1 00:00:05,904 --> 00:00:08,907 Estoy despierto. 2 00:00:11,034 --> 00:00:13,036 No eres como te recuerdo de las clases. 3 00:00:13,077 --> 00:00:14,579 Quiero decir, en absoluto. 4 00:00:22,921 --> 00:00:26,674 Amigo, aquí no hay ni 7 mil. Mi tipo quiere 85. 5 00:00:28,218 --> 00:00:31,346 Eso es todo el dinero que tengo en el mundo. 6 00:00:31,387 --> 00:00:33,890 Eres traficante de drogas. ¡Negocia! 7 00:00:36,559 --> 00:00:38,269 Compra la RV. 8 00:00:39,562 --> 00:00:41,231 Comenzamos mañana. 9 00:00:50,907 --> 00:00:52,659 Trabájalo, trabájalo, bebé. 10 00:00:52,700 --> 00:00:54,536 Esto es retorcido, hermano. 11 00:00:54,577 --> 00:00:55,745 Completamente. 12 00:00:55,787 --> 00:00:57,539 - Dios. - Oye, Jesse. 13 00:00:57,580 --> 00:01:01,501 Tengo a estas dos finas damas que quieren participar. 14 00:01:01,543 --> 00:01:03,128 ¿Tienes los fondos? 15 00:01:03,378 --> 00:01:04,754 Tengo los fondos. 16 00:01:05,088 --> 00:01:07,423 ¿Les gustaría conocer mi gordo montón, señoritas? 17 00:01:10,009 --> 00:01:12,971 Vengan aquí. Vamos. 18 00:01:15,849 --> 00:01:17,725 ¿Tienes champagne? 19 00:01:17,767 --> 00:01:19,018 Nada de esa cosa barata. 20 00:01:19,060 --> 00:01:20,436 Quiero la mierda costosa. 21 00:01:20,478 --> 00:01:22,063 Don Perig-non. 22 00:01:22,105 --> 00:01:23,982 Cuesta 400 la botella. 23 00:01:24,315 --> 00:01:27,277 Bueno, en ese caso, sólo quiero dos. 24 00:01:28,319 --> 00:01:30,113 Y quiero los vasos altos y delgados. 25 00:01:30,155 --> 00:01:33,908 Me gustan esos vasos delgados. Esos en los que bebe James Bond. 26 00:01:34,325 --> 00:01:37,078 Cabrones, eso es lo que soy. 27 00:01:37,120 --> 00:01:40,623 Jesse, amigo, tengo que preguntar. 28 00:01:40,665 --> 00:01:42,417 ¿Dónde conseguiste todo ese "queso"? 29 00:01:42,459 --> 00:01:44,711 Debes estar moviendo un volumen loco. 30 00:01:44,752 --> 00:01:46,963 Es completamente gracioso. ¿Quieres saber qué es gracioso? 31 00:01:47,046 --> 00:01:48,152 ¿Qué es gracioso? 32 00:01:48,256 --> 00:01:50,258 Éste tipo viejo, el me lo dio. 33 00:01:50,300 --> 00:01:51,551 - ¿Qué? - Él me lo dio. 34 00:01:51,593 --> 00:01:53,303 Son algo como los ahorros de toda su vida. 35 00:01:53,344 --> 00:01:54,846 ¿Qué? ¿Por qué? 36 00:01:54,888 --> 00:01:57,140 Porque es un imbécil. Por eso. 37 00:01:57,474 --> 00:01:58,558 Dios. 38 00:02:01,060 --> 00:02:04,564 ¡Sí! Muy bien, por una vida larga, jugadores. 39 00:03:08,711 --> 00:03:09,921 Gracias. 40 00:03:09,963 --> 00:03:11,714 No, gracias a ti. 41 00:03:13,716 --> 00:03:14,926 Gracias a ti. 42 00:03:15,385 --> 00:03:17,137 Eso fue... 43 00:03:23,059 --> 00:03:24,435 ...increíble, hermano. 44 00:03:25,937 --> 00:03:27,188 Nos vemos. 45 00:03:27,230 --> 00:03:28,398 Dios. 46 00:03:30,525 --> 00:03:32,235 Estoy muerto. 47 00:03:32,944 --> 00:03:36,573 Sólo tengo... ¡Maldición! 48 00:03:39,033 --> 00:03:42,537 Tengo como 1.400. 49 00:03:42,579 --> 00:03:45,999 La Casa del Waffle, sí. 50 00:03:46,040 --> 00:03:47,625 No, hombre. 51 00:03:48,585 --> 00:03:51,546 Se suponía que debía usar este dinero para comprar una RV. 52 00:03:51,963 --> 00:03:54,507 ¿Para que quieres una RV? 53 00:03:54,757 --> 00:03:56,509 Es para... 54 00:03:56,759 --> 00:03:58,720 Es para... 55 00:03:59,804 --> 00:04:01,514 Olvídalo. 56 00:04:01,639 --> 00:04:03,224 Jesús. 57 00:04:03,266 --> 00:04:05,768 Ahora tendré que dejar la ciudad... 58 00:04:05,810 --> 00:04:08,146 ...o cambiarme de nombre o algo. 59 00:04:08,897 --> 00:04:11,065 El tipo me está chantajeando. 60 00:04:11,774 --> 00:04:13,380 Él es como... 61 00:04:13,485 --> 00:04:15,987 ...una mente criminal. 62 00:04:16,321 --> 00:04:18,031 ¿Una RV? 63 00:04:19,282 --> 00:04:21,034 Te puedo conectar, hermano. 64 00:04:21,075 --> 00:04:22,952 Definitivamente puedo conseguirte una RV. 65 00:04:22,994 --> 00:04:25,517 No, la necesito para hoy. Ahora. 66 00:04:25,622 --> 00:04:28,291 No hay problema. Vamos. 67 00:04:29,292 --> 00:04:31,669 ¿Me estás diciendo que puedes conseguir una RV? 68 00:04:32,003 --> 00:04:34,214 Por 1.400 a las seis de la mañana. 69 00:05:17,340 --> 00:05:18,800 En marcha. 70 00:05:18,842 --> 00:05:21,052 ¿Tengo que firmar algo? 71 00:05:21,094 --> 00:05:24,806 No, es como un trato sin papeleos. 72 00:05:28,852 --> 00:05:30,603 Un placer hacer negocios contigo. 73 00:05:33,064 --> 00:05:34,816 Vamos, hay que moverse. 74 00:05:34,858 --> 00:05:37,068 - ¿Qué? - En serio, tenemos que irnos. 75 00:06:26,717 --> 00:06:29,490 Dios mío. 76 00:06:29,595 --> 00:06:31,638 Me encanta el piso. 77 00:06:32,973 --> 00:06:35,934 Se siente fantástico. 78 00:06:36,143 --> 00:06:38,937 ¿Se puede controlar la temperatura? 