1 00:00:02,316 --> 00:00:03,374 METANFETAMINA = MUERTE 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,630 En resumen... 3 00:00:04,631 --> 00:00:09,552 ...lo estamos tomando muy en serio, tanto la policía, como la DEA. 4 00:00:09,756 --> 00:00:11,951 Evitar la fabricación y venta... 5 00:00:12,126 --> 00:00:14,117 ...de metanfetamina es una prioridad. 6 00:00:14,294 --> 00:00:18,287 Y el robo de material de su escuela está recibiendo nuestra atención. 7 00:00:18,465 --> 00:00:21,400 Les aseguro que no escatimaremos esfuerzos... 8 00:00:21,568 --> 00:00:24,662 ...para encontrar a los culpables. 9 00:00:24,838 --> 00:00:27,705 Ahora pueden hacer sus preguntas. Señor... 10 00:00:27,875 --> 00:00:31,038 Entonces no han atrapado a nadie. 11 00:00:31,211 --> 00:00:33,475 ¿Y el conserje que vendió drogas en la escuela? 12 00:00:33,647 --> 00:00:37,310 Nada indica que ese individuo vendiera drogas. 13 00:00:37,484 --> 00:00:40,248 Tenía una pequeña porción de marihuana... 14 00:00:40,420 --> 00:00:42,820 ...en su auto, no en la escuela. 15 00:00:42,990 --> 00:00:44,753 Y fue despedido. 16 00:00:44,925 --> 00:00:48,952 Tenía antecedentes. ¿Por qué lo contrataron? 17 00:00:49,129 --> 00:00:50,790 Exacto. ¿No lo revisaron? 18 00:00:50,964 --> 00:00:55,333 Sí, y estamos revisando nuestra política de empleo. 19 00:00:55,502 --> 00:00:58,994 Deben hacer más porque lo arrestaron frente a mi hija. 20 00:00:59,173 --> 00:01:01,266 ¿Él se robó el equipo de laboratorio? 21 00:01:01,441 --> 00:01:03,500 Pensamos que no... 22 00:01:03,677 --> 00:01:06,942 ...pero estamos investigando a todo el que tuvo acceso. 23 00:01:07,114 --> 00:01:10,379 ¿Entró alguien de afuera? ¿Saben cuándo sucedió? 24 00:01:10,551 --> 00:01:12,917 ¿Sería en horas de clase? 25 00:01:13,086 --> 00:01:16,453 No hemos establecido día y hora, pero no parece... 26 00:01:16,623 --> 00:01:18,022 ...ser un robo externo. 27 00:01:18,192 --> 00:01:20,558 ¿El ladrón tenía llave? 28 00:01:20,727 --> 00:01:24,026 ¿Se refiere a alguien que sigue en la escuela? 29 00:01:24,198 --> 00:01:28,294 Todavía no podemos discutir los detalles... 30 00:01:28,468 --> 00:01:31,062 ...pero encargamos a unos buenos investigadores. 31 00:01:31,238 --> 00:01:34,207 Disculpe, pero no me parece sincero. 32 00:01:34,374 --> 00:01:36,968 Queremos proteger a los niños. Diga la verdad. 33 00:01:37,144 --> 00:01:40,272 Les dimos toda la información que tenemos. 34 00:01:40,447 --> 00:01:43,314 Quisiera ver unos perros que olfateen droga en la escuela. 35 00:01:43,483 --> 00:01:47,385 Sí, perros, detectores de metal, revisión de casilleros... 36 00:01:47,554 --> 00:01:51,388 - Este distrito tiene normas estrictas. - En Canadá arrestaron... 37 00:01:51,558 --> 00:01:54,254 ...a un jardinero por drogas... 38 00:01:54,428 --> 00:01:58,057 ...y después supieron que muchos estudiantes usaban LSD. 39 00:01:58,232 --> 00:02:00,962 ¿LSD? ¿Qué tiene que decirnos? 40 00:02:01,134 --> 00:02:05,798 No, por favor. Nadie dijo nada sobre LSD. 41 00:02:09,276 --> 00:02:11,141 ¿Y el equipo que fue robado? 42 00:02:11,311 --> 00:02:14,803 Ese equipo fue retirado del casillero de nuestro departamento de química. 43 00:02:14,982 --> 00:02:17,280 Y esta noche tenemos la fortuna de tener... 44 00:02:17,451 --> 00:02:19,544 ...a alguien que nos de respuestas. 45 00:02:19,720 --> 00:02:21,278 ¿Walt? 46 00:02:22,923 --> 00:02:24,117 Sí. 47 00:02:24,291 --> 00:02:28,421 El señor White tiene reposo médico. 48 00:02:28,595 --> 00:02:30,756 Pero como es jefe... 49 00:02:30,931 --> 00:02:34,128 ...del Departamento de Ciencia, hizo un esfuerzo por venir. 50 00:02:34,301 --> 00:02:38,169 Y se lo agradezco. 51 00:02:45,846 --> 00:02:50,180 ¿Por favor, puedes hablar sobre el equipo que falta? 52 00:02:50,350 --> 00:02:52,716 - Por favor. - Sí. 53 00:02:52,919 --> 00:02:54,511 Lo siento. 54 00:02:55,622 --> 00:02:57,954 Gracias. 55 00:03:01,928 --> 00:03:05,091 Este es el inventario del equipo que se perdió: 56 00:03:05,265 --> 00:03:10,396 Un matraz de fondo plano de 500 mililitros. 57 00:03:10,570 --> 00:03:15,200 Un recuperador de Kjeldahl de 800 mililitros. 58 00:03:15,375 --> 00:03:18,242 Dos respiradores completos. 59 00:03:18,445 --> 00:03:22,313 Un juego de embudos, un termómetro con su base... 60 00:03:30,757 --> 00:03:32,816 - Bien. - Bueno. Bien. 61 00:03:35,604 --> 00:03:40,828 ¿De dónde vino eso? ¿Por qué fue tan bueno? 62 00:03:42,569 --> 00:03:45,094 Porque era ilegal. 63 00:03:55,382 --> 00:03:57,475 Acuerdo No Violento 64 00:04:24,111 --> 00:04:26,944 El sótano no tiene acabados. 65 00:04:27,114 --> 00:04:32,017 Pero miren el espacio. Pueden tener sala de recreación, sala de medios... 66 00:04:32,486 --> 00:04:35,250 ...y todo lo que se puedan imaginar. 67 00:04:35,422 --> 00:04:39,153 Recuerden que están comprando por el vecindario. 68 00:04:39,326 --> 00:04:43,729 Jardines grandes, árboles frondosos y es cerca del Country Club. 69 00:04:50,704 --> 00:04:52,729 ¿Qué pasó allí? 70 00:04:53,573 --> 00:04:58,033 Se le hicieron reparaciones, pero esta casa tiene buena estructura. 71 00:04:58,211 --> 00:05:00,145 EN VENTA 72 00:05:02,315 --> 00:05:03,612 Nos estamos acercando. 