1 00:01:09,069 --> 00:01:10,900 ¡Ay, Dios mío! 2 00:01:11,104 --> 00:01:12,628 ¡Santo cielo! 3 00:01:15,875 --> 00:01:17,672 Diablos. 4 00:01:24,818 --> 00:01:27,184 Dios, Dios. 5 00:01:27,387 --> 00:01:30,185 Dios. Piensa, piensa. 6 00:02:04,858 --> 00:02:07,019 Vamos. Vamos. 7 00:02:07,427 --> 00:02:09,054 Vamos. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 Me llamo Walter H. White. 9 00:02:16,302 --> 00:02:21,763 Vivo en Niagara Royal Lane 308, Alburquerque, Nuevo México 87104. 10 00:02:21,975 --> 00:02:25,809 A las entidades policiales: No estoy admitiendo crimen alguno. 11 00:02:26,012 --> 00:02:28,913 Le estoy hablando a mi familia. 12 00:02:35,688 --> 00:02:37,656 Skyler... 13 00:02:37,891 --> 00:02:40,052 ...eres el amor de mi vida. 14 00:02:40,260 --> 00:02:42,228 Espero que lo sepas. 15 00:02:43,630 --> 00:02:45,655 Walter Junior... 16 00:02:45,899 --> 00:02:47,924 ...tú eres mi muchachote. 17 00:02:48,334 --> 00:02:52,896 Habrá... habrá... 18 00:02:53,106 --> 00:02:55,734 ...cosas que descubrirán sobre mí... 19 00:02:55,942 --> 00:02:57,603 ...en los próximos días. 20 00:02:57,810 --> 00:03:03,305 Solo quiero que sepan que por feas que se vean... 21 00:03:03,516 --> 00:03:06,110 ...las hice con el corazón puesto en ustedes. 22 00:03:12,192 --> 00:03:13,887 Adiós. 23 00:04:09,782 --> 00:04:12,307 TRES SEMANAS ANTES 24 00:05:02,268 --> 00:05:04,498 PREMIO NOBEL POR RADIOGRAFÍA DE PROTONES 25 00:05:13,680 --> 00:05:15,705 ...dinero frente al panel a principios de este año. 26 00:05:15,915 --> 00:05:17,382 Feliz cumpleaños. 27 00:05:19,919 --> 00:05:21,045 Mira eso. 28 00:05:21,988 --> 00:05:24,388 "Eso", aunque no lo creas, es tocineta vegetal. 29 00:05:24,590 --> 00:05:26,387 No afecta el colesterol... 30 00:05:26,592 --> 00:05:29,152 ...y no sentirás la diferencia. 31 00:05:30,063 --> 00:05:31,792 ¿A qué hora piensas llegar hoy? 32 00:05:31,998 --> 00:05:33,124 Como siempre. 33 00:05:33,333 --> 00:05:35,392 No quiero que hoy te exploten. 34 00:05:35,601 --> 00:05:39,469 Te pagan hasta las cinco, trabaja hasta esa hora y no más. 35 00:05:40,973 --> 00:05:42,440 Hola. 36 00:05:43,276 --> 00:05:45,301 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 37 00:05:45,511 --> 00:05:47,342 Te retrasaste... de nuevo. 38 00:05:47,580 --> 00:05:50,140 No había agua caliente... de nuevo. 39 00:05:50,350 --> 00:05:52,181 Te tengo una fácil solución: 40 00:05:52,385 --> 00:05:56,947 Te levantas temprano, y eres el primero en bañarte. 41 00:05:57,156 --> 00:05:58,748 Yo tengo una idea. 42 00:06:00,893 --> 00:06:04,192 Compren un calentador nuevo. 43 00:06:04,831 --> 00:06:09,165 ¿Qué tal esa idea, que he repetido miles de millones de veces? 44 00:06:11,637 --> 00:06:14,128 - ¿Tomaste la equinácea? - Sí. 45 00:06:14,340 --> 00:06:16,274 Creo que estoy mejor. 46 00:06:16,476 --> 00:06:18,944 ¿Qué rayos es esto? 47 00:06:19,145 --> 00:06:20,305 - ¡Oye! - Tocineta vegetal. 48 00:06:20,513 --> 00:06:23,380 Supongo que para cuidarnos del colesterol. 49 00:06:23,616 --> 00:06:27,279 Quiero la tocineta de verdad. 50 00:06:27,487 --> 00:06:29,079 Lo siento. Cómetela. 51 00:06:30,123 --> 00:06:34,719 - Esto huele a curitas. - Lo siento. Cómetela. 52 00:06:40,266 --> 00:06:44,134 - ¿Y cómo se sienten los viejos? - ¿Cómo se sienten los sabihondos? 53 00:06:45,071 --> 00:06:46,698 Muy bien. 54 00:06:48,341 --> 00:06:49,968 Cómete la tocineta. 55 00:07:09,061 --> 00:07:10,756 - ¿Estás listo? - Sí, estoy bien. 56 00:07:10,963 --> 00:07:13,898 - Bien, te veo en la casa. - Está bien, nos vemos. 57 00:07:17,570 --> 00:07:19,265 Química. 58 00:07:19,472 --> 00:07:22,168 ¿Es el estudio de, qué? 59 00:07:23,543 --> 00:07:25,033 ¿Nadie? 60 00:07:26,446 --> 00:07:27,777 Ben. 61 00:07:27,980 --> 00:07:30,710 - Químicos. - Químicos. 62 00:07:30,917 --> 00:07:33,283 No. 63 00:07:33,486 --> 00:07:35,920 La química es... 64 00:07:36,122 --> 00:07:41,287 Técnicamente, la química es el estudio de la materia. 65 00:07:41,494 --> 00:07:44,588 Pero yo prefiero verla como el estudio de los cambios. 66 00:07:44,797 --> 00:07:47,391 Analicen esto: 67 00:07:47,600 --> 00:07:49,124 Los electrones... 68 00:07:49,335 --> 00:07:50,859 ...cambian... 69 00:07:51,604 --> 00:07:53,037 ...su nivel de energía. 70 00:07:53,239 --> 00:07:55,104 Las moléculas... 71 00:07:55,308 --> 00:07:58,072 ...cambian sus enlaces. 72 00:07:58,711 --> 00:08:03,375 Los elementos se combinan y se transforman en compuestos. 73 00:08:03,649 --> 00:08:06,277 Eso es la vida misma, ¿verdad? 74 00:08:06,486 --> 00:08:09,046 Es la constante, el ciclo: 75 00:08:09,255 --> 00:08:14,090 Solución, disolución, una y otra vez. 76 00:08:14,293 --> 00:08:19,253 Es crecimiento, descomposición, y luego, transformación. 77 00:08:21,734 --> 00:08:25,261 Es realmente fascinante. 