79 00:06:38,979 --> 00:06:40,939 Sí, debería haber... 80 00:06:40,981 --> 00:06:44,985 ...un interruptor a tu lado. Es un termostato. 81 00:06:49,489 --> 00:06:50,595 Ted. 82 00:06:51,783 --> 00:06:53,848 Esto debe ser... 83 00:06:53,952 --> 00:06:57,706 ...el invento mas maravilloso de todos los tiempos. 84 00:06:58,665 --> 00:07:01,126 Lo sé. El contratista me convenció. 85 00:07:01,960 --> 00:07:07,195 Parece algo extravagante, pero debo decirte... 86 00:07:07,299 --> 00:07:09,801 ...cuando lo pruebas, no hay vuelta atrás. 87 00:07:11,303 --> 00:07:14,932 Nunca puedo encontrar nada en este cosmetiquero. 88 00:07:16,683 --> 00:07:21,313 ¿Sabes?, podrías dejar algunas cosas aquí, si quieres. 89 00:07:45,003 --> 00:07:47,130 ¿Por qué no vas a buscar tu papá? 90 00:07:47,840 --> 00:07:49,258 Claro. 91 00:07:56,640 --> 00:07:59,017 Oye, papá. 92 00:07:59,059 --> 00:08:00,853 Papá. 93 00:08:01,061 --> 00:08:03,146 ¿Sí? 94 00:08:03,188 --> 00:08:05,440 Mamá está preguntando. 95 00:08:05,482 --> 00:08:07,922 ¿Vendrás a cenar? 96 00:08:08,026 --> 00:08:09,987 Sí. Estaré allí. 97 00:08:16,702 --> 00:08:19,079 No me estás escuchando. No lo sé. 98 00:08:19,121 --> 00:08:20,956 Sí, claro, como si no lo supieses. 99 00:08:21,498 --> 00:08:22,875 ¿Qué acabo de decir? 100 00:08:22,916 --> 00:08:24,209 Dame el teléfono. Dámelo. 101 00:08:24,313 --> 00:08:27,504 Como si no hubieses hecho negocios a mis espaldas. 102 00:08:27,546 --> 00:08:29,173 Correcto. No los hice. 103 00:08:29,214 --> 00:08:32,676 Estaba parado en un semáforo, preocupado de mis propios asuntos... 104 00:08:32,759 --> 00:08:33,844 ...cuando el hombre-- 105 00:08:33,886 --> 00:08:34,928 El hombre. 106 00:08:34,970 --> 00:08:37,931 El chico lanzó una bolsa con dinero por mi ventana. 107 00:08:37,973 --> 00:08:39,871 Como sea, hombre, me debes ese dinero. 108 00:08:40,017 --> 00:08:41,852 - Déjame hablar con él. - ¿Yo te debo? 109 00:08:41,894 --> 00:08:43,937 Yo no te debo nada... 110 00:08:43,979 --> 00:08:46,064 ...y llegaré al fondo de esto. Créeme. 111 00:08:46,190 --> 00:08:47,232 ¿Creerte? 112 00:08:47,337 --> 00:08:48,567 ¿Confiar en ti? Esa sí que es buena. 113 00:08:48,609 --> 00:08:50,131 Sí, sí, eso es lo que voy a hacer. 114 00:08:50,235 --> 00:08:51,632 ¿Quieres hablar sobre confianzas Jesse? 115 00:08:51,737 --> 00:08:53,363 Pues, hablemos sobre confianza. 116 00:08:53,405 --> 00:08:55,470 Te dije que no cocinaras mi fórmula... 117 00:08:55,574 --> 00:08:56,971 ...y tú lo hiciste de todos modos. 118 00:08:57,075 --> 00:08:58,911 Porque yo nunca dije que no fuera a cocinarla. 119 00:08:58,952 --> 00:09:02,247 Porque no es tuya, es nuestra. Plural, perra. 120 00:09:03,081 --> 00:09:05,042 No tenías mi permiso. 121 00:09:05,083 --> 00:09:08,128 Todo lo que sé es que tengo la mitad del dinero... 122 00:09:08,170 --> 00:09:09,546 ...y tú tienes el resto. 123 00:09:09,588 --> 00:09:11,673 Ascendiendo. Estás ascendiendo. 124 00:09:11,715 --> 00:09:12,966 ¿Sabes qué? Asciende esto. 125 00:09:13,008 --> 00:09:15,219 ¡Mi meta, mi dinero! 126 00:09:15,260 --> 00:09:17,095 Seré una fábrica de cristal de un solo hombre. 127 00:09:17,137 --> 00:09:19,640 Reventaré la camioneta, durante las 24-- 128 00:10:23,495 --> 00:10:25,414 Está completamente cerrado. 129 00:10:25,455 --> 00:10:27,666 No se ve una maldita cosa. 130 00:10:27,708 --> 00:10:29,585 No lo siento. 131 00:10:30,419 --> 00:10:32,567 No hay humo, ni olor, ni residuos. 132 00:10:32,671 --> 00:10:34,381 Ahí no cocinan. 133 00:10:34,423 --> 00:10:36,425 Podrían estar estableciéndose. 134 00:10:36,466 --> 00:10:38,510 Noté movimiento dentro. 135 00:10:38,844 --> 00:10:41,763 Me inclino por una visita de noche, pero con una orden de registro. 136 00:10:41,847 --> 00:10:44,600 No dejaré que este imbécil desaparezca de mi vista. 137 00:10:45,017 --> 00:10:47,269 Tiene que haber una manera. 138 00:10:47,895 --> 00:10:50,480 Tiene que haber una manera. Tiene que haber una manera. 139 00:10:56,069 --> 00:10:57,529 Oye, oye. 140 00:11:32,439 --> 00:11:34,650 ¿Qué estás haciendo? 141 00:11:49,957 --> 00:11:51,917 No, no. 142 00:11:52,084 --> 00:11:53,752 ¿Qué demonios estás haciendo ahí arriba? 143 00:11:53,856 --> 00:11:56,421 ¿Eres algún tipo de pervertido? 144 00:12:17,401 --> 00:12:19,570 Vuelvan a sus remolques. Todo está bien. 145 00:12:23,949 --> 00:12:25,993 El tipo es veterano de guerra. Todo bien. 146 00:12:26,034 --> 00:12:27,369 De acuerdo, escucha. 147 00:12:27,494 --> 00:12:30,205 Revisamos un par más y los visitamos durante la mañana. ¿Bien? ¿Qué opinas? 