73 00:05:03,784 --> 00:05:06,116 Tengo una casa nueva en la otra calle. 74 00:05:06,286 --> 00:05:07,583 - ¿Sí? - Sí. 75 00:05:07,754 --> 00:05:10,222 - Hola. - Hola. 76 00:05:10,390 --> 00:05:15,692 - Solo atiendo por previa cita. - Vine a ver al dueño. 77 00:05:16,196 --> 00:05:21,327 Está en el vehículo recreacional. 78 00:05:26,206 --> 00:05:29,767 Solo con cita previa. 79 00:05:41,621 --> 00:05:43,680 ¿Cómo te sientes? 80 00:05:46,092 --> 00:05:52,338 Casi tan bien como tú. Te pareces a Lex Luthor. 81 00:05:53,133 --> 00:05:56,125 Fui a visitarte al hospital, pero estabas dormido. 82 00:05:56,303 --> 00:05:59,272 Skinny Pete dijo que querías la dirección de Tuco... 83 00:05:59,439 --> 00:06:02,408 ...y parecía que buscabas sangre. 84 00:06:02,576 --> 00:06:06,137 Estás vivo y es obvio que te tranquilizaste. 85 00:06:06,646 --> 00:06:09,080 - No, fui a verlo. - Mentira. 86 00:06:09,249 --> 00:06:12,241 - ¿Estás vendiendo tu casa? - Descuarticé a dos tipos... 87 00:06:12,419 --> 00:06:15,547 ...y los lancé al retrete. 88 00:06:15,722 --> 00:06:18,122 Ahora no puedo usar el baño. 89 00:06:18,291 --> 00:06:21,727 Esa casa debe estar embrujada. 90 00:06:22,462 --> 00:06:25,192 No fuiste a ver a Tuco. 91 00:06:26,399 --> 00:06:27,798 Toma. 92 00:06:30,537 --> 00:06:34,940 Son 17500. Tu mitad de los 35000. 93 00:06:35,108 --> 00:06:39,568 Hay 15 extras y son todo tuyos. Te los ganaste. 94 00:06:39,746 --> 00:06:42,271 - Este dinero es de Tuco. - Sí. 95 00:06:42,482 --> 00:06:45,383 ¿Estás diciendo que Tuco te lo dio? 96 00:06:45,552 --> 00:06:46,576 Hicimos un trato. 97 00:06:46,753 --> 00:06:49,244 - ¿Hicieron un trato? - Correcto. 98 00:06:50,190 --> 00:06:53,557 ¿Por qué pactaste con ese miserable? 99 00:06:53,727 --> 00:06:56,025 - ¿No ves lo que me hizo? - Creo que... 100 00:06:56,196 --> 00:06:59,893 ...podemos hacer negocio y llegamos a un acuerdo. 101 00:07:00,066 --> 00:07:02,364 ¡No hay acuerdo! 102 00:07:02,536 --> 00:07:04,470 Mira el dinero en tu mano. 103 00:07:04,638 --> 00:07:08,335 Puedes ganarlo cada semana. 104 00:07:08,508 --> 00:07:13,172 Así es, dos libras por semana, 35000 por libra. 105 00:07:13,346 --> 00:07:19,444 No me preguntaste nada, pero le dijiste... 106 00:07:19,619 --> 00:07:22,986 ...a ese payaso loco y asesino... 107 00:07:23,156 --> 00:07:25,090 Que le vamos a dar dos libras semanales. 108 00:07:25,258 --> 00:07:27,920 Aumentamos la operación y trabajamos más horas. 109 00:07:28,094 --> 00:07:29,721 No me hables de horas... 110 00:07:29,896 --> 00:07:33,161 ...sino de pseudofedrina. ¿Cómo la conseguimos? 111 00:07:33,333 --> 00:07:37,133 ¿Crees que va a traerla tu hada madrina? 112 00:07:37,304 --> 00:07:39,772 Me toma una semana conseguirla. 113 00:07:39,940 --> 00:07:42,033 Conduje 320 kilómetros hasta Las Cruces... 114 00:07:42,208 --> 00:07:45,234 ...para conseguir a mis enanos. 115 00:07:45,412 --> 00:07:48,381 - ¿Enanos? - Los tipos que compran... 116 00:07:48,548 --> 00:07:51,483 ...dos cajas en la farmacia y después me las venden. 117 00:07:51,651 --> 00:07:54,586 Pero solo alcanzan para media libra. 118 00:07:54,754 --> 00:07:58,781 Es un cuello de botella en tu plan de negocios. 119 00:07:58,959 --> 00:08:00,051 ¡De acuerdo! 120 00:08:00,226 --> 00:08:03,593 Lo sabrías si me hubieras preguntado. 121 00:08:05,432 --> 00:08:09,163 - Nos vemos de nuevo. - Aquí estamos. 122 00:08:09,336 --> 00:08:10,997 - Skyler, luces bien. - Gracias. 123 00:08:11,171 --> 00:08:13,605 Ya debes tener siete meses. 124 00:08:14,074 --> 00:08:16,975 - ¿Cómo marcha todo? - Muy bien. 125 00:08:17,143 --> 00:08:20,840 Apartando que voy al baño cada cinco minutos. 126 00:08:21,481 --> 00:08:23,210 El baby shower es la próxima semana. 127 00:08:23,383 --> 00:08:25,476 Y sería bueno... 128 00:08:25,652 --> 00:08:29,281 Y queremos que esté dedicado totalmente a Skyler. 129 00:08:29,456 --> 00:08:31,356 Muy bien. 130 00:08:31,524 --> 00:08:33,685 - Gracias. - Gracias. 131 00:08:33,860 --> 00:08:35,828 Walt, veo que aceptaste tu calvicie. 132 00:08:35,996 --> 00:08:37,827 Sí. 133 00:08:37,998 --> 00:08:40,364 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 134 00:08:40,700 --> 00:08:43,931 Bastante decente. 135 00:08:44,104 --> 00:08:47,369 Ha recobrado el color y la energía. 136 00:08:47,540 --> 00:08:52,102 Y ahora es más físico. 137 00:08:52,278 --> 00:08:53,745 ¿Más físico? 138 00:08:53,913 --> 00:08:57,041 Sexual. 139 00:08:59,219 --> 00:09:03,315 Está muy juguetón. Es buena señal, ¿cierto? 140 00:09:03,490 --> 00:09:06,584 - Por supuesto. ¿No es así, Walt? - Sí. 141 00:09:06,760 --> 00:09:09,251 ¿La quimioterapia está funcionando? 142 00:09:09,429 --> 00:09:11,488 Puede ser que hayamos acertado... 143 00:09:11,665 --> 00:09:13,530 ...con los antivomitivos. 144 00:09:13,700 --> 00:09:16,601 Pero al terminar esta quimioterapia... 145 00:09:16,770 --> 00:09:20,069 ...le hacemos otras tomografías y podremos estar seguros. 146 00:09:20,240 --> 00:09:22,834 ¿Podríamos hacer algo más? 147 00:09:23,009 --> 00:09:26,103 He pensado en medicina alternativa... 148 00:09:26,279 --> 00:09:29,715 ...como las sanaciones orientales... 149 00:09:29,883 --> 00:09:34,081 ...holísticas. - No puedo hablar sobre su eficacia... 