78 00:08:30,776 --> 00:08:32,243 ¡Chad! 79 00:08:33,613 --> 00:08:35,843 ¿Tu mesa tiene algún desperfecto? 80 00:08:38,484 --> 00:08:41,578 Bien, los enlaces iónicos... 81 00:08:50,563 --> 00:08:52,463 ¿Terminaste? 82 00:08:54,767 --> 00:08:58,294 Enlaces iónicos, Capítulo VI. 83 00:09:09,782 --> 00:09:12,307 Uno, dos, tres son 10, y 10 son 20. 84 00:09:12,518 --> 00:09:13,507 Aquí tiene su recibo. 85 00:09:13,719 --> 00:09:16,051 Dele esto al que lavó su auto. Gracias. Vuelva por aquí. 86 00:09:16,289 --> 00:09:18,484 Gracias. 87 00:09:29,936 --> 00:09:33,030 No viene. Dice que renuncia. 88 00:09:33,706 --> 00:09:35,196 Yo atenderé la caja. 89 00:09:35,741 --> 00:09:38,175 Bogdan, no. Ya hablamos de eso. 90 00:09:38,377 --> 00:09:40,811 Me falta personal, Walter. ¿Qué voy a hacer? 91 00:09:43,749 --> 00:09:45,410 Walter... 92 00:09:46,886 --> 00:09:48,820 ¿Qué voy a hacer? 93 00:10:08,941 --> 00:10:11,239 Hola, Sr. White. 94 00:10:12,078 --> 00:10:15,912 - ¿Haciendo brillar esas llantas? - Dios mío. 95 00:10:16,115 --> 00:10:18,606 No vas a creer quién está lavando el auto de Chad. 96 00:10:18,851 --> 00:10:20,682 Sr. White. 97 00:10:20,886 --> 00:10:22,046 De Química. 98 00:10:42,008 --> 00:10:43,999 ¡Sorpresa! 99 00:10:44,610 --> 00:10:46,009 ¡Feliz cumpleaños! 100 00:10:49,615 --> 00:10:53,346 Qué tarde has llegado. 101 00:10:53,552 --> 00:10:58,421 En serio, Skyler, no tienes nada de barriga. 102 00:10:58,624 --> 00:11:00,319 Te ves maravillosa. 103 00:11:00,526 --> 00:11:04,326 - No se le nota nada, ¿verdad? - Se le nota un poquito. 104 00:11:05,464 --> 00:11:08,092 Carmen, ella es Marie, mi hermana. 105 00:11:08,300 --> 00:11:10,427 - Un placer. - Hola. 106 00:11:11,671 --> 00:11:14,504 Glock.22, ésta es la que llevo a diario. 107 00:11:14,707 --> 00:11:17,505 A menos que estés hablando de balas reforzadas... 108 00:11:17,710 --> 00:11:19,302 ...olvídate de las 9mm. 109 00:11:19,512 --> 00:11:22,310 Una vez vi una rebotar de un parabrisas. 110 00:11:22,515 --> 00:11:24,449 Porque tú estabas disparando. 111 00:11:25,184 --> 00:11:28,153 Si vas a llevar un arma, tiene que ser potente. 112 00:11:28,354 --> 00:11:30,117 Calibre .40. 113 00:11:30,990 --> 00:11:32,548 - Es fantástica. - ¿Verdad que sí? 114 00:11:32,758 --> 00:11:36,694 - Sí. Papá, ven a ver esto. - Ya la veo. 115 00:11:36,896 --> 00:11:39,296 - ¡Vamos, tómala! - Tómala, Walt. 116 00:11:41,267 --> 00:11:45,203 - Es pesada. - Por eso contratan a hombres. 117 00:11:46,472 --> 00:11:47,905 No va a morderte. 118 00:11:48,107 --> 00:11:51,668 Te pareces a Keith Richards con un vaso de leche en la mano. 119 00:11:53,079 --> 00:11:55,639 ¡Oigan, vengan todos! 120 00:11:55,848 --> 00:11:59,648 ¡Vamos a brindar por mi cuñado! Ven acá. 121 00:12:00,119 --> 00:12:04,180 Walt, tienes un cerebro enorme. 122 00:12:04,390 --> 00:12:06,722 Pero no lo tomaremos en tu contra. 123 00:12:07,560 --> 00:12:09,255 Porque tienes un corazón noble. 124 00:12:09,495 --> 00:12:11,986 Porque tienes un corazón noble. Todos te queremos. 125 00:12:12,198 --> 00:12:14,723 ¡Señores, por Walt! ¡Nastrovia! 126 00:12:19,905 --> 00:12:22,066 Pongan el canal 3. 127 00:12:23,776 --> 00:12:25,004 INCAUTACIÓN DE LABORATORIO 128 00:12:25,211 --> 00:12:27,771 Detuvimos a tres individuos y los pusimos bajo custodia. 129 00:12:28,013 --> 00:12:30,538 Me enorgullece decir que el profesionalismo... 130 00:12:30,750 --> 00:12:34,015 ...de mis compañeros de la Oficina del Distrito de Alburquerque... 131 00:12:34,220 --> 00:12:36,882 ... permitió retirar de las calles... 132 00:12:37,089 --> 00:12:38,556 ...una gran cantidad de metanfetamina. 133 00:12:38,758 --> 00:12:40,555 - ¿Hubo disparos? - No, señora. 134 00:12:40,760 --> 00:12:42,785 Los tomamos por sorpresa. 135 00:12:43,028 --> 00:12:45,588 Caray, la televisión sí que te añade cuatro kilos. 136 00:12:45,831 --> 00:12:46,923 ¿Cuatro kilos? 137 00:12:47,133 --> 00:12:49,727 Siéntense "aquí", los dos. 138 00:12:49,935 --> 00:12:51,994 - ¡Hank! - ¿Qué pasa? 139 00:12:52,638 --> 00:12:54,868 Perdona, tú no lo viste. 140 00:12:55,341 --> 00:12:56,535 Encantador. 141 00:12:56,742 --> 00:13:00,701 ...claro que es una operación en curso, bien organizada... 142 00:13:00,913 --> 00:13:03,438 - ¿Cuánto hay ahí? - Unos $ 700 mil. 143 00:13:03,649 --> 00:13:04,877 Fue una buena redada. 144 00:13:05,084 --> 00:13:07,951 Es un día de fiesta para Alburquerque... 145 00:13:08,154 --> 00:13:10,952 ...haber logrado mellar así el tráfico local de drogas. 146 00:13:11,157 --> 00:13:14,217 Pero esa cantidad de efectivo es poco común, ¿no? 147 00:13:15,060 --> 00:13:19,895 Es la cifra mayor incautada. Es dinero fácil. Hasta que los atrapamos. 148 00:13:20,432 --> 00:13:23,162 Walter, si quieres... 149 00:13:23,369 --> 00:13:25,667 ...puedes venir a una redada de un laboratorio de metanfetaminas. 