148 00:12:30,247 --> 00:12:31,915 No puedo. Debo irme a casa. 149 00:12:31,957 --> 00:12:34,251 ¿Por qué? ¿Dejaste las pelotas en el bolso de tu mujer o qué? 150 00:12:35,460 --> 00:12:37,296 Tengo que empacar. 151 00:12:39,173 --> 00:12:40,507 ¿A dónde vas? 152 00:12:42,301 --> 00:12:43,552 Texas. 153 00:13:04,448 --> 00:13:05,991 Hola. 154 00:13:07,659 --> 00:13:09,369 ¿Hank? 155 00:13:12,456 --> 00:13:14,374 ¿Hank? 156 00:13:25,734 --> 00:13:27,277 ¿Puedo entrar? 157 00:13:28,695 --> 00:13:30,071 Hola, nena. 158 00:13:30,113 --> 00:13:32,407 Hola. 159 00:13:32,449 --> 00:13:33,909 ¿Cómo te fue anoche? 160 00:13:33,950 --> 00:13:35,035 Bien. 161 00:13:35,160 --> 00:13:37,203 ¿Atrapaste chicos malos? 162 00:13:38,246 --> 00:13:39,831 No. 163 00:13:40,248 --> 00:13:41,708 ¿Quieres que te prepare desayuno? 164 00:13:42,459 --> 00:13:44,336 No, yo... 165 00:13:44,878 --> 00:13:47,130 ...regreso luego de esto. 166 00:13:47,172 --> 00:13:48,924 ¿Ahora? 167 00:13:48,965 --> 00:13:50,592 Trabajaste toda la noche. 168 00:13:50,634 --> 00:13:52,093 Duerme algo, Hank. 169 00:13:52,135 --> 00:13:53,595 Esos remolques no irán a ninguna parte. 170 00:13:53,637 --> 00:13:57,369 Son vehículos recreacionales, Marie. Así funcionan. 171 00:13:57,474 --> 00:13:59,351 Sabes a qué me refiero. 172 00:14:01,186 --> 00:14:03,417 Hablé con Blanca. 173 00:14:03,521 --> 00:14:07,192 Me contó que Steven se va a El Paso. 174 00:14:10,987 --> 00:14:12,572 Sí. 175 00:14:13,531 --> 00:14:16,534 Yo sólo me preguntaba cómo te sientes por eso. 176 00:14:17,702 --> 00:14:18,828 Lo rechacé. 177 00:14:18,870 --> 00:14:20,080 Fin de la historia. 178 00:14:20,121 --> 00:14:21,539 Bien, bien. 179 00:14:21,581 --> 00:14:23,667 Dios sabe que me siento aliviada. 180 00:14:23,708 --> 00:14:25,418 Si, bien, necesito un tiempo más aquí. 181 00:14:25,460 --> 00:14:27,754 Porque estoy envuelto en esta investigación y... 182 00:14:28,213 --> 00:14:29,547 ...no podía con ambas. 183 00:14:29,589 --> 00:14:31,216 Así que ocupé mi criterio. 184 00:14:38,515 --> 00:14:41,726 Sabes que puedes hablar conmigo acerca de estas cosas, ¿verdad? 185 00:14:41,768 --> 00:14:44,271 No tienes que pasar por esto solo. 186 00:14:46,773 --> 00:14:50,986 ¿Me estás preguntando cuál babero ponerle a alguien antes que estalle? 187 00:14:51,319 --> 00:14:52,779 ¡Dios, Marie! 188 00:14:53,780 --> 00:14:54,906 Tomé una decisión. 189 00:14:54,948 --> 00:14:57,117 No estoy pasando por nada. 190 00:14:57,450 --> 00:14:59,536 Hago mi trabajo. 191 00:15:00,245 --> 00:15:01,350 Me gustaría-- 192 00:15:01,454 --> 00:15:04,291 Lo sé, lo sé, un apartamento en Georgetown. 193 00:15:04,332 --> 00:15:05,709 Si me dejas terminar. 194 00:15:05,750 --> 00:15:10,505 Iba a decir que me gustaría ser incluída. 195 00:15:10,547 --> 00:15:12,465 Eso es todo. 196 00:15:12,507 --> 00:15:15,051 No te preocupes por mi carrera. 197 00:15:15,093 --> 00:15:16,553 Mi carrera va bien. 198 00:15:18,138 --> 00:15:20,098 ¿Acaso no quieres ir? 199 00:15:22,934 --> 00:15:24,561 No te culpo, es sólo... 200 00:15:24,603 --> 00:15:26,855 ¿No llegas tarde a tu trabajo? 201 00:15:26,896 --> 00:15:28,607 Me refiero a lo que pasó la última vez... 202 00:15:28,711 --> 00:15:31,234 ...es perfectamente lógico que no quieras volver. 203 00:15:31,276 --> 00:15:33,862 Estoy con cosas muy importante aquí, ahora. 204 00:15:33,903 --> 00:15:35,989 Y México no tiene nada que ver con eso. 205 00:15:36,031 --> 00:15:38,012 Nadie lo duda. 206 00:15:38,116 --> 00:15:40,660 Estoy haciendo algo bueno aquí... 207 00:15:40,702 --> 00:15:43,038 ...y todo lo que recibo son estas acusaciones de mierda. 208 00:15:44,080 --> 00:15:46,875 ¿Es que acaso todos piensan que estoy jugando con esto? Bien. 209 00:15:46,917 --> 00:15:48,877 Pero estoy en algo. Lo sé. 210 00:15:49,210 --> 00:15:51,046 ¿Me entiendes? 211 00:15:51,588 --> 00:15:53,465 ¿Me oyes? 212 00:16:01,623 --> 00:16:03,833 ¿Qué es exactamente esto? 213 00:16:09,172 --> 00:16:11,299 Le diré lo que creo que es. 214 00:16:14,469 --> 00:16:18,139 Una estrategia. Una estrategia para hacerme cocinar otra vez. 215 00:16:18,181 --> 00:16:20,016 Y una obvia manera. 216 00:16:20,058 --> 00:16:22,727 ¿Qué quiere decir? 217 00:16:22,769 --> 00:16:24,854 Como si yo realmente creyera... 218 00:16:24,896 --> 00:16:27,732 ...que usted contrataría a un adicto. 219 00:16:28,066 --> 00:16:29,609 ¿Jesse Pinkman? 220 00:16:29,651 --> 00:16:30,756 Recuperado o no... 221 00:16:30,798 --> 00:16:33,884 Usted lo avaló con anterioridad. Yo tomé su palabra. 222 00:16:33,989 --> 00:16:35,886 No, no, no, déjeme ser claro. 223 00:16:35,991 --> 00:16:38,722 Déjeme ser perfectamente claro. 224 00:16:38,827 --> 00:16:42,914 Jesse fue capaz de trabajar bajo mi supervisión. 