150 00:09:34,254 --> 00:09:37,189 ...pero si no interfiere con nuestro tratamiento... 151 00:09:37,357 --> 00:09:40,258 ...y hace que el paciente se sienta mejor... 152 00:09:40,427 --> 00:09:44,193 ...lo acepto. 153 00:09:44,364 --> 00:09:48,630 Entonces dice que es psicológico. 154 00:09:48,802 --> 00:09:51,100 ¿No hay ninguna diferencia? 155 00:09:51,271 --> 00:09:54,866 El optimismo puede marcar una diferencia tremenda... 156 00:09:55,041 --> 00:09:59,171 ...pero es importante controlar las expectativas. 157 00:10:19,432 --> 00:10:21,093 ¿Qué? 158 00:10:25,405 --> 00:10:30,206 ¿Un cementerio de autos? ¿Escogiste este lugar? 159 00:10:31,144 --> 00:10:34,136 ¿Qué tiene de malo? Es privado. 160 00:10:34,314 --> 00:10:38,751 Es el sitio donde los no criminales, piensan que se venden drogas. 161 00:10:38,918 --> 00:10:41,614 "Lo vi en una película. Mírame". 162 00:10:41,788 --> 00:10:45,588 Dime dónde haces tus negocios. 163 00:10:45,759 --> 00:10:48,523 ¿Qué te parece Taco Cabeza? 164 00:10:48,728 --> 00:10:51,663 Hago muchos negocios en Taco Cabeza. 165 00:10:51,831 --> 00:10:56,268 Es agradable, abre las 24 horas... 166 00:10:56,436 --> 00:10:59,872 ...y no han matado a nadie en Taco Cabeza. 167 00:11:00,039 --> 00:11:03,099 ¿Por qué no fue en el mall? 168 00:11:03,343 --> 00:11:06,676 Pudo ser en Gap. "Es hora del encuentro". 169 00:11:06,846 --> 00:11:09,644 Podría comprar unos pantalones... 170 00:11:09,816 --> 00:11:12,114 ...y unas camisas... 171 00:11:12,285 --> 00:11:15,880 ...y olvido la parte donde el demente Tuco... 172 00:11:16,055 --> 00:11:19,821 ...se roba mis drogas y me deja desangrándome. 173 00:11:29,002 --> 00:11:31,800 No tienes que estar aquí. 174 00:11:31,971 --> 00:11:33,871 En serio... 175 00:11:34,040 --> 00:11:35,837 ...estoy bien. 176 00:11:38,178 --> 00:11:41,045 No soy ningún cobarde. 177 00:11:41,681 --> 00:11:43,581 Estoy bien. 178 00:12:00,567 --> 00:12:02,535 Don Limpio y su amigo. 179 00:12:04,504 --> 00:12:06,665 Discúlpame por maltratarte. 180 00:12:06,840 --> 00:12:10,071 Tienes que dar, para recibir. 181 00:12:13,746 --> 00:12:16,237 ¿Por qué vinimos para acá? 182 00:12:16,416 --> 00:12:19,180 ¿Es que cerraron el mall? 183 00:12:20,920 --> 00:12:23,252 Muy bien, vamos al grano. 184 00:12:26,593 --> 00:12:31,360 - ¿Es todo lo que tienes? - Tuvimos problemas de producción. 185 00:12:31,531 --> 00:12:33,692 Punto 53. 186 00:12:34,734 --> 00:12:36,167 Pensé que eras de fiar. 187 00:12:36,836 --> 00:12:39,270 Prometiste dos libras... 188 00:12:39,439 --> 00:12:42,897 ...y ahora me haces perder el tiempo con esto. 189 00:12:53,286 --> 00:12:58,280 Diecisiete y medio, menos la mitad por hacerme perder el tiempo. 190 00:12:58,458 --> 00:13:00,892 - Por favor... - ¿Vas a discutir? 191 00:13:01,060 --> 00:13:03,494 ¿Vas a decir algo? 192 00:13:05,865 --> 00:13:09,357 Hacen negocios como un par de rameras. 193 00:13:09,802 --> 00:13:11,770 Lo quiero todo. 194 00:13:14,741 --> 00:13:15,901 Setenta mil. 195 00:13:16,242 --> 00:13:19,268 - ¿Qué dijiste? - Te gusta el producto... 196 00:13:19,746 --> 00:13:21,304 ...y quieres más. 197 00:13:21,481 --> 00:13:24,450 Considéralo una inversión de capital. 198 00:13:26,819 --> 00:13:29,686 Maldito calvo loco. 199 00:13:33,660 --> 00:13:36,094 Cincuenta y dos y medio, 25 puntos. 200 00:13:36,996 --> 00:13:38,657 ¿Puntos? 201 00:13:39,999 --> 00:13:41,933 Intereses semanales. 202 00:13:44,537 --> 00:13:45,663 De acuerdo. 203 00:13:46,606 --> 00:13:52,602 Serían 65625 dólares, con los intereses... 204 00:13:53,046 --> 00:13:56,982 ...por 1,875 libras - No, dos libras... 205 00:13:57,150 --> 00:14:00,608 ...para el viernes y sin problemas de producción. 206 00:14:02,689 --> 00:14:04,247 ¿Puedes con cuatro libras? 207 00:14:08,594 --> 00:14:11,791 Escucha, viejo, di lo que quieras... 208 00:14:12,165 --> 00:14:16,966 ...pero deberme dinero es malo. 209 00:14:37,824 --> 00:14:42,352 ¿Qué fue lo que hiciste? 210 00:14:46,399 --> 00:14:51,496 Cuatro libras, cuatro libras No bastaba con dos libras. 211 00:14:51,671 --> 00:14:55,732 Necesitamos unas 300 cajas de analgésicos. 212 00:14:55,908 --> 00:14:57,899 No hay tantos enanos en el mundo. 213 00:14:58,077 --> 00:15:00,068 No necesitamos pseudofedrina. 214 00:15:00,246 --> 00:15:03,113 Vamos a preparar fenilacetona en un horno tubular... 215 00:15:03,282 --> 00:15:07,810 ...y luego la reducimos hasta obtener cuatro libras de metanfetamina. 216 00:15:07,987 --> 00:15:10,512 - ¿Sin "pseudo"? - Sin "pseudo". 217 00:15:10,690 --> 00:15:12,453 Entonces tienes un plan. 218 00:15:12,625 --> 00:15:14,923 Sí, señor White... 219 00:15:15,094 --> 00:15:16,721 ...es la ciencia. 220 00:15:17,363 --> 00:15:19,194 Bien. 221 00:15:22,368 --> 00:15:25,735 - ¿Qué es esto? - Es la lista de compras. 222 00:15:26,239 --> 00:15:29,606 Algunos rubros van a ser difíciles de conseguir. 223 00:15:30,043 --> 00:15:31,908 Un autotransformador... 224 00:15:32,078 --> 00:15:37,880 ...seis litros de hidrometilmina. 225 00:15:38,051 --> 00:15:42,249 - Dos hornos tubulares de 35 m y m. - Se dice "m.m." por mililitros. 226 00:15:42,422 --> 00:15:45,414 Uno de 70 mililitros sirve, pero hay pocos. 