150 00:13:25,871 --> 00:13:27,771 Así le pones pimienta a tu vida. 151 00:13:28,440 --> 00:13:30,635 Un día de estos. 152 00:13:39,451 --> 00:13:41,180 ¿Cuál es? 153 00:13:41,387 --> 00:13:45,653 El jarro faux-Lalique que compré en Super-Swap. 154 00:13:50,663 --> 00:13:51,652 ¿Cómo va? 155 00:13:51,864 --> 00:13:56,062 Bueno, estoy dentro del margen y me quedan dos minutos. 156 00:14:03,108 --> 00:14:04,837 ¿Qué pasa? 157 00:14:05,044 --> 00:14:07,376 Dime tú, cumpleañero. 158 00:14:09,982 --> 00:14:12,712 ¿Qué pasa con el sábado? 159 00:14:13,419 --> 00:14:16,217 Lavado de auto. Bogdan dice que me necesita. 160 00:14:16,422 --> 00:14:20,722 - ¿Hasta qué hora? ¿Mediodía? - Probablemente 2. 161 00:14:20,926 --> 00:14:23,326 ¿Y después de eso? 162 00:14:24,997 --> 00:14:26,624 De hecho... 163 00:14:27,366 --> 00:14:31,803 ...quería ir a Los Alamos. Tienen esta... 164 00:14:32,004 --> 00:14:35,804 El Centro de Visitas tiene una exhibición que es... 165 00:14:36,008 --> 00:14:38,738 - ¿No vas a pintar? - No, voy a pintar. 166 00:14:39,545 --> 00:14:41,843 Es solo que esta... 167 00:14:42,047 --> 00:14:47,417 Sabes, esta exhibición de fotos del Mars-rover son... 168 00:14:47,786 --> 00:14:51,017 El detalle es considerado impresionante. 169 00:14:51,223 --> 00:14:53,851 Realmente necesito que pintes en algún momento. 170 00:14:54,059 --> 00:14:56,186 Mientras más pronto esa habitación esté lista... 171 00:14:56,395 --> 00:14:57,384 Lo sé. 172 00:14:57,596 --> 00:15:00,690 Lo haría yo misma, pero tú no me quieres sobre la escalera. 173 00:15:00,900 --> 00:15:03,266 - Pintaré. - Está bien. 174 00:15:06,305 --> 00:15:09,399 - ¿Qué ocurre allá abajo? - No, es... 175 00:15:09,608 --> 00:15:11,701 ¿Se durmió? 176 00:15:12,778 --> 00:15:15,338 No pasa nada. ÉI solo... 177 00:15:15,547 --> 00:15:18,675 Tú sabes. Tienes que tener cuidado con el bebé y... 178 00:15:18,884 --> 00:15:22,115 No te preocupes por el bebé, esto es para ti. 179 00:15:22,321 --> 00:15:26,382 Solo lo estás haciendo tú esta noche. 180 00:15:26,792 --> 00:15:29,659 Cierra tus ojos... 181 00:15:29,995 --> 00:15:32,657 ...relájate y deja que... 182 00:15:35,467 --> 00:15:38,095 - Cierra tus ojos. - Está bien. 183 00:15:38,504 --> 00:15:40,165 Muy bien. 184 00:15:41,707 --> 00:15:43,402 Ahí lo tienes. 185 00:15:43,742 --> 00:15:45,300 Así es. 186 00:15:45,744 --> 00:15:47,803 Eso es. 187 00:15:48,113 --> 00:15:50,707 Así se hace. 188 00:15:50,916 --> 00:15:52,907 Sigue así. 189 00:15:53,319 --> 00:15:55,412 Sigue así. 190 00:15:55,988 --> 00:15:58,422 Sigue así. 191 00:15:58,958 --> 00:16:03,258 Sigue... ¡Sí! Cincuenta y seis. 192 00:16:53,879 --> 00:16:57,280 Esto es vergonzoso. Estoy bien, de verdad. 193 00:16:58,150 --> 00:16:59,811 Es solo un virus que anda por ahí. 194 00:17:00,019 --> 00:17:02,385 Primero fue mi esposa, luego mi hijo, y ahora yo. 195 00:17:02,588 --> 00:17:06,888 Es solo... es solo un resfriado. 196 00:17:07,092 --> 00:17:08,855 Puede que tenga el nivel de azúcar bajo. 197 00:17:09,061 --> 00:17:12,360 No tomé un buen desayuno hoy. En serio. 198 00:17:12,564 --> 00:17:15,499 Oye, ¿me puedes hacer un favor? ¿Puedes... 199 00:17:15,701 --> 00:17:17,692 ...dejarme en algún lugar? 200 00:17:19,204 --> 00:17:20,967 No, lo siento. 201 00:17:21,740 --> 00:17:24,174 Es solo que no tengo muy buen seguro. 202 00:17:24,376 --> 00:17:26,173 Puede tomar aire para mí. 203 00:17:32,718 --> 00:17:35,016 ¿No hay nadie a quien quiera contactar? 204 00:17:35,220 --> 00:17:37,415 No. Dios, no. 205 00:17:37,623 --> 00:17:39,818 Inclínese para adelante por favor. 206 00:17:42,694 --> 00:17:47,290 - ¿Sr. White, fuma? - No, nunca. 207 00:17:49,034 --> 00:17:50,296 ¿Por qué preguntas? 208 00:18:30,109 --> 00:18:31,906 Sr. White... 209 00:18:32,778 --> 00:18:34,609 ¡Sr. White! 210 00:18:35,814 --> 00:18:36,974 ¿Sí? 211 00:18:38,283 --> 00:18:40,342 ¿Ha entendido lo que acabo de decirle? 212 00:18:41,286 --> 00:18:42,548 Sí. 213 00:18:42,754 --> 00:18:45,552 Cáncer de pulmón, inoperable. 214 00:18:47,392 --> 00:18:52,420 Perdone, pero tengo que estar seguro de que entendió bien. 215 00:18:52,931 --> 00:18:56,264 En el mejor de los casos, con quimioterapia... 216 00:18:56,468 --> 00:18:58,902 ...podría vivir unos dos años más. 217 00:19:00,472 --> 00:19:02,303 Es que... 218 00:19:02,508 --> 00:19:05,102 ...tiene una mancha de mostaza en... 219 00:19:06,812 --> 00:19:09,645 ...tiene mostaza ahí... ...ahí mismo. 220 00:19:09,848 --> 00:19:11,406 Justo ahí. 221 00:19:20,559 --> 00:19:22,459 Mi registro muestra que lo pagué... 222 00:19:22,661 --> 00:19:25,653 ...y realmente no creo que debamos alguna multa por... 223 00:19:27,633 --> 00:19:31,000 Muy bien. Verificaré con el banco y la oficina postal. 224 00:19:31,203 --> 00:19:33,433 Quizá se perdió en el correo. 