225 00:16:43,248 --> 00:16:47,335 Confiar en él con una aventura personal... 226 00:16:47,752 --> 00:16:51,381 ...eso es harina de otro costal. 227 00:16:52,507 --> 00:16:58,138 Posiblemente él podría producir, como mucho, un producto mediocre. 228 00:16:58,179 --> 00:17:01,579 Le digo que su producto fue más o menos consistente. 229 00:17:01,683 --> 00:17:04,144 Con la calidad que esperaba. 230 00:17:04,352 --> 00:17:07,084 ¿Más o menos? 231 00:17:07,188 --> 00:17:10,358 ¿Más o menos? ¿En serio? 232 00:17:12,611 --> 00:17:15,155 Eso es... 233 00:17:15,196 --> 00:17:16,656 ...poner la vara muy baja. 234 00:17:18,867 --> 00:17:21,202 Excepto que usted no hace eso. 235 00:17:21,620 --> 00:17:23,747 Dejar la vara baja. 236 00:17:25,081 --> 00:17:30,128 Por lo tanto, ¿a qué conclusión puedo llegar? 237 00:17:30,462 --> 00:17:32,422 Que usted cree... 238 00:17:32,464 --> 00:17:37,677 ...que poseo una especie de egoísmo con mi propia fórmula. 239 00:17:39,387 --> 00:17:43,058 Una especie de orgullo desmedido, supongo. 240 00:17:43,725 --> 00:17:45,310 Que usted piensa... 241 00:17:45,352 --> 00:17:48,730 ...que simplemente me abruma... 242 00:17:48,772 --> 00:17:51,650 ...me nubla el juicio. 243 00:17:51,691 --> 00:17:52,984 Pero no es así. 244 00:17:53,026 --> 00:17:55,654 Absolutamente no. 245 00:17:55,695 --> 00:17:58,323 Yo simplemente respeto la química. 246 00:17:59,950 --> 00:18:03,578 La química debe de ser respetada. 247 00:18:06,122 --> 00:18:08,583 Me disculpo por ser tan transparente. 248 00:18:12,003 --> 00:18:14,714 ¿Saldría a dar una vuelta conmigo? 249 00:18:14,756 --> 00:18:16,716 Me gustaría enseñarle algo. 250 00:19:00,927 --> 00:19:02,533 Hola, ¿está todo bien? 251 00:19:02,637 --> 00:19:05,432 Se acaba de terminar un biberón entero... 252 00:19:05,473 --> 00:19:07,601 ...pero aún parecía tener hambre. Luego se quedó dormida. 253 00:19:07,642 --> 00:19:10,979 Estaba pensando en darle otro cuando despierte. 254 00:19:11,021 --> 00:19:12,272 Sí, sí. Absolutamente. 255 00:19:12,314 --> 00:19:14,733 Absolutamente. Engórdame a esa niña. 256 00:19:15,066 --> 00:19:16,568 Lo haré. 257 00:19:22,157 --> 00:19:23,575 ¿Era eso? 258 00:19:23,992 --> 00:19:25,702 ¿Dónde estás? ¿En el trabajo? 259 00:19:25,744 --> 00:19:27,871 Sí, sí, estoy en el trabajo. 260 00:19:28,413 --> 00:19:29,748 No tardaré mucho. 261 00:19:30,290 --> 00:19:31,333 ¿No hay problema? 262 00:19:31,437 --> 00:19:33,418 Sabes que adoro a mi pequeñita. 263 00:19:33,460 --> 00:19:37,255 Por lo que a mi respecta, puedes dejármela durante los próximos 18 años. 264 00:19:38,006 --> 00:19:41,009 Genial. Gracias, Marie. 265 00:19:45,013 --> 00:19:46,681 ¿Estás segura que estás bien? 266 00:19:48,683 --> 00:19:50,936 Cariño, ¿qué pasa? 267 00:19:51,061 --> 00:19:52,687 Vamos. 268 00:19:52,729 --> 00:19:54,105 Es Hank. 269 00:19:54,230 --> 00:19:56,858 ¿Hank? ¿Qué hay con él? 270 00:19:56,900 --> 00:19:59,694 No sé... 271 00:19:59,736 --> 00:20:02,322 ...como hablarle. 272 00:20:02,364 --> 00:20:04,157 Ya no sé qué decirle. 273 00:20:04,199 --> 00:20:06,117 No sé como-- 274 00:20:06,243 --> 00:20:08,286 Desde lo de El Paso, incluso... 275 00:20:09,204 --> 00:20:11,268 ...desde antes. 276 00:20:11,373 --> 00:20:13,270 Sí. 277 00:20:13,375 --> 00:20:16,086 Dios sabe que pasó por mucho allí. 278 00:20:16,336 --> 00:20:18,296 Gente estalló frente a él... 279 00:20:18,338 --> 00:20:21,758 ...sangre por todos los lados... 280 00:20:22,092 --> 00:20:23,614 ...y la pasada semana... 281 00:20:23,718 --> 00:20:25,220 ...El Paso dijo que querían que volviera. 282 00:20:25,262 --> 00:20:26,513 ¿Sí? 283 00:20:26,554 --> 00:20:30,016 No irá. Steve Gomez está yendo en su lugar y... 284 00:20:31,559 --> 00:20:33,728 ...no sé como me siento por eso. 285 00:20:35,772 --> 00:20:38,066 Bueno, ciertamente está mucho más seguro aquí, ¿o no? 286 00:20:38,108 --> 00:20:41,966 Por supuesto y yo lo quiero a salvo. 287 00:20:42,070 --> 00:20:44,406 Pero no puedo descifrar qué es lo que quiere. 288 00:20:44,447 --> 00:20:46,637 No me habla. 289 00:20:46,741 --> 00:20:49,744 Incluso es difícil que venga a casa. Trabaja todo el día, toda la noche. 290 00:20:49,828 --> 00:20:52,581 Apenas come, apenas me habla. 291 00:20:52,622 --> 00:20:55,584 Es como si algo lo estuviera comiendo por dentro. 292 00:20:55,625 --> 00:20:57,586 Él ya no es el mismo. 293 00:20:57,627 --> 00:21:00,589 No lo es. 294 00:21:01,047 --> 00:21:03,049 Afrontar la muerte, cambia a una persona. 295 00:21:03,091 --> 00:21:05,427 Debe hacerlo, ¿no crees? 296 00:21:05,635 --> 00:21:09,556 Supongo que notaste un cambio en Walt. 297 00:21:40,921 --> 00:21:42,047 Por favor. 