227 00:15:45,591 --> 00:15:47,889 ¿Cuarenta gramos de nitrato de torium? 228 00:15:48,061 --> 00:15:51,030 Señor White, no puedo ni pronunciar esto. 229 00:15:51,197 --> 00:15:52,664 ¿Sabe qué? No cuente conmigo. 230 00:15:52,832 --> 00:15:55,323 Me mudo para Oregon. 231 00:15:55,535 --> 00:15:58,163 - Esto es... - Jesse... escucha. 232 00:15:58,337 --> 00:16:03,639 Hoy es el primer día del resto de tu vida. 233 00:16:03,810 --> 00:16:06,745 - ¿Qué haces? - Es el primer día del resto de tu vida. 234 00:16:06,913 --> 00:16:08,505 Pero ¿qué tipo de vida será? 235 00:16:08,681 --> 00:16:12,583 ¿Será una vida de miedo y llena de privaciones... 236 00:16:12,752 --> 00:16:15,812 ...en la que no crees en ti mismo? 237 00:16:17,056 --> 00:16:19,286 - No sé. - Escucha... 238 00:16:19,459 --> 00:16:22,485 ...necesitamos estas cosas... 239 00:16:22,662 --> 00:16:25,563 ...y solo tú puedes conseguirlas. 240 00:16:31,337 --> 00:16:35,501 Muy bien, está lista. Aquí vamos. 241 00:16:35,675 --> 00:16:40,374 Hola, querida, soy tu tía Marie. 242 00:16:40,546 --> 00:16:43,538 Ya lo sabes porque cuando veas esto dentro de veinte años... 243 00:16:43,749 --> 00:16:46,980 ... voy a estar igual a como estoy ahora. 244 00:16:47,153 --> 00:16:52,716 Sé que es asombroso que luzca tan bien, ¿cierto? 245 00:16:52,892 --> 00:16:58,330 En fin, bienvenida a tu baby shower, Esmeralda. 246 00:16:58,498 --> 00:17:01,296 - ¿Esmeralda? - Esmeralda. 247 00:17:01,467 --> 00:17:03,697 Va a llamarse Esmeralda y eres el primero en saberlo. 248 00:17:03,870 --> 00:17:08,330 Ése es tu maravilloso y guapo hermano mayor. 249 00:17:08,508 --> 00:17:11,306 Muéstrale, por favor. 250 00:17:12,678 --> 00:17:16,808 Aléjala de tu nariz. Regresa conmigo. 251 00:17:16,983 --> 00:17:21,818 Allí está tu mami. Hola, mami. 252 00:17:21,988 --> 00:17:25,321 - Mira donde estás, Esmeralda. - Sí. 253 00:17:25,491 --> 00:17:32,021 - Despierta, bebé, comenzó la fiesta. - Ten cuidado. Aunque no lo creas... 254 00:17:32,198 --> 00:17:37,329 ...Esmeralda, después de la fiesta, decidimos ponerte Holly. 255 00:17:37,503 --> 00:17:39,801 Fue mientras llevábamos... 256 00:17:39,972 --> 00:17:41,997 ...a tu tía al sanatorio. 257 00:17:42,175 --> 00:17:44,473 Sí, la lancé a la calle... 258 00:17:44,644 --> 00:17:48,705 ...luego me casé con Shania Twain y fuimos felices para siempre. 259 00:17:49,749 --> 00:17:56,678 Allí está papi. Habla un poco, papi. Saluda a tu hija. 260 00:18:01,961 --> 00:18:04,953 Holly, estoy orgulloso de ti... 261 00:18:05,131 --> 00:18:09,568 ...y siempre pienso en ti. 262 00:18:12,471 --> 00:18:18,706 Vayas donde vayas y hagas lo que hagas en tu vida... 263 00:18:18,878 --> 00:18:24,748 ...recuerda que tienes una familia que te quiere mucho. 264 00:18:27,486 --> 00:18:30,080 - Salud. - Salud. 265 00:18:30,256 --> 00:18:34,920 ¡Dios mío, qué lindo! Carmen... 266 00:18:35,094 --> 00:18:38,427 Mira, es adorable. 267 00:18:38,598 --> 00:18:41,965 - Me encanta, Carmen, gracias. - Por nada, querida. 268 00:18:42,134 --> 00:18:45,433 - Gracias. - Mira los piecitos. 269 00:18:48,074 --> 00:18:52,977 - Sí. - Es el mío y de Hank. 270 00:18:53,145 --> 00:18:54,442 Me encanta el papel. 271 00:18:54,614 --> 00:18:56,775 Siempre consigue los mejores. 272 00:18:56,949 --> 00:18:58,814 - Así es. - Muy bien. 273 00:18:58,985 --> 00:19:02,944 Vamos a ver. 274 00:19:03,122 --> 00:19:04,419 Es emocionante. 275 00:19:05,591 --> 00:19:09,118 Vamos a ver... 276 00:19:13,299 --> 00:19:19,397 - Es... una tiara. - ¡Sí! 277 00:19:21,440 --> 00:19:23,704 Marie, ¿es de? 278 00:19:23,909 --> 00:19:27,709 Es oro blanco, con varios quilates de circonios. 279 00:19:27,913 --> 00:19:30,404 Marie, gastaste demasiado en esto. 280 00:19:30,583 --> 00:19:33,780 No debiste hacerlo, en serio... 281 00:19:33,953 --> 00:19:37,946 ...pero es verdaderamente... 282 00:19:38,124 --> 00:19:39,250 Brillante. 283 00:19:40,526 --> 00:19:42,585 - ¡Es brillante! - Lo sé. 284 00:19:42,762 --> 00:19:45,663 - Gracias - Oye, Walt. 285 00:19:45,831 --> 00:19:47,628 ¿Tienes algo más fuerte que la cerveza? 286 00:19:47,800 --> 00:19:50,633 - Es... es genial, me encanta. - Sí. 287 00:19:50,803 --> 00:19:55,206 Gracias. Gracias, querida, gracias. 288 00:19:55,374 --> 00:20:00,812 Disculpa, pero después de 200 regalos, se pone viejo. 289 00:20:03,482 --> 00:20:06,212 - Es bueno. - Claro que sí. 290 00:20:08,888 --> 00:20:12,756 Tengo algo para acompañarlo. 291 00:20:16,962 --> 00:20:21,262 - Disculpa, se me olvidó. - No, está bien. 292 00:20:21,834 --> 00:20:23,358 ¿Puedo fumarme uno? 293 00:20:24,236 --> 00:20:29,037 - ¿Te parece buena idea? - Hank, ya tengo cáncer pulmonar. 294 00:20:29,909 --> 00:20:33,345 Está bien, tienes razón. 295 00:20:35,081 --> 00:20:36,571 Gracias. 296 00:20:39,285 --> 00:20:41,253 Cubano. 297 00:20:44,890 --> 00:20:48,348 Le hice un favor a un tipo del FBI. 298 00:20:50,029 --> 00:20:54,227 Tenía la impresión... 299 00:20:54,400 --> 00:20:56,868 ...de que eran ilegales. 300 00:20:57,803 --> 00:21:04,003 Sí, a veces la fruta prohibida es la más dulce, ¿cierto? 301 00:21:08,047 --> 00:21:12,108 Es curioso cómo trazamos esa línea. 