23:16,140
- og jeg tog den
fantastiske beslutning -
212
00:23:16,355 --> 00:23:19,688
- at skylle dem ned med et par øl.
213
00:23:21,193 --> 00:23:25,440
Ikke mit fineste øjeblik.
Det indrømmer jeg.
214
00:23:26,532 --> 00:23:27,730
Men jeg har det fint.
215
00:23:28,700 --> 00:23:32,069
Jeg ville ønske, jeg kunne gøre om.
Det var din fødselsdag.
216
00:23:32,287 --> 00:23:35,039
- Det bør ikke være din bekymring.
- Det er okay.
217
00:23:35,249 --> 00:23:36,244
Nej, det er ikke okay.
218
00:23:36,458 --> 00:23:42,045
Jeg er din far og jeg vil ikke have,
at i går aftes skal...
219
00:23:42,256 --> 00:23:46,300
Jeg mener, du må virkelig...
220
00:23:47,469 --> 00:23:51,514
Du må ikke tænke på mig som...
221
00:23:51,723 --> 00:23:54,012
Som hvad?
222
00:23:58,522 --> 00:24:00,728
Jeg forstår ikke.
223
00:24:12,411 --> 00:24:14,450
Min far døde da jeg var seks.
224
00:24:14,663 --> 00:24:17,368
- Det vidste du godt ikke?
- Jo.
225
00:24:20,043 --> 00:24:22,997
Han havde Huntingtons sygdom.
Det er...
226
00:24:24,923 --> 00:24:28,292
Det ødelægger dele af hjernen...
227
00:24:28,552 --> 00:24:30,379
... påvirker muskelkontrollen...
228
00:24:30,596 --> 00:24:34,012
... fører til demens.
Det er en forfærdelig sygdom.
229
00:24:34,266 --> 00:24:35,760
Den er arvelig.
230
00:24:36,310 --> 00:24:39,560
Min mor var skrækslagen over,
at jeg måske havde den.
231
00:24:40,105 --> 00:24:44,352
Så de udførte prøver på mig, da
jeg var barn, men der var intet galt.
232
00:24:45,444 --> 00:24:48,979
Min far blev meget syg, da jeg var...
233
00:24:49,781 --> 00:24:51,324
... fire eller fem.
234
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
Han tilbragte meget tid på hospitalet.
235
00:24:55,162 --> 00:24:56,786
Min...
236
00:24:59,791 --> 00:25:04,169
Min mor fortalte mig så
mange historier om min far.
237
00:25:04,796 --> 00:25:07,418
Hun talte om ham hele tiden.
238
00:25:08,383 --> 00:25:10,874
Jeg kendte til hans personlighed...
239
00:25:11,094 --> 00:25:12,802
... hvordan han behandlede folk.
240
00:25:13,013 --> 00:25:15,219
Jeg vidste selv, hvordan
han kunne lide sin bøf stegt.
241
00:25:15,432 --> 00:25:17,010
Medium.
242
00:25:17,226 --> 00:25:18,850
Ligesom dig.
243
00:25:20,729 --> 00:25:24,145
Jeg vidste ting om min far.
244
00:25:24,358 --> 00:25:25,816
Jeg havde så mange informationer.
245
00:25:26,026 --> 00:25:29,525
Fordi folk fortalte mig de her ting.
246
00:25:29,738 --> 00:25:32,988
De ville male det her billede -
247
00:25:33,200 --> 00:25:35,442
- af min far for mig.
248
00:25:36,578 --> 00:25:41,324
Og jeg forestillede mig altid,
at det var sådan han var.
249
00:25:41,542 --> 00:25:44,993
At det var sådan, jeg huskede ham.
Men det var en løgn.
250
00:25:45,212 --> 00:25:49,790
I virkeligheden,
har jeg kun ét rigtigt -
251
00:25:50,008 --> 00:25:53,128
- virkeligt minde om min far.
252
00:25:55,639 --> 00:25:58,391
Det må have været lige før han døde.
253
00:25:58,934 --> 00:26:01,390
Min mor tog mig til hospitalet,
for at besøge ham.
254
00:26:01,603 --> 00:26:05,304
Og jeg husker, hvordan der lugtede.
Af kemikalier.
255
00:26:05,524 --> 00:26:08,229
Det var som om de brugte -
256
00:26:08,443 --> 00:26:13,355
- hvert eneste rengøringsmiddel de
kunne finde i miles omkreds.
