1 00:00:13,097 --> 00:00:14,138 More. 2 00:00:23,065 --> 00:00:24,190 Another. 3 00:00:26,402 --> 00:00:27,735 Careful, seƱor. 4 00:00:28,237 --> 00:00:30,321 Hot day like today... 5 00:00:30,489 --> 00:00:32,657 ...too much oiI in the machine... 6 00:00:33,409 --> 00:00:35,368 ...can cause it to blow a gasket. 7 00:00:37,121 --> 00:00:40,415 There are two kinds of men in this world. 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,250 Those who drink... 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,335 ...and those who pour. 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,505 Shut up and fill my glass. 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,934 Hey, you two. 12 00:01:00,519 --> 00:01:01,561 Yes, you. 13 00:01:02,521 --> 00:01:04,272 I used to be just Iike you. 14 00:01:04,648 --> 00:01:07,859 Worked dirt for the man till my hands bled. 15 00:01:08,610 --> 00:01:09,736 But no more. 16 00:01:10,279 --> 00:01:14,365 Because I learned that a man can never drink his fill... 17 00:01:14,950 --> 00:01:16,617 ...by waiting in line for the tap. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,369 Listen to him. 19 00:01:19,913 --> 00:01:21,289 He can teach you something! 20 00:01:24,460 --> 00:01:26,961 Hey, how you doing, boss? 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,134 Good to see you, my friend. 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,472 You know, I never pegged you for such a deep thinker. 23 00:01:37,973 --> 00:01:39,807 I keep thinking I should write a book. 24 00:01:39,975 --> 00:01:42,059 Maybe, maybe.... 25 00:01:44,938 --> 00:01:49,317 So, what brings you to this burro's asshole of a town? 26 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 I knew l would find you here. 27 00:01:54,406 --> 00:01:56,741 Don't you have something to deliver? 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,910 Cutting it close, aren't you? 29 00:02:00,454 --> 00:02:02,663 Lots of time. 30 00:02:03,332 --> 00:02:08,169 Tortuga may be slow out of the gate, but he always-- 31 00:02:08,337 --> 00:02:09,629 Finishes first. 32 00:02:09,963 --> 00:02:12,089 Yes, I know. Just like your namesake. 33 00:02:12,508 --> 00:02:15,593 I like the way you talk, Tortuga. 34 00:02:15,761 --> 00:02:17,512 Yeah? 35 00:02:17,679 --> 00:02:20,181 You've got such a way with words. 36 00:02:20,599 --> 00:02:24,519 They flow like a waterfall. 37 00:02:25,103 --> 00:02:26,437 I like that about you. 38 00:02:31,985 --> 00:02:36,656 I'm so stupid. I missed your birthday. 39 00:02:37,324 --> 00:02:38,783 No, I feel terrible. 40 00:02:38,951 --> 00:02:42,495 So bad I came aIl the way here to this burro's asshole... 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,288 ...to give you your present. 42 00:02:44,498 --> 00:02:45,540 Present? 43 00:02:45,707 --> 00:02:48,626 Come on, boss. No need to go through the trouble. 44 00:02:48,836 --> 00:02:51,045 Forget it, I wanted to. 45 00:02:52,548 --> 00:02:54,131 I have it for you in the back. 46 00:02:56,718 --> 00:02:59,053 -Back there? -Yes. Come. Follow me. 47 00:03:13,360 --> 00:03:15,152 It's perfect! 48 00:03:15,696 --> 00:03:17,071 Do you really like it? 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,033 I love it! 50 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 What a great pet it will make. 51 00:03:23,579 --> 00:03:24,912 Thank you, boss! 52 00:03:25,163 --> 00:03:26,539 Excellent. 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,166 Let me sign it for you. 54 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Let me sign it... 55 00:03:33,088 --> 00:03:38,092 ..."For the big talker." 56 00:22:08,035 --> 00:22:10,870 Gentlemen. Welcome. 