225 00:19:33,639 --> 00:19:36,665 Está bien. Lo revisaremos. 226 00:19:36,875 --> 00:19:37,967 Gracias. 227 00:19:41,046 --> 00:19:42,638 Hola. 228 00:19:42,848 --> 00:19:44,406 Hola. 229 00:19:47,019 --> 00:19:50,352 ¿Usaste la Master el mes pasado? 230 00:19:50,556 --> 00:19:53,548 ¿Gastaste $ 15,88 en Staples, el mes pasado, con la tarjeta Master? 231 00:19:59,531 --> 00:20:01,431 Necesitábamos papel para la impresora. 232 00:20:02,167 --> 00:20:05,159 Walt, la Master es la que nunca usamos. 233 00:20:06,238 --> 00:20:07,637 Está bien. 234 00:20:08,273 --> 00:20:11,299 ¿Y qué tal te fue hoy? 235 00:20:12,544 --> 00:20:14,307 Pues no sé... 236 00:20:15,480 --> 00:20:17,448 No sé, me fue... 237 00:20:20,118 --> 00:20:21,585 ...bien. 238 00:20:48,714 --> 00:20:51,080 Oye, Walter. 239 00:20:51,283 --> 00:20:52,716 Walter. 240 00:20:52,918 --> 00:20:56,581 ¡Walter! Me falta personal. Hace falta que laves unos autos. 241 00:20:56,788 --> 00:20:57,846 ¿Qué? 242 00:20:58,056 --> 00:21:00,047 Hace falta que laves unos autos. 243 00:21:00,259 --> 00:21:02,591 ¿Vienes a trabajar o a contemplar el cielo? 244 00:21:02,794 --> 00:21:04,694 Vamos. Vamos, hombre. 245 00:21:06,565 --> 00:21:08,032 Vamos, hombre. 246 00:21:08,233 --> 00:21:09,700 Vete al diablo, Bogdan. 247 00:21:09,901 --> 00:21:12,501 - ¿Qué? - ¡Dije vete al diablo! 248 00:21:12,905 --> 00:21:14,386 ¡Y tus cejas también! 249 00:21:18,443 --> 00:21:20,377 ¡Lava esto! 250 00:22:21,640 --> 00:22:24,871 Hola, Hank, es Walt. 251 00:22:25,110 --> 00:22:27,635 No te desperté, ¿no? 252 00:22:27,846 --> 00:22:30,144 Qué bueno. 253 00:22:30,349 --> 00:22:33,876 No, no pasa nada. Es que he estado... 254 00:22:34,119 --> 00:22:40,115 ...pensando en tu oferta de dejarme acompañarlos en una redada. 255 00:22:40,726 --> 00:22:42,660 Es la última casa a la derecha. ¿La ves? 256 00:22:42,861 --> 00:22:44,852 No la de dos pisos, la que está al lado. 257 00:22:45,063 --> 00:22:47,896 No sé, ¿cómo se llama eso? 258 00:22:48,133 --> 00:22:50,795 - ¿Verde? - Salvia. 259 00:22:51,269 --> 00:22:52,531 "¿Salvia?" 260 00:22:52,738 --> 00:22:55,002 ¿Trabajas en Pottery Barn? Jesús. 261 00:22:55,207 --> 00:22:57,368 Salvia. Esa es la palabra. 262 00:22:57,576 --> 00:23:00,511 No es mi culpa que la única palabra que sabes es verde. 263 00:23:00,712 --> 00:23:03,704 "Arrogante". Me sé esa. ¿Qué te parece? 264 00:23:04,416 --> 00:23:06,816 De todas maneras, es la color salvia. ¿La ven? 265 00:23:07,052 --> 00:23:09,543 ¿Cómo saben que es un "laboratorio"? 266 00:23:09,755 --> 00:23:11,017 Nuestro soplón. 267 00:23:11,223 --> 00:23:13,851 Nuestro informante nos dijo que el tal capitán Cook... 268 00:23:14,059 --> 00:23:15,651 ...le hace honor a su nombre en esa casa: 269 00:23:15,861 --> 00:23:19,888 Siempre le añade a la mezcla un toque de chile en polvo. 270 00:23:20,098 --> 00:23:22,999 Qué exuberantes son estos mexicanos. 271 00:23:23,201 --> 00:23:25,396 No, Cook es nombre de blanco. 272 00:23:25,604 --> 00:23:26,696 Y de drogadicto. 273 00:23:26,905 --> 00:23:28,873 ¿Sí? Te diré algo. 274 00:23:29,074 --> 00:23:31,599 ¿Sí? Te apuesto $20 a que es un "frijolero". 275 00:23:31,810 --> 00:23:34,142 Aceptado. 276 00:23:35,981 --> 00:23:38,506 Vamos, vamos... 277 00:23:41,953 --> 00:23:44,581 Pasó el autobús escolar. Luz verde. 278 00:23:44,790 --> 00:23:46,382 Copiado. 279 00:23:54,065 --> 00:23:56,465 Obsérvanos hacer esto... 280 00:24:00,005 --> 00:24:01,302 ¡Andando, andando! 281 00:24:12,150 --> 00:24:13,777 Esos laboratorios son delicados. 282 00:24:13,985 --> 00:24:16,249 Si mezclas mal, sale gas mostaza. 283 00:24:16,455 --> 00:24:18,480 Gas fosfínico. 284 00:24:19,291 --> 00:24:21,452 - Diría yo. - Sí, exacto. 285 00:24:21,660 --> 00:24:24,220 Lo respiras y te mata. Por eso llevan máscaras. 286 00:25:12,577 --> 00:25:14,875 Casa limpia. Un sospechoso detenido. 287 00:25:15,080 --> 00:25:17,446 Copiado. 288 00:25:17,649 --> 00:25:19,810 ¿El sospechoso será latino? 289 00:25:20,018 --> 00:25:22,987 Según su licencia de conducción es Emilio Koyama. 290 00:25:23,188 --> 00:25:27,488 - ¡Asiático! Págame. - Oye, se llama Emilio. 291 00:25:27,692 --> 00:25:29,319 Es al menos 50% "frijolero". 292 00:25:29,528 --> 00:25:32,326 Mira, te voy a devolver $10. 293 00:25:33,832 --> 00:25:34,958 Alégrate, amigo. 294 00:25:35,166 --> 00:25:37,361 - Todavía les queda J-Lo. - Hank... 295 00:25:38,403 --> 00:25:40,462 ¿Podría entrar... 296 00:25:40,672 --> 00:25:42,663 ...a ver el laboratorio? 297 00:25:46,545 --> 00:25:49,742 Sí. Mira, nosotros entramos... 298 00:25:49,948 --> 00:25:51,916 ...primero y revisamos. 299 00:25:52,117 --> 00:25:54,847 Aguarda aquí un minuto. 300 00:26:14,773 --> 00:26:16,172 ¡Cielos! 301 00:26:24,649 --> 00:26:25,707 Caramba... 302 00:26:33,291 --> 00:26:34,553 ¡Santo cielo! 303 00:26:36,595 --> 00:26:38,062 ¿Pinkman? 