1 00:00:02,753 --> 00:00:04,754 NE PAS DÉRANGER 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,304 DE ANZA MOTEL 3 00:00:36,328 --> 00:00:38,246 Skyler, je suis vraiment... 4 00:00:38,414 --> 00:00:42,250 Marie. Bon sang, Marie. Comment... 5 00:00:43,752 --> 00:00:47,004 Dieu merci. 6 00:00:47,631 --> 00:00:49,465 Elle est belle? 7 00:00:51,885 --> 00:00:57,265 Oui, je suis bloqué sur la 40. 8 00:00:57,433 --> 00:00:59,058 Il y a eu un accident. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,186 Il fallait que ça tombe aujourd'hui! 10 00:01:02,354 --> 00:01:07,358 Non, laisse-la se reposer. Je fais aussi vite que possible. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,444 Merci. 12 00:01:24,668 --> 00:01:26,294 Excusez-moi. Skyler White? 13 00:01:26,462 --> 00:01:28,963 - Chambre 307. - Merci. 14 00:01:40,267 --> 00:01:42,769 Skyler, je suis vraiment désolé. Je... 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,645 Tu vas bien? 16 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 Je te présente ta fille. 17 00:02:00,954 --> 00:02:04,665 Bonjour, ma fille. Bonjour, Holly. 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,834 Félicitations, Walt. 19 00:02:09,421 --> 00:02:12,840 Ted, pardon, je ne vous avais pas vu. 20 00:02:13,008 --> 00:02:15,635 Ted m'a amenée jusqu'ici. Heureusement. 21 00:02:15,803 --> 00:02:20,389 Ce joli petit paquet était bien parti. 22 00:02:20,557 --> 00:02:23,142 J'ai bien cru qu'il aurait à se garer 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,186 et à la mettre au monde lui-même. 24 00:02:28,023 --> 00:02:31,359 Je suis content que ça n'ait pas été jusque-là. 25 00:02:32,361 --> 00:02:33,444 Merci, Ted. 26 00:02:34,071 --> 00:02:35,988 Aucun problème. 27 00:02:36,490 --> 00:02:38,991 Je vais vous laisser tranquilles tous les deux... 28 00:02:39,159 --> 00:02:42,161 Tous les trois. 29 00:02:42,329 --> 00:02:44,997 Surtout, n'en fais pas trop, Sky. 30 00:02:45,582 --> 00:02:48,876 - Je ne te remercierai jamais assez. - N'y pense même plus. 31 00:02:49,044 --> 00:02:51,045 Ce fut un plaisir. Félicitations. 32 00:02:51,213 --> 00:02:52,672 - Merci. - Elle est magnifique. 33 00:02:52,840 --> 00:02:54,382 D'accord. Je t'appelle bientôt. 34 00:02:54,550 --> 00:02:55,883 Oui. Prends soin de toi. 35 00:02:56,051 --> 00:02:57,051 Au revoir. 36 00:03:07,187 --> 00:03:08,396 Ça va? 37 00:03:08,564 --> 00:03:10,439 - Tout va bien? - Oui. 38 00:03:10,607 --> 00:03:14,068 Je regrette juste que tu aies manqué ça. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,241 - Où est tout le monde? - En bas. 40 00:03:20,409 --> 00:03:22,118 Hank et Marie ont emmené Junior dîner. 41 00:03:22,286 --> 00:03:26,539 Il m'a été d'un grand soutien. Il a changé sa première couche. 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,666 - Non. - Si. 43 00:03:30,711 --> 00:03:32,253 C'est vrai, ça? 44 00:03:34,715 --> 00:03:37,174 Chérie, je peux faire quelque chose? 45 00:03:37,342 --> 00:03:39,719 - N'importe quoi? - A vrai dire, oui. 46 00:03:39,887 --> 00:03:42,513 J'ai oublié ma valise à la maison. 