302 00:21:12,284 --> 00:21:13,911 ¿Sí? 303 00:21:14,086 --> 00:21:16,281 ¿Cuál línea? 304 00:21:17,323 --> 00:21:24,058 La que divide lo legal, de lo ilegal. Puros cubanos, alcohol... 305 00:21:24,230 --> 00:21:29,964 Si estuviéramos bebiendo esto en 1930, sería ilegal... 306 00:21:30,136 --> 00:21:33,401 ...pero habría sido legal al año siguiente. 307 00:21:34,940 --> 00:21:37,408 ¿Qué será legal el año próximo? 308 00:21:39,078 --> 00:21:40,705 ¿Te refieres a la hierba? 309 00:21:43,282 --> 00:21:49,619 Sí, me refiero a la hierba, o cualquier cosa. 310 00:21:50,256 --> 00:21:53,714 ¿Cocaína? ¿Heroína? 311 00:21:54,994 --> 00:21:57,462 Solo digo que me parece arbitrario. 312 00:21:58,764 --> 00:22:03,201 Si visitas la cárcel, vas a oír a muchos hablando así. 313 00:22:03,369 --> 00:22:07,032 "Hombre, ¿por qué me arrestas por 14 bolsas de hierba? 314 00:22:07,206 --> 00:22:11,836 Va a ser legal cuando Willie Nelson sea Presidente". 315 00:22:12,011 --> 00:22:13,444 Amigo... 316 00:22:13,612 --> 00:22:15,671 ...no es lo que sucede siempre. 317 00:22:15,848 --> 00:22:19,215 Hay cosas legales que no deberían serlo. 318 00:22:19,385 --> 00:22:23,685 La metanfetamina era legal. 319 00:22:23,856 --> 00:22:28,225 La vendían en todas las farmacias del país. 320 00:22:28,394 --> 00:22:31,795 Gracias a Dios que recobraron el sentido. 321 00:22:33,999 --> 00:22:36,024 Sí. 322 00:22:39,405 --> 00:22:41,032 La Mejor Experiencia De Nuevo México 323 00:22:41,207 --> 00:22:43,675 De acuerdo. 324 00:22:48,848 --> 00:22:51,180 Muy buena fiesta. 325 00:22:54,153 --> 00:22:56,587 Una tiara. 326 00:22:56,755 --> 00:23:01,419 Una tiara de oro blanco para una recién nacida. 327 00:23:01,627 --> 00:23:06,826 Sí. Creo que la compró en Gertrude Zachary en Nob Hill. 328 00:23:06,999 --> 00:23:12,553 Debió costarle entre 500 y 600 dólares. 329 00:23:15,774 --> 00:23:18,402 Creo que voy a regresarla. 330 00:23:18,577 --> 00:23:21,205 ¿Estás segura? Podría enterarse. 331 00:23:21,380 --> 00:23:25,441 Tengo que explicarle que necesito muchos pañales... 332 00:23:25,651 --> 00:23:30,554 ...antes que una tiara de oro blanco para bebé. 333 00:23:32,892 --> 00:23:34,655 Pensé en lo que le dijiste... 334 00:23:34,827 --> 00:23:38,160 ...al doctor Delcavoli sobre la medicina alternativa. 335 00:23:38,330 --> 00:23:40,798 No te preocupes, no voy a repetirlo. 336 00:23:40,966 --> 00:23:45,403 No, me refiero a que podría haber algo. 337 00:23:46,672 --> 00:23:53,202 Sí, mira. Mira, es la cabaña del sudor en Farmington. 338 00:23:53,379 --> 00:23:57,281 Es una ceremonia de sanación para los pulmones. 339 00:23:57,449 --> 00:23:59,849 No digo que crea en eso... 340 00:24:02,388 --> 00:24:05,482 ...pero puede ser una buena experiencia. 341 00:24:05,691 --> 00:24:07,420 ¿En serio? 342 00:24:07,593 --> 00:24:09,322 ¿Vas a entrar... 343 00:24:09,495 --> 00:24:10,792 ...en una cabaña del sudor? 344 00:24:11,764 --> 00:24:15,097 Podría ir el viernes y regresar el domingo... 345 00:24:15,267 --> 00:24:19,260 ...si estás de acuerdo. - Claro que estoy de acuerdo. 346 00:24:19,438 --> 00:24:20,996 Bueno. 347 00:24:30,149 --> 00:24:32,049 - ¿"Cabaña del sudor"? - Sí. 348 00:24:32,217 --> 00:24:34,708 Estoy sudando, ayúdame. 349 00:24:36,622 --> 00:24:37,646 De acuerdo. 350 00:24:37,823 --> 00:24:39,723 Oye. 351 00:24:42,027 --> 00:24:43,858 El horno de 70 mililitros. 352 00:24:44,029 --> 00:24:46,293 - Excelente, muy buen trabajo. - Debe ser. 353 00:24:46,465 --> 00:24:49,434 ¿Es el hidrógeno producido electrolíticamente? 354 00:24:49,602 --> 00:24:51,502 Como lo pediste. 355 00:24:51,670 --> 00:24:55,197 Todo esto fue difícil de conseguir y es caro. 356 00:24:55,374 --> 00:24:57,171 ¿Dónde está la metilamina? 357 00:24:57,343 --> 00:24:59,038 No la veo. 358 00:24:59,244 --> 00:25:03,180 Fue con lo que tuve un problema. 359 00:25:03,349 --> 00:25:04,782 ¿Cuál problema? 360 00:25:04,950 --> 00:25:07,145 Pude comprar todo lo otro... 361 00:25:07,319 --> 00:25:10,482 ...pero esto no es fácil. 362 00:25:10,856 --> 00:25:14,053 La tienen resguardada... 363 00:25:14,259 --> 00:25:17,456 ...y tengo unos profesionales que la pueden conseguir... 364 00:25:17,630 --> 00:25:20,497 ...pero quieren 10000. 365 00:25:20,666 --> 00:25:22,497 No importa, tienes dinero. 366 00:25:22,668 --> 00:25:25,262 Tenía porque ya lo gaste casi todo. 367 00:25:25,437 --> 00:25:29,669 Me quedan unos 2000 porque todo esto es caro. 368 00:25:29,908 --> 00:25:33,844 ¿Los ladrones dijeron de dónde iban a robarla? 369 00:25:34,013 --> 00:25:36,743 En una venta de químicos en el sur de la ciudad. 370 00:25:36,915 --> 00:25:41,011 Tienen guardias, cámaras de seguridad y puertas de acero. 371 00:25:41,186 --> 00:25:44,553 Por eso es que cobran tanto. 372 00:25:44,823 --> 00:25:46,381 ¿Qué? 373 00:25:59,938 --> 00:26:04,034 ¿Por qué no la robamos nosotros? 374 00:26:05,411 --> 00:26:06,935 ¿Sí? 375 00:26:07,112 --> 00:26:09,307 ¿Cómo vamos a hacerlo? 376 00:26:10,549 --> 00:26:12,346 Con esto. 377 00:26:27,433 --> 00:26:29,663 ¿Cómo es que se llama? 378 00:26:32,971 --> 00:26:34,495 Termita. 379 00:26:34,673 --> 00:26:36,903 ¿Eso puede abrir una cerradura? 