257
00:26:14,199 --> 00:26:17,864
Som om de ikke ville have,
at man skulle kunne lugte de syge.
258
00:26:18,871 --> 00:26:21,706
Der stank af lysol og blegemiddel.
259
00:26:21,915 --> 00:26:24,585
Man kunne mærke hvordan
det lagde sig om lungerne.
260
00:26:25,252 --> 00:26:29,463
Men altså, der liggende på sengen -
261
00:26:29,673 --> 00:26:31,630
- er min far.
262
00:26:33,844 --> 00:26:35,504
Han er helt...
263
00:26:36,013 --> 00:26:38,255
Han er helt forvreden.
264
00:26:40,475 --> 00:26:42,468
Og min mor...
265
00:26:43,979 --> 00:26:45,936
... hun sætter mig på sit skød.
266
00:26:46,148 --> 00:26:50,726
Hun sidder på sengen ved siden af
ham, så jeg kan se ham ordentligt.
267
00:26:51,987 --> 00:26:55,107
Men i virkeligheden,
skræmmer han mig blot.
268
00:26:57,910 --> 00:27:01,279
Og han kigger direkte på mig -
269
00:27:02,789 --> 00:27:07,001
- men jeg er ikke engang sikker på,
at han ved hvem jeg er.
270
00:27:11,798 --> 00:27:15,464
Og din farmor taler...
271
00:27:15,677 --> 00:27:18,797
... prøver at være munter,
du ved, som hun nu er.
272
00:27:19,848 --> 00:27:22,600
Men det eneste jeg kan huske...
273
00:27:24,853 --> 00:27:26,727
... er hvordan han trækker vejret.
274
00:27:29,608 --> 00:27:31,067
Denne...
275
00:27:32,486 --> 00:27:36,104
Denne rallende lyd.
276
00:27:36,365 --> 00:27:39,899
Som hvis man ryster en tom spraydåse.
277
00:27:46,250 --> 00:27:49,167
Som var der intet indeni ham.
278
00:27:53,924 --> 00:27:55,383
Men altså...
279
00:27:58,512 --> 00:28:03,257
Det er det eneste rigtige minde,
jeg har om min far.
280
00:28:07,104 --> 00:28:11,979
Jeg vil ikke have, du skal huske mig,
som jeg var i aftes.
281
00:28:14,069 --> 00:28:19,490
Jeg vil ikke have, det skal være
dit minde, når jeg er borte.
282
00:28:21,827 --> 00:28:24,282
At huske dig på den måde -
283
00:28:26,248 --> 00:28:28,786
- ville ikke være så slemt.
284
00:28:30,878 --> 00:28:34,662
Den dårlige måde at huske dig på,
ville være den måde...
285
00:28:35,299 --> 00:28:38,253
Den måde du har haft det på,
hele det her sidste års tid.
286
00:28:40,012 --> 00:28:42,716
I aftes var du i det mindste...
287
00:28:43,473 --> 00:28:46,759
Du var ægte. Forstår du?
288
00:28:53,901 --> 00:28:56,605
- Farvel.
- Farvel.
289
00:29:25,516 --> 00:29:27,638
Er der ikke et sted du burde være?
290
00:29:30,729 --> 00:29:33,765
Faktisk var det en midlertidig pause.
291
00:29:33,982 --> 00:29:37,482
Men giv os to uger, så er vi
oppe at køre 100 procent.
292
00:29:37,694 --> 00:29:40,944
Okay, tal med dine folk og
vend tilbage til mig, okay?
293
00:29:42,783 --> 00:29:44,526
- Hej.
- Ja. Tak, Tanya.
294
00:29:44,743 --> 00:29:47,448
Okay, det kan du tro.
Sig hej til børnene fra mig.
295
00:29:48,247 --> 00:29:49,622
- Hej.
- Hej.
296
00:29:50,624 --> 00:29:53,032
Dejlig overraskelse. Hvad sker der?
297
00:29:53,252 --> 00:29:55,707
Jeg tænkte, jeg ville kigge forbi
og se hvordan det gik.
298
00:29:55,921 --> 00:30:00,298
Jamen det går... Det har taget en
ny drejning. Det er skørt.
299
00:30:00,551 --> 00:30:01,546
Jaså?
300
00:30:01,760 --> 00:30:04,547
Universet prøver at fortælle mig noget.
Jeg har gode nyheder.
301
00:30:04,763 --> 00:30:06,803
Nogle rigtig gode nyheder.
302
00:30:07,933 --> 00:30:10,091
Jeg får forretningen op at køre igen.