47 00:03:42,681 --> 00:03:45,433 Je m'étais faite à I'idée de subir une césarienne. 48 00:03:45,601 --> 00:03:49,437 Mais je suis ravie de la façon dont les choses se sont passées. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,981 Accoucher par voie naturelle. 50 00:03:52,149 --> 00:03:54,442 Je ne pouvais pas espérer mieux. 51 00:03:54,610 --> 00:03:56,152 Tant mieux. 52 00:03:59,239 --> 00:04:03,618 Je vais te chercher tes affaires. 53 00:04:04,453 --> 00:04:08,205 Je prendrai les miennes au passage. 54 00:04:08,373 --> 00:04:09,957 - Je vais dormir ici. - D'accord. 55 00:05:44,803 --> 00:05:46,303 Papa. 56 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 J'étais sous la douche. Salut. 57 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 J'ai eu une panne d'oreiller. 58 00:05:53,729 --> 00:05:56,188 Je serai en retard, mais je viens. 59 00:06:03,447 --> 00:06:05,322 Je dois y aller, chéri. 60 00:06:06,992 --> 00:06:08,826 D'accord. 61 00:06:23,425 --> 00:06:25,176 On est entré par effraction. 62 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 D'accord. 63 00:06:46,865 --> 00:06:48,491 Pitié. 64 00:06:48,909 --> 00:06:50,576 Merde. 65 00:06:53,288 --> 00:06:54,997 C'est pas vrai. 66 00:06:56,291 --> 00:06:57,583 Putain. 67 00:07:03,215 --> 00:07:04,590 Une semaine difficile. 68 00:07:04,758 --> 00:07:06,217 La plus difficile de toutes. 69 00:07:06,384 --> 00:07:09,595 Pourquoi? Parce que je savais que ce jour arrivait. 70 00:07:09,763 --> 00:07:12,181 - Mon anniversaire. - Celui de ta renaissance. 71 00:07:12,349 --> 00:07:14,391 Ça empirait à mesure qu'il approchait. 72 00:07:14,559 --> 00:07:16,435 J'avais peur de pas y arriver. 73 00:07:16,603 --> 00:07:18,062 Et je pensais pas y arriver. 74 00:07:18,230 --> 00:07:20,606 J'ai manqué le boulot trois jours de suite. 75 00:07:20,774 --> 00:07:22,775 Mon patron était furax. 76 00:07:22,943 --> 00:07:25,986 J'en avais rien à faire. Je voulais voir personne. 77 00:07:26,154 --> 00:07:27,321 Vous savez ce que c'est. 78 00:07:27,823 --> 00:07:29,448 Un seul ami aurait suffi 79 00:07:29,616 --> 00:07:32,326 à me faire craquer et replonger. 80 00:07:32,494 --> 00:07:34,662 Mais j'ai réussi. Vraiment. 81 00:07:34,830 --> 00:07:37,832 Je suis resté clean pendant un an. 82 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 Tu as I'air fatigué et les yeux un peu rouges. 83 00:08:02,691 --> 00:08:05,818 - Tu dors suffisamment? - En fait, non. 84 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 Je travaille sur un tatouage très complexe. 85 00:08:09,698 --> 00:08:12,199 - Ah? - Un type veut se faire tout le dos. 86 00:08:12,367 --> 00:08:14,994 Lui sur sa bécane avec des flammes tout autour. 87 00:08:15,162 --> 00:08:18,664 Il n'arrête pas de me demander de procéder à des changements: 88 00:08:18,832 --> 00:08:20,875 "Fais-moi plus de muscles, plus de flammes." 89 00:08:21,042 --> 00:08:24,044 J'arrête pas de lui dire que c'est pas la chapelle Sixtine 90 00:08:24,212 --> 00:08:28,465 et que c'est déjà assez compliqué avec tous les boutons qu'il a. 91 00:08:28,758 --> 00:08:31,135 Ça m'ennuie beaucoup que tu travailles là-bas. 92 00:08:31,303 --> 00:08:33,220 Tu dois éviter cette faune. 