298 00:22:59,082 --> 00:23:00,292 ¿Qué es esto? 299 00:23:03,420 --> 00:23:04,921 Tu nuevo laboratorio. 300 00:23:42,584 --> 00:23:44,085 Dios mío. 301 00:23:55,931 --> 00:23:58,642 Óxido de torio... 302 00:23:58,683 --> 00:24:01,394 ...como base catalizadora. 303 00:24:03,480 --> 00:24:06,733 Mira el tamaño de este recipiente de reacción. 304 00:24:06,775 --> 00:24:08,193 Por qué, eso tiene... 305 00:24:08,234 --> 00:24:10,487 Eso tiene que ser 1.200 litros. 306 00:24:14,032 --> 00:24:15,450 ¿Dónde... 307 00:24:15,492 --> 00:24:19,746 ¿Cómo supo como poner todo eso junto? 308 00:24:19,788 --> 00:24:21,748 Tuve una excelente ayuda. 309 00:24:21,790 --> 00:24:23,667 Como la que tú tendrás. 310 00:24:26,711 --> 00:24:28,755 Hubo bastante planificación en esto. 311 00:24:29,631 --> 00:24:31,758 Yo diría que sí. 312 00:24:32,884 --> 00:24:34,177 La lavandería de arriba... 313 00:24:34,219 --> 00:24:35,804 ...la tengo desde hace años. 314 00:24:35,908 --> 00:24:38,932 Semanalmente recibe grandes entregas de productos químicos... 315 00:24:38,974 --> 00:24:40,371 ...detergentes y similares. 316 00:24:40,475 --> 00:24:43,687 No hay nada sospechoso en ello... 317 00:24:43,728 --> 00:24:46,710 ...y mis empleados, para asegurarme, están bien entrenados... 318 00:24:46,815 --> 00:24:48,608 ...dignos de confianza. 319 00:24:49,734 --> 00:24:52,320 El sistema de filtración es una obra de arte. 320 00:24:52,362 --> 00:24:55,699 No ventilará nada que no sea limpieza y vapor. 321 00:24:55,740 --> 00:24:57,576 Tal como una lavandería... 322 00:24:57,617 --> 00:24:59,744 ...y a través de los mismos tubos. 323 00:25:01,663 --> 00:25:05,333 Necesito 90 kg. por semana... 324 00:25:05,375 --> 00:25:07,544 ...para hacer esto económicamente viable. 325 00:25:09,045 --> 00:25:12,924 Podrías escoger tu propio horario, por supuesto. Sal y entra cuando quieras. 326 00:25:13,925 --> 00:25:16,052 Siempre y cuando la cuota se cumpla. 327 00:25:36,531 --> 00:25:37,866 Lo siento. 328 00:25:39,034 --> 00:25:41,369 La respuesta continúa siendo no. 329 00:25:46,833 --> 00:25:52,339 He tomado una serie de muy malas decisiones... 330 00:25:52,380 --> 00:25:54,591 ...y no puedo tomar otra más. 331 00:25:54,633 --> 00:25:56,843 ¿Por qué tomaste esas decisiones? 332 00:25:56,885 --> 00:25:59,429 Por el bien de mi familia. 333 00:25:59,471 --> 00:26:02,223 Entonces no fueron malas decisiones. 334 00:26:04,809 --> 00:26:08,063 ¿Qué debe hacer un hombre, Walter? 335 00:26:11,358 --> 00:26:14,527 Un hombre abastece a su familia. 336 00:26:14,569 --> 00:26:17,530 Esto me costó mi familia. 337 00:26:17,572 --> 00:26:20,617 Cuando tienes niños, siempre tienes una familia. 338 00:26:20,659 --> 00:26:23,828 Siempre serán tu prioridad, tu responsabilidad... 339 00:26:23,870 --> 00:26:27,916 ...y un hombre, un hombre abastece. 340 00:26:31,086 --> 00:26:34,631 Y lo hace incluso cuando no es estimado... 341 00:26:35,090 --> 00:26:37,509 ...o respetado... 342 00:26:37,550 --> 00:26:39,761 ...o incluso amado. 343 00:26:39,803 --> 00:26:43,598 Simplemente se aguanta y lo hace... 344 00:26:45,892 --> 00:26:47,811 ...porque él es un hombre. 345 00:27:08,124 --> 00:27:11,586 ¿Alguna opción de tomar un bocado rápido? 346 00:27:12,128 --> 00:27:14,130 El Thai de la esquina es bastante bueno. 347 00:27:14,171 --> 00:27:17,049 De verdad debo llegar a casa. 348 00:27:18,384 --> 00:27:20,469 De acuerdo, será luego. 349 00:27:42,158 --> 00:27:43,576 Ella dijo que fue el Tofu. 350 00:27:47,538 --> 00:27:50,333 No importa. Igual sigue siendo linda. 351 00:27:55,671 --> 00:27:58,424 Muy buena cena mamá. 352 00:27:59,175 --> 00:28:00,280 Sí. 353 00:28:03,679 --> 00:28:06,307 ¿Me disculpan? 354 00:28:06,349 --> 00:28:08,976 ¿Para hacer la tarea o jugar videojuegos? 355 00:28:09,018 --> 00:28:10,937 Puedo ser multi-tareas. 356 00:28:12,772 --> 00:28:14,273 Sí. 357 00:28:14,315 --> 00:28:15,691 Adelante. 358 00:29:03,239 --> 00:29:04,448 ¿Quieres tomarla? 359 00:29:14,125 --> 00:29:15,918 Sí. 360 00:30:16,209 --> 00:30:18,336 Dame algo, Andy. Vamos. 361 00:30:26,177 --> 00:30:29,931 Soldada en la parte trasera de una casa. Eso es clase. 362 00:30:30,473 --> 00:30:32,100 Cristo. 363 00:30:33,184 --> 00:30:35,395 Está bien. Bueno, gracias. 364 00:30:48,408 --> 00:30:50,034 Oye, Janice. Janice. 365 00:30:53,371 --> 00:30:54,622 ¿Es la última? 366 00:30:55,707 --> 00:30:57,625 Lo siento, Hank. Es todo lo que la DMV tenía... 367 00:30:57,667 --> 00:31:01,004 ...29 Bounders previo a los 80's, registrado en Nuevo México. 368 00:31:01,879 --> 00:31:02,985 ¿Puedes revisarlo otra vez? 369 00:31:04,048 --> 00:31:05,842 ¿Ahora? 