304 00:26:53,078 --> 00:26:54,875 EL CAPITÁN 305 00:26:55,080 --> 00:26:56,547 Capitán. 306 00:27:34,419 --> 00:27:38,685 Oye, soy yo y vengo solo. 307 00:27:44,729 --> 00:27:45,718 ¿Cómo me encontró? 308 00:27:45,930 --> 00:27:48,694 Todavía tenemos tu expediente en los archivos. 309 00:27:51,970 --> 00:27:55,133 Tu tía es la dueña de esta casa, ¿no? 310 00:27:55,340 --> 00:27:56,466 Yo soy el dueño. 311 00:28:00,078 --> 00:28:01,670 Oye, no te están buscando. 312 00:28:01,880 --> 00:28:03,609 ¿A qué vino? 313 00:28:03,815 --> 00:28:06,010 Por curiosidad. 314 00:28:06,651 --> 00:28:09,119 Sinceramente, nunca te vi gran potencial... 315 00:28:09,988 --> 00:28:11,979 ...pero ¿metanfetamina? 316 00:28:13,725 --> 00:28:15,818 Jamás se me ocurrió. 317 00:28:17,195 --> 00:28:20,687 - Da mucho dinero, ¿no? - No sé de qué me habla. 318 00:28:20,899 --> 00:28:22,628 - ¿No? - Ni idea. 319 00:28:24,769 --> 00:28:26,498 ¿El capitán Cook... 320 00:28:27,005 --> 00:28:28,870 ...no eres tú? 321 00:28:34,846 --> 00:28:36,746 Ya te dije que nadie te busca. 322 00:28:36,981 --> 00:28:40,974 No sé qué creerá que hace aquí, Sr. White. 323 00:28:41,186 --> 00:28:43,381 Pero si vino a hablarme de tomar el camino de Jesús... 324 00:28:43,588 --> 00:28:46,989 ...de entregarme... 325 00:28:47,192 --> 00:28:50,059 - No... - Hace mucho que dejé la secundaria... 326 00:28:50,261 --> 00:28:54,721 ...y usted no es el maestro redentor, así que nada de discursitos. 327 00:28:54,933 --> 00:28:56,696 Un discursito breve. 328 00:28:57,068 --> 00:29:00,333 Hoy perdiste a tu socio... ¿cómo se llama? 329 00:29:01,506 --> 00:29:03,098 Emilio... 330 00:29:04,075 --> 00:29:06,566 Emilio irá a la cárcel. 331 00:29:08,113 --> 00:29:11,708 La DEA se llevó tu dinero y tu laboratorio. 332 00:29:12,917 --> 00:29:14,509 No tienes nada. 333 00:29:14,719 --> 00:29:16,277 Volviste al punto de partida. 334 00:29:17,122 --> 00:29:19,181 Pero tú conoces el negocio. 335 00:29:20,225 --> 00:29:22,625 Y yo, la química. 336 00:29:25,597 --> 00:29:27,861 Estaba pensando... 337 00:29:28,066 --> 00:29:30,227 ...que quizás tú y yo podríamos asociarnos. 338 00:29:41,646 --> 00:29:45,275 Usted... ¿quiere hacer cristales de metanfetamina? 339 00:29:46,618 --> 00:29:47,983 ¿Usted? 340 00:29:48,186 --> 00:29:51,644 ¿Usted y yo? 341 00:29:51,856 --> 00:29:53,380 Así es. 342 00:29:56,161 --> 00:30:00,530 O bien es eso, o te entrego a las autoridades. 343 00:30:10,942 --> 00:30:13,433 - ¿Qué diablos es esto? - No tengo idea. 344 00:30:13,645 --> 00:30:15,738 Lo describo como un mosaico de arte folclórico. 345 00:30:15,947 --> 00:30:18,575 - ¿Y alguien lo compró? - Sí, un tipo en Minneapolis. 346 00:30:18,783 --> 00:30:21,183 Catorce dólares más envío. Sí. 347 00:30:21,386 --> 00:30:24,355 A este paso, en 50 o 60 años serás rica. 348 00:30:25,523 --> 00:30:29,584 - ¿Cómo va la novela? - No es una novela, de hecho... 349 00:30:29,794 --> 00:30:31,318 ¿No estás escribiendo una novela? 350 00:30:31,529 --> 00:30:33,588 - Me dijiste que sí. - No. Cuentos cortos. 351 00:30:33,798 --> 00:30:36,323 Dije que si tuviese suficientes cuentos buenos... 352 00:30:36,534 --> 00:30:38,297 ...quizás intentaría... 353 00:30:39,370 --> 00:30:40,997 ...publicar otra colección. 354 00:30:41,206 --> 00:30:43,697 Esos no vendieron. 355 00:30:44,342 --> 00:30:47,778 Pensé que una novela sería más fácil de vender. 356 00:30:47,979 --> 00:30:50,447 Quizás. 357 00:30:51,216 --> 00:30:54,014 Si quieres que lea algo, te puedo dar mi opinión. 358 00:30:56,421 --> 00:30:57,820 No. 359 00:30:59,524 --> 00:31:03,517 No estoy en un estado donde pueda... 360 00:31:03,995 --> 00:31:07,396 - No. - Es solo un ofrecimiento. 361 00:31:08,733 --> 00:31:12,225 - ¿Qué le ocurre a Walt? - ¿Qué quieres decir? Está bien. 362 00:31:12,437 --> 00:31:14,337 ÉI se ve... 363 00:31:14,539 --> 00:31:16,473 ...no sé. Más callado de lo acostumbrado. 364 00:31:17,375 --> 00:31:19,172 Cumplir 50 es muy importante. 365 00:31:19,377 --> 00:31:23,108 Estoy segura de que no quiero llegar a los 40. 366 00:31:24,549 --> 00:31:26,813 Tu vas a ser una vieja loca. 367 00:31:31,256 --> 00:31:34,714 - Es una crisis de mediana edad. - No. ÉI es callado. 368 00:31:35,927 --> 00:31:38,896 - ¿Cómo está el sexo? - Marie, por Dios. 369 00:31:39,397 --> 00:31:40,830 Supongo que tengo mi respuesta. 370 00:32:23,574 --> 00:32:24,802 ¿No vas a ayudar? 371 00:32:33,351 --> 00:32:35,615 Mira esto. 372 00:32:35,820 --> 00:32:39,479 Mira, un frasco de recuperación estilo Kjeldahl de 800 ml. 373 00:32:39,789 --> 00:32:40,455 Es una pieza que no abunda. 374 00:32:40,658 --> 00:32:42,688 Tenemos el instrumental habitual... 375 00:32:42,794 --> 00:32:45,619 ...vasos de precipitados, un matraz de Erlenmeyer... 