93 00:08:33,388 --> 00:08:36,390 Je sais, et c'est ce que je fais. 94 00:08:38,560 --> 00:08:40,853 On a essentiellement des étudiants 95 00:08:41,021 --> 00:08:42,897 et des soldats de I'armée de I'air. 96 00:08:44,524 --> 00:08:45,983 Merci. 97 00:08:50,989 --> 00:08:52,823 Et toi, comment ça va au boulot? 98 00:08:52,991 --> 00:08:54,909 Tu sais, toujours pareil. 99 00:08:55,076 --> 00:08:57,411 J'anime des formations quand je suis en repos. 100 00:08:57,579 --> 00:09:01,415 Bon sang, ils recrutent n'importe qui. Des gens sans aucune expérience. 101 00:09:06,713 --> 00:09:09,006 Tu fréquentes quelqu'un? 102 00:09:11,176 --> 00:09:12,676 Non. 103 00:09:13,011 --> 00:09:14,053 Et toi? 104 00:09:14,763 --> 00:09:16,847 Et ton voisin? 105 00:09:17,015 --> 00:09:18,390 Qu'est-ce qu'il a? 106 00:09:18,558 --> 00:09:20,935 Eh bien, il semblait s'attendre 107 00:09:21,102 --> 00:09:22,728 à ce que tu nous présentes. 108 00:09:22,896 --> 00:09:25,022 Il sait que tu es le proprio. 109 00:09:27,150 --> 00:09:28,400 C'est un locataire. 110 00:09:29,110 --> 00:09:30,444 Point final. 111 00:09:30,612 --> 00:09:32,571 Pourquoi sortirais-je avec un locataire? 112 00:09:34,658 --> 00:09:35,699 Très bien. 113 00:09:36,785 --> 00:09:38,452 Tenez. 114 00:09:48,171 --> 00:09:49,797 Oui. 115 00:09:49,965 --> 00:09:52,091 N'est-elle pas magnifique? 116 00:09:52,259 --> 00:09:54,802 C'est le plus beau bébé du monde. 117 00:09:55,762 --> 00:09:57,388 C'est très possible. 118 00:09:57,555 --> 00:09:59,348 Vu sa maman. 119 00:10:02,227 --> 00:10:03,811 J'y vais. 120 00:10:05,480 --> 00:10:07,481 Allô? 121 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 Personne. 122 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Ah bon? 123 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 Je t'ai eu. 124 00:10:18,076 --> 00:10:19,827 - Allô? - Salut. 125 00:10:19,995 --> 00:10:21,495 Bonjour, Carmen. 126 00:10:21,997 --> 00:10:23,247 Ce n'est que Carmen. 127 00:10:23,415 --> 00:10:27,084 - Isolez-vous, vite. - On t'a annoncé la nouvelle, hein? 128 00:10:27,252 --> 00:10:29,670 La bonne nouvelle, oui. Elle est superbe. 129 00:10:30,839 --> 00:10:32,256 Holly. 130 00:10:32,424 --> 00:10:34,300 Quatre kilos. 131 00:10:34,467 --> 00:10:37,052 Tout le monde va très bien. 132 00:10:37,220 --> 00:10:40,014 Sale crétin de toxico. Pourquoi tu appelles ici? 133 00:10:40,181 --> 00:10:42,349 J'attendais de pouvoir vous le dire. 134 00:10:42,517 --> 00:10:45,477 On est entré chez moi par effraction la nuit dernière. 135 00:10:45,645 --> 00:10:47,146 - J'ai été cambriolé. - Quoi? 136 00:10:47,314 --> 00:10:51,859 Oui. Quelqu'un nous a tout piqué. 137 00:10:52,027 --> 00:10:53,777 Tout. 138 00:10:55,697 --> 00:10:57,990 Vous saisissez, M. White? 139 00:10:58,158 --> 00:11:00,284 Le truc bleu. C'est vraiment bizarre. 140 00:11:00,452 --> 00:11:02,703 Le voleur savait exactement où chercher. 141 00:11:03,204 --> 00:11:06,540 Non, mais dites quelque chose. Engueulez-moi, n'importe! 142 00:11:07,334 --> 00:11:09,043 M. White. 