370 00:31:05,883 --> 00:31:07,635 ¿Puedo ser después de la fiesta? 371 00:31:07,677 --> 00:31:09,887 Janice, estoy... 372 00:31:09,929 --> 00:31:11,723 ...estoy muerto en el agua, aquí. 373 00:31:12,056 --> 00:31:14,100 De acuerdo, lo revisaré. 374 00:31:14,142 --> 00:31:15,935 Gracias. 375 00:31:32,493 --> 00:31:33,745 ¿Gomie? 376 00:31:34,954 --> 00:31:37,540 Es hora de que el pajarito abandone el nido, ¿no? 377 00:31:38,624 --> 00:31:40,168 Tienen al tipo correcto para el trabajo... 378 00:31:40,209 --> 00:31:42,628 ...especialmente desde que el frijol-parlante se vuelva natural. 379 00:31:42,879 --> 00:31:45,423 ¿Quieres saber como decir "Get bent" en español? 380 00:31:46,382 --> 00:31:48,593 Sólo no te hagas el nativo conmigo, ¿de acuerdo? 381 00:31:56,225 --> 00:31:57,935 Toma. 382 00:32:00,229 --> 00:32:01,898 Conoce tus enemigos y todo eso. 383 00:32:10,740 --> 00:32:12,784 Pelea una buena lucha, hermano. 384 00:32:12,950 --> 00:32:14,410 Lo haré. 385 00:32:16,371 --> 00:32:18,122 ¿Qué tenemos para beber aquí? 386 00:32:28,007 --> 00:32:29,342 Tú corazonada estaba en lo cierto. 387 00:32:29,884 --> 00:32:32,053 Una RV más. 388 00:32:32,095 --> 00:32:34,555 DMV dijo que el registro no se había renovado... 389 00:32:34,597 --> 00:32:38,705 ...pero luego notaron que nunca se archivó como no operativo o destruido. 390 00:32:38,810 --> 00:32:40,812 Sin informe a la policía, tampoco. 391 00:34:06,981 --> 00:34:10,401 Simplemente ya no sé que demonios estoy haciendo, ¿sabes? 392 00:34:11,069 --> 00:34:13,946 Es como si estuviese paralizada. 393 00:34:13,988 --> 00:34:18,242 Como si diera un paso, en cualquier dirección, fuera a cometer un... 394 00:34:18,284 --> 00:34:20,870 ...error espectacular. 395 00:34:22,914 --> 00:34:25,708 Dios, podría ir por un vaso de vino ahora. 396 00:34:26,834 --> 00:34:28,982 ¿Quieres ir a-- 397 00:34:29,087 --> 00:34:30,797 Lo siento, olvídalo. 398 00:34:33,508 --> 00:34:35,051 Como sea... 399 00:34:36,094 --> 00:34:42,100 La última noticia es que estoy acostándome con mi jefe y no sé por qué. 400 00:34:42,934 --> 00:34:44,852 - Vaya. - Sip. 401 00:34:49,774 --> 00:34:52,819 Es mentira. Sí sé por qué. 402 00:34:56,030 --> 00:34:58,178 Quiero decir, él es un tipo adorable. 403 00:34:58,282 --> 00:35:03,246 Él es... Él es de verdad una buena persona, pero, me refiero... 404 00:35:03,287 --> 00:35:05,540 ...a que no es como nosotros íbamos-- 405 00:35:07,917 --> 00:35:12,255 De cierto modo, y realmente no puedo creerlo, pero... 406 00:35:12,880 --> 00:35:16,718 ...toda mi familia me ve como una especie de-- 407 00:35:18,636 --> 00:35:19,971 Mi propia hermana... 408 00:35:20,013 --> 00:35:21,431 ...mi cuñado... 409 00:35:21,472 --> 00:35:24,204 ...mi hijo adolescente... 410 00:35:24,308 --> 00:35:26,060 ...me dicen que soy una perra. 411 00:35:28,146 --> 00:35:31,482 Y tú dices que les cuente la verdad. 412 00:35:32,525 --> 00:35:35,987 Cuéntales sobre su padre. 413 00:35:36,195 --> 00:35:38,406 Pero no puedo. 414 00:35:38,698 --> 00:35:40,616 Nunca. 415 00:35:41,242 --> 00:35:42,744 ¿Cómo podría? 416 00:35:42,785 --> 00:35:45,621 Y al hombre que estoy viendo, tú sabes... 417 00:35:46,164 --> 00:35:47,665 ...tan mala como es la situación... 418 00:35:47,769 --> 00:35:51,044 Sé que es tan mala, que probablemente lo hago sólo para que Walt me deje... 419 00:35:51,085 --> 00:35:55,235 ...es la única cosa en mi día... 420 00:35:55,340 --> 00:35:57,675 ...donde no me siento... 421 00:36:00,219 --> 00:36:03,264 ...como si me estuviera... 422 00:36:04,307 --> 00:36:06,017 ...ahogando. 423 00:36:08,603 --> 00:36:12,857 ¿Entonces, él sabe sobre este otro hombre? 424 00:36:12,899 --> 00:36:14,484 Sí. 425 00:36:14,525 --> 00:36:18,029 ¿Entonces firmará? 426 00:36:19,280 --> 00:36:22,867 Walt dice que no irá a ninguna parte. 427 00:36:23,201 --> 00:36:24,327 Así que esa es... 428 00:36:24,369 --> 00:36:28,039 ...de verdad una táctica brillante por mi parte. Sí. 429 00:36:28,373 --> 00:36:30,124 Genio. 430 00:36:39,717 --> 00:36:41,969 Él guarda el dinero en casa. 431 00:36:43,846 --> 00:36:46,432 ¿Tu marido, el traficante de drogas? 432 00:36:46,474 --> 00:36:49,060 ¿Cuánto dinero? 433 00:36:49,227 --> 00:36:50,958 No lo he contado. 434 00:36:51,062 --> 00:36:53,064 Es pesada. 435 00:36:54,774 --> 00:36:57,402 El bolso donde lo guarda. 436 00:36:59,696 --> 00:37:03,366 ¿Me estás pidiendo permiso para gastar este dinero? 437 00:37:03,408 --> 00:37:05,201 No. Dios, no. 438 00:37:05,243 --> 00:37:08,204 Yo... No. Yo sólo... Tú sabes. 439 00:37:08,246 --> 00:37:11,749 Sólo intento hablarlo. Eso es... 440 00:37:11,791 --> 00:37:14,335 Déjame decirte que estoy casi calificada... 