376 00:32:45,830 --> 00:32:47,491 ...pero he aquí la "pièce de résistance": 377 00:32:47,732 --> 00:32:52,328 Un frasco de fondo redondo, termorresistente, y de 5000 ml. 378 00:32:55,373 --> 00:32:58,137 Yo cocino en uno de esos, uno grande. 379 00:32:59,677 --> 00:33:01,201 ¿De estos? 380 00:33:01,879 --> 00:33:05,110 Esto es un matraz aforado, no es para cocinar. 381 00:33:05,316 --> 00:33:08,308 Yo lo hago. 382 00:33:08,519 --> 00:33:10,316 No. Ese frasco se usa para hacer mezclas... 383 00:33:10,521 --> 00:33:12,352 ...generales y la titración de sustancias. 384 00:33:12,557 --> 00:33:15,355 No debes aplicarle calor a un matraz aforado. 385 00:33:15,560 --> 00:33:17,425 Para eso está el frasco termorresistente. 386 00:33:17,628 --> 00:33:19,960 ¿No aprendiste nada conmigo en Química? 387 00:33:20,164 --> 00:33:23,190 No, me reprobaste, ¿no te acuerdas? 388 00:33:23,401 --> 00:33:25,665 - Lógico. - Idiota. 389 00:33:25,870 --> 00:33:29,328 Y te diré otra cosa. Esto no es química. 390 00:33:29,540 --> 00:33:31,508 Es un arte. 391 00:33:31,709 --> 00:33:33,267 "Cocinar" es un arte. 392 00:33:33,478 --> 00:33:36,538 Y los cristales que yo hago son la bomba, no quieras enseñarme. 393 00:33:36,781 --> 00:33:39,215 La metanfetamina que haces es basura. 394 00:33:39,417 --> 00:33:41,476 Vi tus instalaciones: Ridículas. 395 00:33:41,686 --> 00:33:44,314 Tú y yo no haremos basura. 396 00:33:44,522 --> 00:33:47,218 Produciremos un producto químicamente puro y estable... 397 00:33:47,425 --> 00:33:49,655 ...sin adulteraciones... 398 00:33:49,861 --> 00:33:53,661 ...o trampas, y sin chile. - El chile es mi sello. 399 00:33:53,865 --> 00:33:55,025 ¡Ya no! 400 00:33:56,334 --> 00:33:59,235 Bueno, ya veremos. 401 00:33:59,437 --> 00:34:01,905 - ¿Qué rayos es esto? - Batas de protección. 402 00:34:02,106 --> 00:34:05,564 Si no, hará falta una unidad de emergencia. 403 00:34:05,810 --> 00:34:08,404 Estos químicos y sus vapores son tóxicos. 404 00:34:08,613 --> 00:34:10,240 En caso de que no lo supieras. 405 00:34:10,448 --> 00:34:13,645 Si tú quieres, vístete de marica. Yo no lo haré. 406 00:34:18,956 --> 00:34:23,916 Oye, todo esto no puede estar aquí más de 24 horas. 407 00:34:24,128 --> 00:34:27,359 - ¿No vamos a prepararla aquí? - No, no vamos a prepararla aquí. 408 00:34:27,565 --> 00:34:30,534 Ésta es mi casa. No ensucio mi hogar. 409 00:34:30,735 --> 00:34:34,034 - Bien, ¿dónde vamos a trabajar? - Dime tú. 410 00:34:34,238 --> 00:34:37,867 Es tu idea. Si lo quieres hacer hazlo en tu casa. 411 00:34:38,476 --> 00:34:41,741 No, tampoco lo creía. 412 00:34:43,448 --> 00:34:44,881 Bueno... 413 00:34:45,550 --> 00:34:48,849 ¿Y si alquilamos un depósito? 414 00:34:49,053 --> 00:34:51,851 Uno de esos garajes anaranjados, y trabajamos ahí. 415 00:34:52,056 --> 00:34:55,890 No. Conocen esa técnica. Tienen perros que nos detectarían. 416 00:34:57,662 --> 00:35:00,529 Nos hace falta una casa rodante. 417 00:35:01,566 --> 00:35:03,090 ¿Un Winnebago? 418 00:35:05,503 --> 00:35:06,902 Sí. 419 00:35:08,673 --> 00:35:13,303 Conozco a uno que quiere vender el suyo. Lo usó para ir a acampar. 420 00:35:13,511 --> 00:35:15,911 Pero para un laboratorio de meta, sería lo mejor. 421 00:35:16,114 --> 00:35:19,208 Podríamos irnos a parajes recónditos... 422 00:35:20,084 --> 00:35:21,551 ...sería fácil evadirse... 423 00:35:25,690 --> 00:35:27,419 MESA BANCO DE CRÉDITO 424 00:35:49,147 --> 00:35:52,605 Aquí no hay ni $ 7 mil. El tipo quiere $85 mil. 425 00:35:52,817 --> 00:35:55,650 Ése es todo el dinero que tengo en este mundo. 426 00:35:55,987 --> 00:35:58,319 Tú eres traficante de drogas: Negocia. 427 00:35:59,991 --> 00:36:02,425 No te pareces en nada al profesor que yo recuerdo. 428 00:36:02,627 --> 00:36:05,425 Me voy. 429 00:36:05,630 --> 00:36:07,029 Espérate. 430 00:36:08,432 --> 00:36:11,663 ¿Por qué estás haciendo todo esto? Dime la verdad. 431 00:36:12,436 --> 00:36:16,099 - ¿Por qué lo haces tú? - Por el dinero, sobre todo. 432 00:36:17,475 --> 00:36:21,377 - Ahí tienes. - ¡No, por favor! 433 00:36:21,579 --> 00:36:24,013 ¿Un tipo tan recto como tú... 434 00:36:24,215 --> 00:36:25,648 ...que anda con un palo enorme metido por detrás... 435 00:36:25,850 --> 00:36:27,511 ...como de cuántos, 60 años, de pronto se echa a perder? 436 00:36:27,985 --> 00:36:30,112 - Son 50 años. - ¡Es raro! 437 00:36:30,321 --> 00:36:32,482 La cuenta no da. 438 00:36:32,690 --> 00:36:35,284 Mira, si te has vuelto loco... 439 00:36:35,493 --> 00:36:39,293 ...si estás loco, o deprimido... 440 00:36:39,497 --> 00:36:41,624 ...y es solo un decir... 441 00:36:42,700 --> 00:36:44,565 ...yo necesito saberlo. 442 00:36:44,769 --> 00:36:46,964 ¿Está bien? Porque me afecta. 443 00:36:52,710 --> 00:36:54,803 Estoy despierto. 444 00:36:58,849 --> 00:36:59,838 ¿Qué? 445 00:37:03,888 --> 00:37:04,980 Compra el remolque. 