143 00:11:11,212 --> 00:11:12,671 C'est pas vrai! 144 00:11:13,548 --> 00:11:15,341 Non. 145 00:11:17,969 --> 00:11:21,555 Du calme, du calme. 146 00:11:28,146 --> 00:11:30,856 Hank, dépêche-toi. On meurt de faim ici. 147 00:11:31,024 --> 00:11:33,108 J'arrive. Je prenais une bière. 148 00:11:33,276 --> 00:11:34,860 Enfin! 149 00:11:35,028 --> 00:11:36,653 Voilà, les amis. 150 00:11:36,821 --> 00:11:40,657 Nous avons doux, moyen et muy caliente. 151 00:11:41,076 --> 00:11:43,077 Prem's sur le blanc. 152 00:11:43,244 --> 00:11:46,413 - Los Pollos Hermanos? - Ouais. Il faut que tu goûtes ça. 153 00:11:46,581 --> 00:11:49,917 Face à ces mecs, KFC a du souci à se faire. 154 00:11:50,293 --> 00:11:52,169 Ce bébé a faim. 155 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Donne-moi ça. 156 00:11:53,922 --> 00:11:56,090 Oui, ma puce. 157 00:11:56,257 --> 00:11:57,925 Il y a du coleslaw? 158 00:11:58,093 --> 00:11:59,760 Non. S'il te plaît, Sky. 159 00:12:00,762 --> 00:12:04,264 - Pas à table. On mange. - Ce n'est qu'un sein, Hank. 160 00:12:04,432 --> 00:12:07,559 - Celui de ma belle-sœur. - Quel arriéré, celui-là. 161 00:12:08,395 --> 00:12:10,270 Hank, tu te rappelles notre conversation 162 00:12:10,438 --> 00:12:12,773 sur les systèmes de sécurité pour piscines? 163 00:12:14,109 --> 00:12:16,610 Tu penses à quoi? Clôture, couverture? 164 00:12:16,778 --> 00:12:20,572 A vrai dire, j'envisage plutôt un système d'alarme. 165 00:12:20,740 --> 00:12:24,743 On fait maintenant des systèmes équipés de sonars. 166 00:12:24,911 --> 00:12:27,162 Au moindre objet qui tombe dans I'eau, ça sonne. 167 00:12:27,330 --> 00:12:28,372 Pas mal. 168 00:12:28,540 --> 00:12:31,417 - Ça ne doit pas être donné. - En effet. 169 00:12:31,584 --> 00:12:36,296 - Mais avec la petite... - Eh bien... 170 00:12:37,298 --> 00:12:39,466 Marie et moi pourrions vous I'offrir. 171 00:12:39,634 --> 00:12:42,094 - Absolument. - Non, non. Merci. 172 00:12:42,262 --> 00:12:44,805 Non, je vous en prie. Je reprends bientôt le travail. 173 00:12:44,973 --> 00:12:46,682 On va s'en charger. 174 00:12:46,850 --> 00:12:48,767 "Je reprends bientôt le travail?" 175 00:12:49,602 --> 00:12:51,520 Avec ta prochaine opération, 176 00:12:51,688 --> 00:12:55,983 j'ai pensé qu'il serait bien d'avoir une rentrée d'argent. 177 00:12:57,569 --> 00:13:02,698 Voyons, Skyler, il faut d'abord penser à la petite. 178 00:13:02,866 --> 00:13:06,994 Et avoir une maman disponible pendant les 1 res années de sa vie... 179 00:13:08,079 --> 00:13:12,249 Financièrement, on se débrouillera. Je te le promets. 180 00:13:12,417 --> 00:13:16,128 Quoi? Vous cachez une planche à billets dans votre garage? 181 00:13:16,296 --> 00:13:17,337 Si seulement. 182 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 Maman m'a même parlé de me trouver un boulot. 183 00:13:19,716 --> 00:13:23,343 Exact. Tout le monde doit participer. 184 00:13:24,345 --> 00:13:26,805 Pourquoi on ne mange jamais chinois? 185 00:13:34,439 --> 00:13:38,358 J'y vais. 186 00:13:47,285 --> 00:13:50,204 Oui. Tu es une gentille petite fille. 