441 00:37:14,377 --> 00:37:16,254 ...y doblo el valor de un terapeuta. 442 00:37:16,295 --> 00:37:18,423 No hay nada que discutir aquí, Skyler. 443 00:37:18,464 --> 00:37:19,757 Sólo decía, ¿sabes? 444 00:37:19,799 --> 00:37:23,177 Tenemos una historia. 445 00:37:23,511 --> 00:37:25,492 Él es el padre de mis hijos. 446 00:37:25,596 --> 00:37:28,328 Y quizás lo que hizo, él-- 447 00:37:28,433 --> 00:37:31,498 Lo hizo por la familia, ¿verdad? 448 00:37:31,602 --> 00:37:32,812 Entonces adivina qué. 449 00:37:32,854 --> 00:37:35,606 Eso es un enorme cargamento de pura mierda. 450 00:37:35,648 --> 00:37:37,233 Está bien. 451 00:37:37,275 --> 00:37:40,570 Voy a deletrearte esto lo más simple que pueda. 452 00:37:40,778 --> 00:37:45,491 Eres una tonta por permanecer en esa casa un minuto más. 453 00:37:45,575 --> 00:37:47,848 Si tu marido no se va, entonces tú vete. 454 00:37:47,952 --> 00:37:50,580 Ahora te convertiste sólo en una encubridora. 455 00:37:50,621 --> 00:37:51,685 Eres culpable. 456 00:37:51,789 --> 00:37:57,253 Tú, tus hijos, podrían perder todo lo que les pertenece. ¿Lo entiendes? 457 00:37:57,628 --> 00:38:02,592 Todo cortesía de este criminal del que rehúsas divorciarte. 458 00:38:02,967 --> 00:38:04,510 Yo no me casé con un criminal. 459 00:38:04,552 --> 00:38:07,305 Bien, ahora estás casada con uno. 460 00:39:27,403 --> 00:39:29,029 Repasemos esta cosa una vez más. 461 00:39:29,071 --> 00:39:32,449 Especialmente la parte donde tengo que hablar y tu no dices ni "pío". 462 00:39:32,491 --> 00:39:33,867 Voy a decir pío. 463 00:39:33,909 --> 00:39:35,369 Voy a decir mucho. 464 00:39:35,619 --> 00:39:37,538 ¿Qué podemos decir sobre "Ascendiendo"? 465 00:39:37,579 --> 00:39:38,998 ¿Quién sale para atrás aquí? 466 00:39:39,039 --> 00:39:41,292 Yo, ¿correcto? Por eso cuidaré las palabras. 467 00:39:41,333 --> 00:39:44,795 Oye, ¿cuáles son los parámetros de esa sobriedad que llevas? 468 00:39:44,878 --> 00:39:46,922 - ¿Qué quieres decir? - ¿Puedes tomar Xanax? 469 00:39:46,964 --> 00:39:48,966 Porque tengo un cajón de esas. 470 00:39:49,800 --> 00:39:52,636 Les conseguiré a mi "quiropráctico". 471 00:39:52,678 --> 00:39:57,683 Vietnamita, metro sesenta de altura, ella se adapta a su complexión. 472 00:39:58,809 --> 00:40:01,312 Su nombre es Kim Nu Suong. 473 00:40:01,937 --> 00:40:04,898 Tan deliciosa como suena. 474 00:40:05,024 --> 00:40:07,443 Debería darte su tarjeta. 475 00:40:07,860 --> 00:40:09,757 Al diablo con esto. Me largo. 476 00:40:09,862 --> 00:40:11,780 Llegó él. 477 00:40:13,407 --> 00:40:15,284 Hazlo pasar. 478 00:40:19,455 --> 00:40:20,894 Hola, Walt. 479 00:40:20,998 --> 00:40:22,625 Me alegro de verte. 480 00:40:22,666 --> 00:40:26,712 Por favor, toma asiento. Aquí. 481 00:40:26,754 --> 00:40:29,131 Sr. Pinkman, por favor. 482 00:40:31,425 --> 00:40:32,801 Llegas tarde. 483 00:40:32,926 --> 00:40:36,388 Caballeros, si pudiéramos llegar a un arreglo aquí. 484 00:40:36,430 --> 00:40:38,515 Siempre hay una forma de aceitar las cerraduras de cada uno. 485 00:40:39,016 --> 00:40:40,225 Este joven... 486 00:40:40,267 --> 00:40:42,916 ...está preparado para ofrecerte un bonito acuerdo... 487 00:40:43,020 --> 00:40:45,481 ...prácticamente, sin hacer nada. 488 00:40:45,522 --> 00:40:46,586 ¿De verdad? 489 00:40:46,690 --> 00:40:51,403 10% de todos los futuros beneficios de su aventura en solitario. 490 00:40:51,487 --> 00:40:54,823 Es dinero que se te paga por caminar hasta el buzón. 491 00:40:55,866 --> 00:40:57,910 Considéralo un gesto de respeto... 492 00:40:57,952 --> 00:41:00,767 ...por tu valiosa contribución al negocio hasta ahora. 493 00:41:00,871 --> 00:41:03,499 Estoy seguro que coincidirás que es justo. 494 00:41:03,540 --> 00:41:06,585 Eso es caridad, sí que lo es. 495 00:41:06,835 --> 00:41:08,420 Yo hago todo el trabajo. 496 00:41:08,462 --> 00:41:11,465 Él se sienta sobre su culo gordo, juzgando a la gente. 497 00:41:11,507 --> 00:41:13,425 Oye, "Ascendiendo". 498 00:41:13,550 --> 00:41:15,219 Para. 499 00:41:15,552 --> 00:41:19,014 Entonces, eso es, pero hay un pequeño detalle. 500 00:41:19,056 --> 00:41:22,726 Claramente se cometió un error por parte de nuestro socio mutuo... 501 00:41:22,768 --> 00:41:25,229 ...cuando te dieron la mitad de los ingresos de Jesse. 502 00:41:25,270 --> 00:41:28,899 No debieron notar que ustedes dos tomaron sus propios caminos. 503 00:41:28,941 --> 00:41:31,902 Tómalo. Te pertenece. 504 00:41:31,944 --> 00:41:34,405 Tienes la maldita razón que me pertenece. 505 00:41:34,446 --> 00:41:37,700 Sabía que podía contar con que ustedes jugarían limpio. Eso casi... 506 00:41:37,825 --> 00:41:39,660 ...me hace brotar una lágrima. 