446 00:37:07,024 --> 00:37:09,015 Comenzamos mañana. 447 00:37:14,532 --> 00:37:16,466 ¿Cómo te va? 448 00:37:16,901 --> 00:37:18,892 Perfectamente. 449 00:37:25,142 --> 00:37:27,542 ¿Quieres que entre tu papá o yo? 450 00:37:29,413 --> 00:37:31,506 Papá. 451 00:37:47,331 --> 00:37:50,095 ¿Qué tal te queda en la cintura, te aprieta? 452 00:37:50,301 --> 00:37:52,565 Si te aprieta, no lo lleves. 453 00:37:52,770 --> 00:37:55,967 Están... bárbaros. 454 00:37:56,173 --> 00:37:58,801 ¿No querrás otro modelo... 455 00:37:59,043 --> 00:38:00,772 ...como los jeans ajustados? 456 00:38:00,978 --> 00:38:03,538 Se llevan mucho. Los chicos de patineta los usan. 457 00:38:04,148 --> 00:38:07,311 - ¿Parece que ando en patineta? - Está bien. 458 00:38:07,551 --> 00:38:10,543 Mamita, mi pantaloncito de niño grande... 459 00:38:12,323 --> 00:38:16,054 Mami, ¿me cierras el pantalón de niño grande? 460 00:38:21,766 --> 00:38:22,824 - No. - ¿Qué? 461 00:38:25,002 --> 00:38:27,402 - No. - ¡Walt! 462 00:38:30,207 --> 00:38:32,038 - ¿Qué tiene? - Ni idea. 463 00:38:33,511 --> 00:38:35,570 Ni siquiera los mires. 464 00:38:35,780 --> 00:38:38,772 - Son unos imbéciles. - Claro. 465 00:38:42,186 --> 00:38:45,280 Creo que esos te quedan bien. 466 00:38:45,489 --> 00:38:48,253 Y si te gustan, llévalos. Está bien. 467 00:38:48,459 --> 00:38:51,360 Espérame aquí. Ya vuelvo. 468 00:38:51,595 --> 00:38:52,584 Bien. 469 00:38:53,130 --> 00:38:57,590 Mami, creo que me enredé con mis pantalones de niño grande... 470 00:39:04,975 --> 00:39:05,964 ¿Qué hace? 471 00:39:06,177 --> 00:39:08,145 ¿Qué te pasa, jefe, se te hace difícil andar? 472 00:39:08,512 --> 00:39:11,072 ¡Quíteseme de encima! 473 00:39:14,485 --> 00:39:15,952 Voy a reventarte. 474 00:39:16,153 --> 00:39:18,383 Tendrás una sola oportunidad, aprovéchala. 475 00:39:18,856 --> 00:39:21,154 ¿Estás esperando que tus novias te ayuden? 476 00:39:21,359 --> 00:39:24,328 Dale, aprovecha tu oportunidad. ¡Dale! 477 00:39:25,529 --> 00:39:26,621 ¡Vamos! 478 00:39:27,198 --> 00:39:29,291 - ¡Vamos! - ¡Vámonos! 479 00:39:32,436 --> 00:39:33,960 Loco. 480 00:40:09,607 --> 00:40:12,075 No hay más que vacas. 481 00:40:12,276 --> 00:40:15,575 Hay una casa de vacas, grande, como a 3 kilómetros... 482 00:40:15,780 --> 00:40:18,271 ...pero no veo a nadie. 483 00:40:18,582 --> 00:40:23,042 - ¿Una "casa de vacas"? - Sí, donde viven... 484 00:40:23,254 --> 00:40:24,448 ...las vacas. 485 00:40:25,723 --> 00:40:29,750 Bueno, como sea. Vamos a cocinar. 486 00:40:31,829 --> 00:40:33,524 "Casa de vacas"... 487 00:40:34,265 --> 00:40:35,459 El cielo me ayude. 488 00:40:47,611 --> 00:40:51,707 - ¿Qué haces? - Es mi ropa limpia. 489 00:40:52,516 --> 00:40:54,984 No puedo llegar a casa oliendo a esto. 490 00:40:55,219 --> 00:40:57,710 Claro que puedes. Yo llego así. 491 00:40:58,622 --> 00:41:03,491 Esos... no te los vas a quitar, ¿no? 492 00:41:11,869 --> 00:41:14,337 Vamos el tiempo avanza. 493 00:41:15,105 --> 00:41:17,073 Santo cielo. 494 00:41:24,615 --> 00:41:27,277 Te ves muy bien. 495 00:41:27,485 --> 00:41:30,750 Tú podrías ser uno de los mayores "homo" del mundo. 496 00:41:30,955 --> 00:41:33,321 Cállate y ayúdame. 497 00:41:33,824 --> 00:41:36,088 Sí... sí... 498 00:41:36,293 --> 00:41:40,821 - Así, nene, así... - ¡Apaga eso! 499 00:42:47,398 --> 00:42:49,662 Esto es grado cristal. 500 00:42:50,534 --> 00:42:55,904 Aquí hay cristales de cinco y ocho centímetros. 501 00:42:56,106 --> 00:42:57,698 Esto es cristal puro. 502 00:42:59,443 --> 00:43:01,604 Eres un maldito artista. 503 00:43:02,212 --> 00:43:04,908 ¡Esto es arte, Sr. White! 504 00:43:05,449 --> 00:43:07,508 En verdad, es química básica. 505 00:43:07,718 --> 00:43:10,448 Pero, gracias, Jesse, me alegra que sea aceptable. 506 00:43:10,654 --> 00:43:13,418 ¿Aceptable? Usted es el maldito Iron Chef. 507 00:43:13,724 --> 00:43:16,386 Todo adicto de aquí a Timbuctú querrá probar esto. 508 00:43:17,895 --> 00:43:22,832 - Tengo que probarla. - No, no... 509 00:43:23,400 --> 00:43:25,766 Nosotros la vendemos, no la consumimos. 510 00:43:27,071 --> 00:43:28,698 ¿Desde cuándo? 511 00:43:29,573 --> 00:43:32,041 Ha visto demasiados episodios de "Miami Vice". 512 00:43:32,242 --> 00:43:33,436 No será así. 513 00:43:37,514 --> 00:43:40,381 ¿Y ahora qué? 514 00:43:42,252 --> 00:43:43,446 ¿Cómo seguimos adelante? 515 00:43:47,625 --> 00:43:49,752 Mañana preparamos más. 516 00:43:50,894 --> 00:43:52,725 Mientras tanto... 517 00:43:53,163 --> 00:43:55,495 ...sé justo con quién hablar. 518 00:43:57,101 --> 00:43:58,762 Agárralo. 519 00:44:04,808 --> 00:44:07,936 Oye, hola... ¿Cómo andas, Kraz, mi amigo? 520 00:44:10,214 --> 00:44:14,378 Oye... tienes otro perro, qué bien, viejo. 521 00:44:14,718 --> 00:44:16,583 ¿Cómo se llama? 522 00:44:17,655 --> 00:44:21,614 Tuve un perro así, excepto que era el doble de grande. 