380 00:26:37,076 --> 00:26:39,738 Debe ser una cerradura muy grande. 381 00:26:39,945 --> 00:26:42,470 En la Segunda Guerra Mundial... 382 00:26:42,648 --> 00:26:46,641 ...los alemanes tenían el cañón más grande del mundo. 383 00:26:46,819 --> 00:26:48,753 Se llamaba el Gustav... 384 00:26:48,954 --> 00:26:51,548 ...y pesaba mil toneladas. 385 00:26:51,724 --> 00:26:56,058 El Gustav disparaba proyectiles de siete toneladas... 386 00:26:56,228 --> 00:27:00,756 ...y lograba objetivos precisos a 40 kilómetros. 387 00:27:01,767 --> 00:27:06,033 Podías bombardearlo durante un mes... 388 00:27:06,205 --> 00:27:08,673 ...sin poder inhabilitarlo... 389 00:27:09,174 --> 00:27:10,607 ...pero... 390 00:27:10,776 --> 00:27:12,767 ...si hubieran acercado... 391 00:27:12,945 --> 00:27:17,143 ...a un hombre con una bolsa de esto... 392 00:27:19,318 --> 00:27:22,310 ...hubiera atravesado diez centímetros de acero... 393 00:27:22,521 --> 00:27:24,751 ...y hubiera destruido el cañón para siempre. 394 00:27:27,793 --> 00:27:29,727 ¡Vaya! 395 00:27:32,531 --> 00:27:34,522 Sí... 396 00:27:35,334 --> 00:27:39,794 ...va a atravesar cualquier cerradura que encontremos. 397 00:27:39,972 --> 00:27:44,671 - ¿Quiere regresarla? - Es muy bonita, pero sí. 398 00:27:44,843 --> 00:27:47,073 Es de esta tienda, ¿cierto? 399 00:27:47,246 --> 00:27:49,942 Sí, es de esta tienda. 400 00:27:50,115 --> 00:27:52,276 ¿Tiene la factura? 401 00:27:52,451 --> 00:27:54,976 No, fue un regalo. 402 00:27:55,687 --> 00:27:56,847 Un regalo. 403 00:27:57,055 --> 00:27:59,319 Señor Wilson, ¿puede acercarse? 404 00:28:01,660 --> 00:28:05,357 Señor Wilson, cuide a esta dama mientras llamo a la policía. 405 00:28:06,064 --> 00:28:07,429 ¿Cómo dice? 406 00:28:07,599 --> 00:28:11,126 Estoy seguro de que sabe que es un objeto robado. 407 00:28:11,303 --> 00:28:13,703 - Es... - Por favor, venga conmigo. 408 00:28:15,674 --> 00:28:20,077 Sí, voy a presentar cargos. 409 00:28:20,979 --> 00:28:22,947 Por favor. 410 00:28:23,649 --> 00:28:25,446 Los esperamos. 411 00:28:26,385 --> 00:28:30,981 Nunca en mi vida he robado nada... 412 00:28:31,156 --> 00:28:35,217 ...¿de acuerdo? Fue un regalo que me hicieron... 413 00:28:35,394 --> 00:28:38,659 ...en mi baby shower. - ¿Y quién se la dio? 414 00:28:41,033 --> 00:28:44,366 - No voy a decírselo. - No tiene que decirme nada. 415 00:28:44,536 --> 00:28:46,367 Puede hablar con la policía. 416 00:28:46,538 --> 00:28:48,870 Voy a decirles que mi nuera se la mostró... 417 00:28:49,041 --> 00:28:52,033 ...a una mujer alta y rubia... 418 00:28:52,211 --> 00:28:55,510 ...que se marchó tan pronto le dio la espalda. 419 00:28:55,681 --> 00:28:57,410 - ¿De acuerdo? - ¿Sí? 420 00:28:57,616 --> 00:29:01,575 Voy a hablar con el noticiero del Canal Tres. 421 00:29:01,753 --> 00:29:05,712 Voy a decirles que sin tener ninguna prueba... 422 00:29:05,891 --> 00:29:08,917 ...detuvieron ilegalmente a una mujer embarazada inocente... 423 00:29:09,127 --> 00:29:13,564 ...en una bodega húmeda. 424 00:29:13,732 --> 00:29:17,532 - Es mi oficina. - Me siento como una rehén. 425 00:29:17,703 --> 00:29:21,400 Es más, no estoy recibiendo suficiente aire... 426 00:29:21,573 --> 00:29:24,167 ...y no puedo respirar. 427 00:29:24,343 --> 00:29:27,210 ¡Dios mío! 428 00:29:27,379 --> 00:29:30,542 ¡Dios mío, voy a dar a luz! 429 00:29:41,426 --> 00:29:43,621 Hola, es Marie. Deje su mensaje. 430 00:29:43,795 --> 00:29:47,231 Marie, es Skyler. Estuve en Zachary's. 431 00:29:47,399 --> 00:29:51,301 Tengo que hablar contigo inmediatamente. 432 00:29:52,671 --> 00:29:55,799 ¿Dónde está el guardia? Debería estar pasando. 433 00:29:55,974 --> 00:29:59,137 - ¿Será que ya pasó? - Mira. No sé. 434 00:29:59,311 --> 00:30:00,369 Bueno. 435 00:30:00,545 --> 00:30:02,911 - Espera, allí está. - Ya lo vi. 436 00:30:03,081 --> 00:30:04,742 Espera a que pase. 437 00:30:04,917 --> 00:30:06,475 Muy bien, comienza. 438 00:30:10,689 --> 00:30:11,781 Toma. 439 00:30:14,593 --> 00:30:17,061 - ¿Qué es esto? - Es todo lo que tenían. 440 00:30:17,229 --> 00:30:20,221 Hubieras ido a otra tienda. Esa no era la indicada. 441 00:30:20,399 --> 00:30:21,730 Póntela y comienza. 442 00:30:21,900 --> 00:30:23,834 Debería... Claro. 443 00:30:30,409 --> 00:30:32,502 Está bien. 444 00:30:32,911 --> 00:30:36,005 Está bien, es suficiente. 445 00:30:37,482 --> 00:30:39,450 Dios. 446 00:30:51,663 --> 00:30:53,324 Está bien. 447 00:30:55,300 --> 00:30:56,460 - Toma... - ¿Qué? 448 00:30:56,635 --> 00:30:58,603 - ¡Mira, regresó! - ¿Qué? 449 00:30:59,004 --> 00:31:00,437 Oye, Jimmy, me detengo... 450 00:31:00,605 --> 00:31:03,870 No debía regresar. ¿Qué está haciendo? 451 00:31:04,309 --> 00:31:05,606 Dios mío. 452 00:31:05,777 --> 00:31:08,302 Espero que todo salga bien. 453 00:31:08,480 --> 00:31:11,779 - Va a usar el baño. - ¡Por Dios! 454 00:31:11,950 --> 00:31:14,976 - Dame tu bolso. - ¿Qué haces? 455 00:31:48,320 --> 00:31:49,416 Allí está. 456 00:31:52,057 --> 00:31:53,649 ¿Va a hacer ruido? 457 00:31:53,825 --> 00:31:56,419 Lo sabrás en diez segundos. 458 00:31:57,529 --> 00:31:58,689 Retírate. 459 00:32:01,800 --> 00:32:02,892 ¡Por Dios! 460 00:32:14,579 --> 00:32:16,342 Vamos, vamos. 