303
00:30:12,646 --> 00:30:14,639
Vi har ikke været
lukket ned så længe.
304
00:30:14,857 --> 00:30:18,023
Vi bør være i stand til, at få vores
gamle kontrakter tilbage. Sid ned.
305
00:30:18,235 --> 00:30:20,393
Åh, tak. Det er...
306
00:30:21,697 --> 00:30:23,606
Du godeste, det er...
307
00:30:24,199 --> 00:30:25,575
Det er... wow.
308
00:30:25,784 --> 00:30:28,109
Hvordan er det overhovedet muligt?
309
00:30:28,328 --> 00:30:34,663
Jeg fik en uventet pengetilførsel.
310
00:30:35,586 --> 00:30:37,662
Der må være nogen,
der holder øje med mig.
311
00:30:37,880 --> 00:30:39,422
Det må der være.
312
00:30:41,842 --> 00:30:44,547
Er det din, den udenfor?
313
00:30:44,761 --> 00:30:47,050
Ja altså, du ved...
314
00:30:47,264 --> 00:30:49,221
Jeg kan jo ikke køre den gamle spand.
315
00:30:49,433 --> 00:30:51,425
Man skal vise et succesfuldt image.
316
00:30:51,643 --> 00:30:56,436
Det er sandt. Så det med Skat.
Er det blevet løst?
317
00:30:56,648 --> 00:30:58,190
Ja, det er sat i gang.
318
00:30:58,400 --> 00:30:59,563
Så du har betalt dem?
319
00:30:59,776 --> 00:31:01,899
Nej, ikke endnu. Men jeg gør det.
320
00:31:02,696 --> 00:31:03,941
Hvornår?
321
00:31:04,448 --> 00:31:06,939
Det er ikke så enkelt.
322
00:31:08,202 --> 00:31:12,246
Problemet er at jeg aldrig har fået
ordentlig juridisk rådgivning.
323
00:31:12,497 --> 00:31:13,612
Så jeg tænkte...
324
00:31:13,832 --> 00:31:17,664
... at jeg bør hyre nogen der måske
kan skaffe en bedre aftale.
325
00:31:17,878 --> 00:31:20,914
Der vil aldrig være en bedre aftale.
326
00:31:21,131 --> 00:31:23,420
Aftalen er at du betaler
din skatterestance -
327
00:31:23,634 --> 00:31:26,551
- du betaler din bøde og så
kommer du ikke i fængsel.
328
00:31:26,762 --> 00:31:29,716
Det er en god aftale. Så...
329
00:31:30,015 --> 00:31:31,640
Lad os prioritere rigtigt.
330
00:31:32,142 --> 00:31:36,721
Min førsteprioritet er, at få
min forretning op at køre.
331
00:31:36,939 --> 00:31:41,351
Betale lønninger, så mine ansatte
kan betale deres huslån.
332
00:31:41,568 --> 00:31:44,818
Javel. Men jeg tror dine ansatte
ville være enige i -
333
00:31:45,030 --> 00:31:48,150
- at du skal have din økonomiske
situation under kontrol -
334
00:31:48,367 --> 00:31:50,443
- før du kan hjælpe dem.
335
00:31:50,661 --> 00:31:53,033
Wow, har Skat ansat dig?
336
00:31:53,247 --> 00:31:55,738
Jeg siger blot, at selvom
jeg virkelig forstår -
337
00:31:55,958 --> 00:31:58,912
- den fristelse det er at
genstarte forretningen.
338
00:31:59,127 --> 00:32:00,954
Så fortæller universet dig måske -
339
00:32:01,171 --> 00:32:03,662
- at du skal betale hvad du skylder.
340
00:32:06,552 --> 00:32:08,010
Skyler...
341
00:32:08,220 --> 00:32:10,047
Det er mine penge.
342
00:32:13,016 --> 00:32:16,432
Hvorfor har vi denne samtale?
Du er ikke længere en del af mit liv.
343
00:32:16,645 --> 00:32:20,014
En beslutning som du har truffet i øvrigt.
344
00:32:20,232 --> 00:32:23,482
Så jeg forstår ikke, hvorfor
du er efter mig med det her.
345
00:32:25,070 --> 00:32:27,359
- Ted, det påvirker os begge.
- Nej det gør det ikke.
346
00:32:27,573 --> 00:32:29,150
Jeg beder dig droppe det.
347
00:32:29,366 --> 00:32:31,987
Du skal bruge de penge
på at betale din regning.