523 00:44:21,825 --> 00:44:23,417 Súper pura raza. 524 00:44:23,627 --> 00:44:27,154 Yo lo enseñaría a ir directo a las nueces. 525 00:44:27,364 --> 00:44:29,423 Cállate y muéstrame el dinero. 526 00:44:29,633 --> 00:44:31,123 No vine a comprar... 527 00:44:32,136 --> 00:44:33,797 ...sino a vender. 528 00:44:42,880 --> 00:44:46,441 Dime que no es lo mejor que has visto en tu vida. 529 00:44:47,451 --> 00:44:49,783 Adelante, pruébala. 530 00:44:49,987 --> 00:44:52,547 Hola, perrito, ¿cómo estás? 531 00:44:53,357 --> 00:44:55,416 Es bravo. 532 00:44:56,160 --> 00:44:58,924 ¡Sí! ¿Ves lo que te dije? 533 00:44:59,763 --> 00:45:01,492 Está bien. 534 00:45:01,699 --> 00:45:03,462 "¿Está bien?" Claro que lo está. 535 00:45:03,667 --> 00:45:06,932 Qué, ¿volviste al negocio? 536 00:45:07,237 --> 00:45:10,638 Sí... y con sed de venganza. El Pájaro Loco tiene que vivir. 537 00:45:10,841 --> 00:45:13,571 Tu primo ahora no está, y... 538 00:45:14,344 --> 00:45:17,040 Mira, mi amigo, en cuanto a eso... 539 00:45:18,682 --> 00:45:21,150 ...me destrozó que capturaran a Emilio. 540 00:45:21,885 --> 00:45:23,853 Ese tipo es como un hermano. 541 00:45:24,188 --> 00:45:27,055 - ¿Está bien, has hablado con él? - Sí. 542 00:45:27,391 --> 00:45:31,350 Dice con cuando llegó la DEA, tú estabas echándote a una vecina. 543 00:45:31,562 --> 00:45:35,828 Ya sabes, tuve suerte un par de veces. No sé, hombre. 544 00:45:36,200 --> 00:45:37,724 Emilio... 545 00:45:39,870 --> 00:45:42,236 ...él cree que tal vez tú lo vendiste. 546 00:45:42,806 --> 00:45:45,866 ¡Oye, eso es puro cuento! 547 00:45:46,710 --> 00:45:48,769 ¡Es puro cuento, Krazy 8! 548 00:45:49,012 --> 00:45:51,606 ¡Debería entrarle a patadas por solo pensarlo! 549 00:45:52,216 --> 00:45:54,684 La próxima vez que hables con Emilio... 550 00:45:54,885 --> 00:45:56,546 ...díselo de mi parte. 551 00:46:00,724 --> 00:46:03,750 Díselo tú mismo. Lo soltaron hoy bajo fianza. 552 00:46:03,961 --> 00:46:06,862 ¡Dale, éntrame a patadas! 553 00:46:07,097 --> 00:46:08,587 Oye... 554 00:46:11,769 --> 00:46:13,703 ¿De dónde sacaste esto? 555 00:46:15,606 --> 00:46:18,404 Yo sé que tú no la hiciste, idiota. 556 00:46:47,504 --> 00:46:51,668 Hola, hombre. ¿Eres nudista? 557 00:46:53,677 --> 00:46:56,976 Has estado cocinando un producto de primera. 558 00:46:57,181 --> 00:46:58,808 ¿No quieres trabajar para mí? 559 00:47:00,617 --> 00:47:03,245 Te lo vendería... 560 00:47:03,787 --> 00:47:05,152 ...por el precio adecuado. 561 00:47:16,200 --> 00:47:18,259 Estás aquí solo, ¿no? 562 00:47:25,876 --> 00:47:29,937 Yo te conozco. ÉI estaba cuando me atraparon. 563 00:47:30,147 --> 00:47:32,138 - Es de la DEA. - ¡No! 564 00:47:32,883 --> 00:47:35,374 Y trabaja con este soplón. 565 00:47:35,819 --> 00:47:37,116 ¡Corra, Sr. White! 566 00:47:47,531 --> 00:47:49,021 Vamos a matarlos a los dos. 567 00:47:56,506 --> 00:47:58,497 ¿Realmente cocinaste ese montón? 568 00:48:00,644 --> 00:48:03,135 - Sí. - Eres un artista. 569 00:48:05,015 --> 00:48:07,711 - Es una lástima. - Espera. 570 00:48:07,918 --> 00:48:09,317 Un momento, espera. 571 00:48:10,020 --> 00:48:14,650 Escúchame, amigo. Te enseñaré a preparar mi receta. 572 00:48:14,858 --> 00:48:17,019 ¿Qué dices? ¿Quieres "cocinar" como yo? 573 00:48:20,397 --> 00:48:22,365 Nos perdonas la vida a los dos... 574 00:48:23,600 --> 00:48:27,229 ...y yo te enseño. 575 00:48:56,733 --> 00:48:58,701 Apaga el cigarrillo. 576 00:49:01,505 --> 00:49:02,904 Por favor... 577 00:49:40,444 --> 00:49:41,911 FÓSFORO ROJO 578 00:49:46,383 --> 00:49:49,819 Muévete, socio. No tenemos todo el día. 579 00:49:52,556 --> 00:49:53,921 Está bien. 580 00:52:18,935 --> 00:52:20,402 ¡Dios mío! 581 00:54:05,275 --> 00:54:06,867 ¿Qué pasó? 582 00:54:09,579 --> 00:54:12,104 Oye... ¿qué les hiciste? 583 00:54:14,084 --> 00:54:17,781 El fósforo rojo, en presencia de humedad y acelerado por el calor... 584 00:54:18,021 --> 00:54:20,353 ...produce anhídrido fosfórico... 585 00:54:21,424 --> 00:54:23,392 ...pentóxido de fósforo o gas P205. 586 00:54:23,793 --> 00:54:25,920 Lo respiras una sola vez y... 587 00:54:50,587 --> 00:54:52,214 Tenemos que... 588 00:54:54,257 --> 00:54:57,522 Hay que limpiar esto. 589 00:55:44,808 --> 00:55:46,571 ¿Dónde estabas? 590 00:55:54,918 --> 00:55:56,510 Walt... 591 00:55:59,155 --> 00:56:01,623 No sé qué te pasa últimamente, pero... 592 00:56:01,825 --> 00:56:04,555 Nada... ¿bien? 593 00:56:04,761 --> 00:56:08,993 Pero, sea lo que sea, esto te digo: 594 00:56:09,566 --> 00:56:12,797 No me gusta tu silencio. 595 00:56:14,204 --> 00:56:17,173 Lo peor que puedes hacer es alejarme de ti. 596 00:57:03,253 --> 00:57:04,948 ¡Walt! 597 00:57:07,424 --> 00:57:11,884 Walt... ¿eres tú? 598 00:57:12,633 --> 00:57:16,157 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net