461 00:32:18,717 --> 00:32:21,345 ¿Qué pasa? 462 00:32:24,623 --> 00:32:27,751 - ¿Dónde están los galones? - No sé. 463 00:32:28,026 --> 00:32:30,392 - ¡Por Dios! - ¿Qué? 464 00:32:30,562 --> 00:32:32,928 Vamos a llevarnos este. 465 00:32:33,098 --> 00:32:34,861 ¿Qué? 466 00:32:35,534 --> 00:32:37,263 ¡Maldición! 467 00:32:43,041 --> 00:32:44,736 ¿Por qué abres la puerta? 468 00:32:44,910 --> 00:32:46,571 ¿Cómo sacamos esto? 469 00:32:46,745 --> 00:32:48,042 Vamos, deprisa. 470 00:32:48,447 --> 00:32:50,074 Levántalo. 471 00:32:50,782 --> 00:32:52,977 - Dios. - ¡Maldición! 472 00:32:54,586 --> 00:32:56,918 Oigan, alguien... 473 00:32:57,089 --> 00:32:59,990 - ¿Billy, regresaste? - ¡Déjenme salir! 474 00:33:00,158 --> 00:33:04,151 - Voy a patear a alguien. - La alarma se está activando. 475 00:33:04,362 --> 00:33:06,227 ¿Billy? 476 00:33:06,465 --> 00:33:08,729 - ¿Billy? - ¿Jimmy? 477 00:33:08,900 --> 00:33:10,162 ¡Ayúdenme! 478 00:33:24,449 --> 00:33:27,111 - Déjame probar. - ¿Cuál es la diferencia? 479 00:33:27,285 --> 00:33:29,014 - ¿Puedo probar? - Está bien, prueba. 480 00:33:29,187 --> 00:33:31,621 Muy bien. 481 00:33:32,624 --> 00:33:33,818 Bien. 482 00:33:39,931 --> 00:33:43,662 ¡Sí! ¿Lo viste? ¡Soy el rey! 483 00:33:43,835 --> 00:33:45,530 - Sí, bien. - Soy el rey. 484 00:33:46,371 --> 00:33:49,704 No, parece que es malo. 485 00:33:53,411 --> 00:33:55,606 ¡Por Dios! 486 00:33:56,848 --> 00:33:58,839 Esto no va a ninguna parte. 487 00:33:59,017 --> 00:34:02,714 No vamos a cocinar en la entrada de mi casa. 488 00:34:07,926 --> 00:34:09,689 Dios. 489 00:34:09,861 --> 00:34:12,421 ¿No sabes lo que quiere decir "despacio"? 490 00:34:12,597 --> 00:34:16,658 ¿Qué dices? Se me soltó por el peso. 491 00:34:17,235 --> 00:34:19,965 Muy bien, vamos a dejarlo aquí. 492 00:34:20,138 --> 00:34:22,231 Vamos a levantarlo. 493 00:34:22,507 --> 00:34:25,499 Con cuidado. Bien. 494 00:34:25,977 --> 00:34:29,208 ¿Cuándo regresa la agente de bienes raíces? 495 00:34:29,681 --> 00:34:30,807 ¡Rayos! 496 00:34:30,982 --> 00:34:33,382 No sé. 497 00:34:33,552 --> 00:34:35,179 Voy a asegurarme de que no venga. 498 00:34:38,023 --> 00:34:40,218 Bien hecho. 499 00:35:06,785 --> 00:35:08,776 SUNNY REALTY ¡Hoy! 500 00:35:08,987 --> 00:35:11,012 SE VENDE ABIERTA AL PÚBLICO 501 00:35:14,926 --> 00:35:17,724 Mantén la temperatura en 218 grados. 502 00:35:19,231 --> 00:35:21,426 Tenemos que dejarlo dos horas... 503 00:35:21,600 --> 00:35:24,091 ...para hacer cuatro libras y media. 504 00:35:24,269 --> 00:35:26,362 ¿Cuatro y media? ¿No eran cuatro? 505 00:35:26,538 --> 00:35:29,598 Con dos libras le pagamos a Tuco... 506 00:35:30,108 --> 00:35:34,306 ...pero con cuatro y media nos quedan 44000... 507 00:35:34,479 --> 00:35:37,448 ...a cada uno. - De acuerdo. 508 00:35:37,816 --> 00:35:38,874 De acuerdo. 509 00:35:39,050 --> 00:35:41,780 Con la metalmina que conseguimos anoche... 510 00:35:41,953 --> 00:35:44,979 ...podemos hacer las cuatro libras y media... 511 00:35:45,156 --> 00:35:47,647 ...y nos queda para después. 512 00:35:49,194 --> 00:35:51,492 ¿Cuánto tiempo te queda... 513 00:35:52,397 --> 00:35:55,798 ...en tu situación? 514 00:35:55,967 --> 00:35:58,401 ¿Cuánto dinero necesitas? 515 00:36:00,038 --> 00:36:01,630 Más. 516 00:36:07,178 --> 00:36:09,078 ¡Hay gente en el jardín! 517 00:36:10,282 --> 00:36:13,342 Si, definitivamente esa es. 518 00:36:13,518 --> 00:36:14,917 Es bonita. 519 00:36:16,488 --> 00:36:18,149 De hecho, me gusta. 520 00:36:18,323 --> 00:36:20,348 Podemos quitar eso y poner un armario. 521 00:36:20,525 --> 00:36:23,323 Un poco... Tendremos que tirarlo. 522 00:36:24,062 --> 00:36:26,257 Pensé que no te gustaba. 523 00:36:26,431 --> 00:36:29,161 No, claro que no. 524 00:36:29,401 --> 00:36:31,665 Bien, bien. 525 00:36:35,974 --> 00:36:40,673 ¿Habían programado mostrar la casa esta tarde? 526 00:36:40,845 --> 00:36:44,303 - Le dejé un mensaje. No es mi culpa. - No sé cómo... 527 00:36:44,482 --> 00:36:46,848 ...pero sácalos de aquí, ¿entiendes? 528 00:36:47,018 --> 00:36:48,849 - Sí. - Ve. 529 00:37:10,475 --> 00:37:12,466 Definitivamente. 530 00:37:18,149 --> 00:37:20,140 No puedes ocultarte siempre. 531 00:37:20,352 --> 00:37:21,649 ¿Qué? 532 00:37:21,820 --> 00:37:24,050 Te dejé quince mensajes... 533 00:37:24,222 --> 00:37:26,713 ...y te escapaste por detrás cuando fui a tu oficina. 534 00:37:26,891 --> 00:37:29,792 No me escapé. Iba a almorzar. 535 00:37:29,961 --> 00:37:31,986 Skyler, ¿eres una policía paranoica? 536 00:37:32,163 --> 00:37:36,497 Marie, nunca en mi vida había sido tan humillada. 537 00:37:36,668 --> 00:37:38,295 Esa... 538 00:37:39,104 --> 00:37:42,130 Esa tiara. 539 00:37:42,307 --> 00:37:46,368 Me acusaron de haberla robado en Zachary's. 540 00:37:46,544 --> 00:37:48,978 ¿Para qué fuiste a Zachary's? 541 00:37:49,681 --> 00:37:51,615 Iba a regresarla. 542 00:37:52,384 --> 00:37:54,682 ¿Ibas a regresarla? 543 00:37:55,587 --> 00:37:56,918 ¿Por qué ibas a regresarla? 544 00:37:57,088 --> 00:37:59,488 Es porque... 545 00:37:59,657 --> 00:38:03,753 Marie, ¿puedes decirme qué te pasa? 546 00:38:03,928 --> 00:38:07,091 ¿Puedes decirme por qué lo hiciste? 