348
00:32:32,244 --> 00:32:33,619
Inden slutningen af måneden.
349
00:32:33,829 --> 00:32:36,699
Hvilket du skriftligt
lovede Skat at gøre.
350
00:32:36,915 --> 00:32:39,667
Så simpelt er det.
351
00:32:40,878 --> 00:32:42,253
Okay.
352
00:32:43,672 --> 00:32:45,250
Okay. Det er noteret.
353
00:32:45,465 --> 00:32:47,008
Hvad betyder det?
354
00:32:47,259 --> 00:32:50,710
Betyder det ja? For jeg skal
virkelig bruge et ja, Ted.
355
00:32:50,929 --> 00:32:54,049
Okay, Skyler. Jeg skal fortælle dig
hvad det betyder. Det betyder...
356
00:32:54,266 --> 00:32:57,053
... på den mest respektfulde måde,
at døren er der.
357
00:32:57,311 --> 00:32:59,718
Og jeg beder dig, du ved...
358
00:32:59,980 --> 00:33:03,147
Tak for din bekymring, men jeg
vil ikke tale mere om det.
359
00:33:31,845 --> 00:33:36,175
Hvem tror du præcist,
du fik de 600.000 fra, Ted?
360
00:33:38,602 --> 00:33:40,891
Grandtante Birgit?
361
00:33:42,356 --> 00:33:43,898
Det var dig?
362
00:33:45,234 --> 00:33:46,644
Ja.
363
00:34:24,064 --> 00:34:25,891
Hvad er det her for noget pis?
364
00:34:26,692 --> 00:34:27,806
Har jeg intet at sige?
365
00:34:28,068 --> 00:34:30,440
Skal jeg bare blive her for evigt?
366
00:34:32,072 --> 00:34:34,195
Jeg lover dig dette:
367
00:34:34,783 --> 00:34:38,532
Enten kommer vi alle hjem
ellers gør ingen af os.
368
00:34:39,580 --> 00:34:41,453
Så fald nu ned.
369
00:34:46,503 --> 00:34:48,128
Op at stå.
370
00:35:46,647 --> 00:35:47,892
Gustavo.
371
00:35:48,106 --> 00:35:49,766
Jeg er så glad for -
372
00:35:50,526 --> 00:35:53,396
- at du endelig kom til fornuft.
373
00:36:00,118 --> 00:36:02,906
Må jeg præsentere kokken.
374
00:36:07,835 --> 00:36:09,293
Dette er din nye arbejdsgiver.
375
00:36:09,503 --> 00:36:11,661
Du skal tiltale ham Don Eladio.
376
00:36:11,880 --> 00:36:14,087
Det viser respekt.
377
00:36:15,717 --> 00:36:17,377
Hej unge mand.
378
00:36:20,180 --> 00:36:23,430
Han taler ikke ét ord spansk,
gør han?
379
00:36:24,309 --> 00:36:26,266
Og han er ingen kemiker.
380
00:36:26,478 --> 00:36:27,641
Det kan jeg da se.
381
00:36:29,356 --> 00:36:33,306
Jeg er ligeglad med om
han så er grisehandler.
382
00:36:33,569 --> 00:36:37,317
Han laver bedre metamfetamin
end du gør -
383
00:36:37,531 --> 00:36:41,529
- med alle dine fine universitetsgrader.
384
00:36:41,785 --> 00:36:46,246
Og ham her får rigelig
tid til at lære spansk.
385
00:36:52,963 --> 00:36:55,584
Hvad er der deri?
386
00:36:55,799 --> 00:36:57,507
En gave?
387
00:37:03,765 --> 00:37:07,894
Gustavo, du er så generøs.
388
00:37:08,145 --> 00:37:10,221
Det er et tegn på respekt.
389
00:37:10,439 --> 00:37:12,811
I anledning af vores fornyede venskab.
390
00:37:23,660 --> 00:37:25,452
Lad os se hvad der gemmer sig her.
391
00:37:31,043 --> 00:37:33,285
Nej det er umuligt!
392
00:37:36,715 --> 00:37:39,171
Zafiro Añejo!
393
00:37:40,469 --> 00:37:41,382
Se her.
394
00:37:41,720 --> 00:37:44,970
Selv flasken er et kunstværk.
395
00:37:45,432 --> 00:37:47,176
Den er perfekt!
396
00:37:47,726 --> 00:37:48,841
Måske...