57 00:22:11,622 --> 00:22:13,206 Thank you for coming. 58 00:22:13,874 --> 00:22:15,709 Any difficulty at the border? 59 00:22:15,918 --> 00:22:19,212 The day I can't get across the border is the day I retire. 60 00:22:20,631 --> 00:22:22,132 Please, come in. 61 00:22:22,299 --> 00:22:26,052 I apologize that it's not wheeIchair accessible. 62 00:22:37,940 --> 00:22:39,024 My apologies, Gustavo. 63 00:22:40,359 --> 00:22:42,485 Of course, you shouId have been advised. 64 00:22:42,653 --> 00:22:45,739 It's your territory, you had a right to bless the order. 65 00:22:47,408 --> 00:22:51,369 We had no reason to believe the man was of concern to you. 66 00:22:51,579 --> 00:22:54,039 Indeed, he is. 67 00:22:54,749 --> 00:22:57,417 So you're in business with this Heisenberg. 68 00:22:57,835 --> 00:23:00,253 I don't know him by that name, but yes. 69 00:23:00,546 --> 00:23:02,422 I've made no secret of the fact that... 70 00:23:02,590 --> 00:23:06,968 ...l have always done business with certain local manufacturers. 71 00:23:07,219 --> 00:23:11,848 You and I, we still make money together. 72 00:23:12,850 --> 00:23:17,103 It's never affected our relationship. 73 00:23:18,564 --> 00:23:21,608 Don Salamanca had a nephew named Tuco. 74 00:23:21,776 --> 00:23:24,235 Yes, I knew of him. 75 00:23:24,528 --> 00:23:28,531 Then perhaps you know Salamanca mentored him in the business. 76 00:23:29,200 --> 00:23:31,785 Thought of Tuco as a son. 77 00:23:32,119 --> 00:23:37,248 When Don Salamanca was no longer able, Tuco took over for his uncle. 78 00:23:37,458 --> 00:23:40,627 He was a key man in our organization north of the border. 79 00:23:41,587 --> 00:23:42,962 He was loyal. 80 00:23:43,798 --> 00:23:45,799 This Heisenberg, WaIter White... 81 00:23:46,050 --> 00:23:48,551 ...he was one of Tuco's local suppliers. 82 00:23:48,969 --> 00:23:50,804 Until he betrayed Tuco. 83 00:23:51,722 --> 00:23:56,226 So now you see, blood must be repaid by blood. 84 00:23:57,436 --> 00:23:59,145 Tuco's cousins here... 85 00:23:59,313 --> 00:24:01,022 ...they have the right to exact vengeance. 86 00:24:01,398 --> 00:24:03,817 The Salamanca family, the cartel... 87 00:24:03,984 --> 00:24:06,903 ...everyone stands shoulder to shoulder on this. 88 00:24:09,907 --> 00:24:10,949 Don Salamanca. 89 00:24:11,742 --> 00:24:13,118 Gentlemen. 90 00:24:13,285 --> 00:24:15,620 I feel your loss deeply. 91 00:24:16,080 --> 00:24:19,332 Please accept my condolences. 92 00:24:21,127 --> 00:24:25,839 I have no issue with your right to vengeance. 93 00:24:26,590 --> 00:24:31,803 But l am presently engaged in business with this man. 94 00:24:32,429 --> 00:24:35,181 When our business is done... 95 00:24:35,641 --> 00:24:40,186 ...he wilI no longer be of any concern to me. 96 00:24:42,565 --> 00:24:44,774 Until then... 97 00:24:46,819 --> 00:24:49,195 ...l need him alive. 98 00:24:55,035 --> 00:24:56,995 Excuse us. 99 00:25:12,511 --> 00:25:15,054 I don't tell you how to fry your chickens, Gustavo. 100 00:25:15,347 --> 00:25:18,725 You shouId really leave matters of my organization's politics to me. 101 00:25:18,976 --> 00:25:22,353 Do I not run my own territory? 102 00:25:22,521 --> 00:25:23,897 Of course you do. 103 00:25:24,356 --> 00:25:26,149 And I will advise them to be patient. 104 00:25:26,317 --> 00:25:29,652 But l recommend you finish your business with the man quickly. 105 00:25:29,904 --> 00:25:32,655 Or you risk Iosing the good graces of the cartel. 106 00:25:33,157 --> 00:25:34,908 That would not be wise. 107 00:25:38,120 --> 00:25:40,538 And those boys inside... 108 00:25:41,081 --> 00:25:43,333 ...l cannot guarantee that they will listen. 109 00:25:44,210 --> 00:25:46,920 They are not like you and I.