547 00:38:10,935 --> 00:38:13,529 ¿Quiere decir que no lo sabes? 548 00:38:14,406 --> 00:38:20,811 Esto quiere decir que no sé a qué te refieres. 549 00:38:20,979 --> 00:38:24,005 ¿No tienes idea de lo que me refiero? 550 00:38:24,182 --> 00:38:25,774 El robo... 551 00:38:26,684 --> 00:38:29,881 El robo en la tienda. ¿No sabes nada? 552 00:38:31,923 --> 00:38:34,892 No vas a admitirlo, ¿verdad? 553 00:38:36,227 --> 00:38:39,321 No puedo admitir algo... 554 00:38:39,497 --> 00:38:43,365 ...si no sé lo que estoy admitiendo. 555 00:39:00,018 --> 00:39:02,509 - ¿Envuelto para regalo? - De hecho, sí. 556 00:39:02,687 --> 00:39:04,951 Recuerde dar sus datos. 557 00:39:10,662 --> 00:39:12,289 - Gracias. - Gracias. 558 00:39:14,399 --> 00:39:16,196 Tienes razón. 559 00:39:17,202 --> 00:39:19,500 Mira esta pared. 560 00:39:30,882 --> 00:39:33,373 Disculpe, quiero ver el sótano. 561 00:39:33,551 --> 00:39:36,816 - Está ocupado. - No es un baño. 562 00:39:36,988 --> 00:39:40,185 Solo quiero ver el sótano. ¿Qué pasa? 563 00:39:40,358 --> 00:39:42,121 No vas a ver el sótano, perro. 564 00:39:42,293 --> 00:39:45,319 ¿Entiendes lo que digo? Lárguense. 565 00:39:45,497 --> 00:39:47,624 La casa no está en venta. 566 00:39:47,799 --> 00:39:49,892 Váyanse de aquí. 567 00:40:29,407 --> 00:40:31,568 - Hola. - Hola. 568 00:40:34,312 --> 00:40:36,177 ¿Cómo estuvo? 569 00:40:36,481 --> 00:40:40,508 ¿Fue una buena experiencia? 570 00:40:40,685 --> 00:40:42,175 Sí... 571 00:40:42,353 --> 00:40:45,288 ...fue toda una experiencia. 572 00:40:51,429 --> 00:40:52,862 ¿A qué hueles? 573 00:40:53,331 --> 00:40:56,960 Hierbas sagradas... 574 00:40:57,135 --> 00:40:59,831 ...de los navajos. 575 00:41:00,004 --> 00:41:01,767 Ya sabes. 576 00:41:14,352 --> 00:41:17,515 ¿Te sientes bien? 577 00:41:17,789 --> 00:41:19,222 No. 578 00:41:19,390 --> 00:41:21,187 No mucho. 579 00:41:22,660 --> 00:41:24,855 La verdad es que nada bien. 580 00:41:27,498 --> 00:41:31,025 ¿Recuerdas la tiara que nos dio Marie? 581 00:41:31,202 --> 00:41:36,902 - Sí. - Se la robó. 582 00:41:37,108 --> 00:41:41,101 Sí, casi me arrestan en la tienda cuando fui a regresarla. 583 00:41:41,412 --> 00:41:42,640 ¡Dios mío! 584 00:41:42,814 --> 00:41:46,841 Se negó a admitirlo y a disculparse. 585 00:41:47,018 --> 00:41:49,111 No sé qué hacer. 586 00:41:55,727 --> 00:41:59,527 A veces la gente hace cosas por su familia. 587 00:42:01,666 --> 00:42:05,193 ¿"La gente hace cosas por su familia"? 588 00:42:05,370 --> 00:42:08,362 ¿Eso justifica un robo? 589 00:42:09,741 --> 00:42:11,436 Bueno... 590 00:42:12,410 --> 00:42:15,277 Como que sudaste mucho en esa cabaña. 591 00:42:16,047 --> 00:42:19,574 ¿Escuchaste lo que dijiste? 592 00:42:22,754 --> 00:42:25,848 ¿Qué harías si hubiera sido yo? 593 00:42:27,925 --> 00:42:30,086 ¿Qué quieres decir con que si fueras tú? 594 00:42:30,862 --> 00:42:34,457 ¿Qué harías si hubiera sido yo? ¿Te divorciarías de mí? 595 00:42:34,666 --> 00:42:38,466 ¿Me entregarías a la policía? 596 00:42:47,812 --> 00:42:50,076 Mejor no te lo digo. 597 00:43:01,459 --> 00:43:03,484 ¿Quieres comer algo? 598 00:43:07,231 --> 00:43:09,199 No, gracias. 599 00:43:25,416 --> 00:43:28,408 ¿Qué es esto? Es azul. 600 00:43:29,620 --> 00:43:33,852 Usamos otro proceso químico, pero es igual de pura. 601 00:43:34,025 --> 00:43:36,994 Será azul, pero es una bomba. 602 00:43:44,635 --> 00:43:47,661 ¡Es muy buena, sí! 603 00:43:48,172 --> 00:43:51,801 Trae más, aunque sea azul, amarilla, o rosada. 604 00:44:02,120 --> 00:44:04,111 Cuatro punto seis. 605 00:44:05,256 --> 00:44:06,655 Vamos. 606 00:44:07,759 --> 00:44:10,990 Les dije que era un cocinero. 607 00:44:11,162 --> 00:44:13,130 Muy bien, muy bien. 608 00:44:13,297 --> 00:44:15,959 Vamos a ganar mucho dinero juntos. 609 00:44:16,968 --> 00:44:19,903 Pero recuerda para quién trabajas. 610 00:44:22,640 --> 00:44:24,198 ¿Qué dijiste? 611 00:44:24,408 --> 00:44:27,434 Tienen que saber que trabajan para ti. 612 00:44:27,979 --> 00:44:30,174 ¿Es que no lo saben? 613 00:44:31,149 --> 00:44:34,084 ¿Dices que son estúpidos? 614 00:44:34,886 --> 00:44:37,480 No, solo lo dije. 615 00:44:37,655 --> 00:44:40,283 Entonces no dijiste que eran estúpidos. 616 00:44:40,458 --> 00:44:43,086 No entiendo, ¿estás diciendo que yo soy estúpido? 617 00:44:43,261 --> 00:44:46,196 No, Tuco, solo lo dije. 618 00:44:46,364 --> 00:44:48,195 ¡No, estás hablando por mí... 619 00:44:48,366 --> 00:44:52,598 ...como si no pudiera hablar por mí mismo! 620 00:44:53,004 --> 00:44:56,235 ¿Es lo que estás haciendo? 621 00:44:56,507 --> 00:44:58,202 Tuco. 622 00:44:58,376 --> 00:44:59,809 Tuco. 623 00:45:01,179 --> 00:45:05,206 ¿Por qué no nos calmamos? 624 00:45:12,190 --> 00:45:15,421 Heisenberg pide calma. 625 00:45:21,299 --> 00:45:24,132 Estoy calmado, estoy calmado. 626 00:45:24,302 --> 00:45:25,530 Estoy calmado... 627 00:45:41,786 --> 00:45:44,414 ¡Maldición, mira esto! 628 00:45:47,625 --> 00:45:49,650 Lo malogré. 629 00:45:51,128 --> 00:45:53,619 Muy bien, Heisenberg... 630 00:45:53,798 --> 00:45:55,595 ...la semana próxima. 631 00:46:53,805 --> 00:46:59,803 Subtítulos por Bruty. subdivx.com/X9X401601 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net