397
00:37:49,770 --> 00:37:52,391
... er den for god til at dele.
398
00:37:52,606 --> 00:37:54,433
Hvad synes du, Gustavo?
399
00:37:54,650 --> 00:37:58,398
Det er din til at gøre
med hvad du vil.
400
00:38:03,116 --> 00:38:04,279
Jeg vælger...
401
00:38:04,535 --> 00:38:06,278
... at drikke den!
402
00:38:21,677 --> 00:38:23,337
Forsigtig.
403
00:38:23,554 --> 00:38:25,593
Det er noget smukt stads.
404
00:38:25,806 --> 00:38:27,430
Hvis du spilder en dråbe...
405
00:38:27,641 --> 00:38:29,799
... skærer jeg hånden af dig.
406
00:38:31,144 --> 00:38:33,054
Kom så, skynd dig.
407
00:38:34,398 --> 00:38:36,141
Gustavo.
408
00:38:40,946 --> 00:38:44,564
Velkommen til Mexico.
409
00:38:45,951 --> 00:38:48,276
Nu siger du:
410
00:38:53,041 --> 00:38:55,330
Ham der, han er misbruger.
411
00:38:55,544 --> 00:38:57,916
For at arbejde, må han være ædru.
412
00:38:59,173 --> 00:39:01,498
Ikke noget til dig!
413
00:39:33,749 --> 00:39:35,576
Nok forretning!
414
00:39:35,792 --> 00:39:37,999
Hent pigerne!
415
00:40:08,909 --> 00:40:12,444
Nej, nej nej, jeg vil ikke...
416
00:40:32,182 --> 00:40:33,593
Gustavo.
417
00:40:33,851 --> 00:40:36,721
Op med humøret.
418
00:40:36,937 --> 00:40:38,182
Gustavo...
419
00:40:38,397 --> 00:40:40,603
... jeg er ikke vred.
420
00:40:40,858 --> 00:40:43,693
Jeg blev nødt til at straffe dig.
421
00:40:43,902 --> 00:40:46,856
Hvilket valg havde jeg?
422
00:40:47,114 --> 00:40:51,064
Hør her, en gang hvert 20. år -
423
00:40:51,285 --> 00:40:53,573
- glemmer du din plads.
424
00:40:58,417 --> 00:41:03,411
Der er ikke plads til følelser her.
425
00:41:03,672 --> 00:41:07,539
Det bør du af alle
mennesker kunne forstå.
426
00:41:07,801 --> 00:41:11,466
Forretning er forretning.
427
00:41:13,307 --> 00:41:15,133
Hvis du vil undskylde mig.
428
00:41:15,559 --> 00:41:17,765
- Hvor skal du hen?
- På toilettet.
429
00:41:18,020 --> 00:41:19,929
Hvis jeg må.
430
00:41:23,442 --> 00:41:25,066
Miguel!
431
00:41:26,445 --> 00:41:28,687
Vis Gustavo lokummet.
432
00:41:29,573 --> 00:41:31,779
Og sørg for han ikke farer vild.
433
00:41:39,416 --> 00:41:41,207
Skynd dig.
434
00:44:14,655 --> 00:44:17,406
Gør dig selv nyttig. Find en pistol.
435
00:44:39,429 --> 00:44:41,387
Don Eladio er død!
436
00:44:42,140 --> 00:44:44,845
Overhovederne er døde!
437
00:44:45,352 --> 00:44:49,564
Der er ingen tilbage
for jer at kæmpe for!
438
00:44:50,232 --> 00:44:52,438
Fyld lommerne -
439
00:44:52,651 --> 00:44:54,442
- og forlad stedet fredeligt.
440
00:44:55,863 --> 00:44:58,188
Eller kæmp mod mig -
441
00:44:58,448 --> 00:44:59,943
- og dø!
442
00:45:01,577 --> 00:45:03,616
Jeg håber fandeme det virker.
443
00:45:03,829 --> 00:45:05,453
Grib ham.
444
00:45:29,354 --> 00:45:30,469
Nøgler.
445
00:45:32,858 --> 00:45:34,566
Nej. Nej.
446
00:45:36,445 --> 00:45:37,939
Okay. Okay.
447
00:45:40,699 --> 00:45:44,827
Hey, er du stadig hos os?
448
00:45:45,037 --> 00:45:46,447
Gå.
449
00:46:06,391 --> 00:46:09,677
Knægt. Få os ud herfra, knægt.
450
00:46:11,605 --> 00:46:13,183
Kom.