507 00:41:39,702 --> 00:41:42,871 Disfrútalo. Gástalo saludablemente. 508 00:41:43,080 --> 00:41:47,647 Ese es el último dinero que ganarás en este negocio. 509 00:41:47,751 --> 00:41:49,837 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 510 00:41:50,587 --> 00:41:56,552 Bueno, odio tener que decirte esto, Jesse, pero nuestro mutuo socio... 511 00:41:57,636 --> 00:42:01,828 ...sólo te estaban utilizando para llegar hasta mí. 512 00:42:01,932 --> 00:42:03,142 ¿De qué estás hablando? 513 00:42:03,183 --> 00:42:07,938 Verás, él necesita a alguien con experiencia... 514 00:42:08,397 --> 00:42:10,837 ...alguien que sepa lo que hace. 515 00:42:10,941 --> 00:42:14,653 En otras palabras, me necesita. 516 00:42:15,195 --> 00:42:17,406 ¿Me estás diciendo que cocinarás de nuevo? 517 00:42:17,823 --> 00:42:19,241 Sí... 518 00:42:19,450 --> 00:42:21,452 ¿Cómo ejemplificártelo? 519 00:42:23,120 --> 00:42:27,499 Yo estoy dentro. Tú estás fuera. 520 00:42:30,669 --> 00:42:33,297 Walt espera un momento. 521 00:42:33,339 --> 00:42:36,342 ¿Qué te ofrecieron? Si se puede saber. 522 00:42:37,551 --> 00:42:40,346 Es de 3 millones... 523 00:42:40,387 --> 00:42:42,389 ...por tres meses de mi tiempo. 524 00:42:42,723 --> 00:42:45,934 Necesitarás quien te lave el dinero, ¿verdad? O sea, por supuesto. 525 00:42:46,060 --> 00:42:49,271 ¿Cuál era nuestro acuerdo previo? 17 por ciento. Es un poco alto. 526 00:42:49,313 --> 00:42:52,900 Fijémoslo en un 15 a secas. Es un bonito y redondo número. 527 00:42:52,941 --> 00:42:54,047 5 por ciento. 528 00:42:54,151 --> 00:42:55,611 - 14 es más justo. - 5. 529 00:42:55,653 --> 00:42:57,071 - 13. - 5. 530 00:42:57,112 --> 00:43:00,366 - 12. Por los viejos tiempos, 12. - 5. 531 00:43:00,449 --> 00:43:03,202 Soy un tipo razonable. Es un acuerdo a corto plazo. 532 00:43:03,243 --> 00:43:06,830 10 cerrado y no puedo bajarme más, si aún me respeto. 533 00:43:06,872 --> 00:43:08,019 5. 534 00:43:08,123 --> 00:43:12,086 ¿Qué demonios pasó? ¡Tú eres mi abogado, no el suyo! 535 00:43:12,169 --> 00:43:15,339 Así son las cosas en el mundo, niño. Te vas con el ganador. 536 00:43:15,839 --> 00:43:18,008 ¿Piensas que esto hará que deje de cocinar? 537 00:43:18,175 --> 00:43:19,739 Cocina cuanto quieras. 538 00:43:19,843 --> 00:43:23,889 Mientras sea ese ridículo "Chili P" u otra mierda similar... 539 00:43:23,931 --> 00:43:27,434 ...pero ni se te ocurra utilizar mi fórmula. 540 00:43:27,476 --> 00:43:30,646 Sólo intenta detenerme, perra. 541 00:44:20,946 --> 00:44:22,072 ¿Sí? 542 00:44:22,177 --> 00:44:23,574 Hola, ¿señora Ortega? 543 00:44:23,615 --> 00:44:24,721 Sí. 544 00:44:24,762 --> 00:44:28,454 Hola, soy Hank Schrader, trabajo con la DEA. 545 00:44:28,495 --> 00:44:32,541 Nos interesa una RV que está registrada con su nombre y dirección. 546 00:44:33,417 --> 00:44:35,085 ¿Tiene una RV? 547 00:44:35,127 --> 00:44:38,255 Sí, fue robada hace meses. 548 00:44:39,048 --> 00:44:40,716 ¿Robada? 549 00:44:42,051 --> 00:44:45,325 Bueno, tengo curiosidad por saber por qué el robo nunca fue denunciado. 550 00:44:45,429 --> 00:44:48,432 No hay ningún registro de eso en la policía ni en el DMV. 551 00:44:48,515 --> 00:44:51,831 Simplemente, no he tenido tiempo. 552 00:44:51,935 --> 00:44:53,604 ¿Puedo preguntar por qué? 553 00:44:54,605 --> 00:44:55,919 Quiero decir, es una... 554 00:44:56,023 --> 00:44:59,193 ...gran forma de reunir a la familia para tener unas vacaciones asequibles. 555 00:44:59,234 --> 00:45:01,403 Debió ser un duro golpe cuando desapareció. 556 00:45:01,528 --> 00:45:03,572 Y lo fue. 557 00:45:04,490 --> 00:45:07,952 ¿Tiene alguna idea de quién pudo llevársela? 558 00:45:09,954 --> 00:45:12,456 No quería que lo arrestaran. 559 00:45:12,581 --> 00:45:14,959 Andaba con un mal grupo, pero... 560 00:45:15,292 --> 00:45:17,336 ...él nunca fue una mala persona. 561 00:45:17,378 --> 00:45:19,713 Pensé que podría darle un vuelco a su vida. 562 00:45:19,755 --> 00:45:21,632 ¿De quién está hablando, señora Ortega? 563 00:45:21,840 --> 00:45:24,176 De mi hijo. 564 00:45:24,635 --> 00:45:27,388 De verdad me gustaría hablar con él. 565 00:45:28,013 --> 00:45:29,431 Él murió. 566 00:45:29,473 --> 00:45:31,558 Le dispararon hace dos meses. 567 00:45:33,852 --> 00:45:35,229 ¿Cómo se llamaba su hijo? 568 00:45:35,270 --> 00:45:36,313 Christian. 569 00:45:36,417 --> 00:45:38,315 Christian Ortega. 570 00:45:40,359 --> 00:45:43,070 ¿Su apodo era "Combo"? 571 00:45:51,829 --> 00:45:54,498 Gracias por esto. De verdad se lo agradezco. 572 00:46:28,678 --> 00:46:34,934 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net