187 00:13:50,371 --> 00:13:52,748 C'est une gentille petite fille, ça. 188 00:13:52,916 --> 00:13:55,209 Ma petite fille, pas vrai? 189 00:14:08,640 --> 00:14:10,641 Tu veux voir quelque chose? 190 00:14:11,893 --> 00:14:13,519 Viens par ici. 191 00:14:14,103 --> 00:14:16,522 Je sais, je sais. 192 00:14:31,746 --> 00:14:34,581 Tu veux voir ce que papa a fait pour toi? 193 00:14:36,876 --> 00:14:38,585 Je vais te montrer. 194 00:14:39,462 --> 00:14:41,630 Attends. Viens par ici. 195 00:14:44,092 --> 00:14:45,717 Tu veux voir? 196 00:14:58,731 --> 00:15:02,985 Eh oui. C'est papa qui a fait ça. 197 00:15:08,950 --> 00:15:11,326 Il I'a fait pour toi. 198 00:15:22,338 --> 00:15:25,299 Cet endroit n'a absolument pas changé. 199 00:15:25,466 --> 00:15:28,844 Pourquoi vous n'avez pas de PC? On est au 20e siècle, bordel. 200 00:15:29,012 --> 00:15:30,554 Qu'est-ce que tu fous ici? 201 00:15:30,722 --> 00:15:32,764 - Va-t'en. - Vous avez pris le magot. 202 00:15:32,932 --> 00:15:34,933 J'ai écouté les messages et j'ai compris. 203 00:15:35,101 --> 00:15:38,103 Tu as compris, hein? Félicitations, Einstein. 204 00:15:38,271 --> 00:15:42,065 Vous m'avez laissé flipper et croire que j'avais merdé 205 00:15:42,233 --> 00:15:45,819 - alors que c'était vous! - La ferme. 206 00:15:46,279 --> 00:15:48,655 Baisse d'un ton. 207 00:15:53,328 --> 00:15:55,495 Tu as cru que tu avais merdé? 208 00:15:55,663 --> 00:15:59,458 Mais quand n'as-tu pas merdé, Jesse? 209 00:15:59,626 --> 00:16:02,169 Complètement défoncé à Dieu sait quoi. 210 00:16:02,337 --> 00:16:05,589 Qu'est-ce que c'était au juste? De I'héroïne? 211 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 Nom de Dieu. 212 00:16:09,093 --> 00:16:11,511 C'était mon jour de repos. Et ce que je fais... 213 00:16:11,679 --> 00:16:14,014 Quoi? Tu étais de service, sale junkie. 214 00:16:14,182 --> 00:16:16,308 Pour le plus gros coup de notre vie. 215 00:16:16,476 --> 00:16:19,895 Un coup que j'ai réussi à rattraper de justesse. 216 00:16:20,063 --> 00:16:24,191 En plus, tu m'as fait rater la naissance de ma fille. 217 00:16:26,527 --> 00:16:27,903 Salaud. 218 00:16:31,074 --> 00:16:32,115 Combien? 219 00:16:33,368 --> 00:16:37,079 - Combien, quoi? - Combien vous avez obtenu? 220 00:16:40,500 --> 00:16:42,668 Un million deux cent mille. 221 00:16:43,628 --> 00:16:45,295 Six cent mille chacun. 222 00:16:45,463 --> 00:16:47,297 Quatre cent quatre-vingt mille. 223 00:16:47,715 --> 00:16:50,050 La commission de Saul est de 20%. 224 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 D'accord. 225 00:16:51,928 --> 00:16:53,929 Alors où est mon fric? 226 00:16:55,181 --> 00:16:56,640 Quoi? 227 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Dis-moi que tu plaisantes. 228 00:17:02,438 --> 00:17:04,815 Si je te donnais ce fric, 229 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 tu crèverais en moins d'une semaine. 230 00:17:08,986 --> 00:17:11,988 J'ai décroché de I'héroïne. 231 00:17:12,156 --> 00:17:15,575 Je n'aimais même pas vraiment ça. Ça me rendait malade. 232 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 Quant à la méth... 233 00:17:18,121 --> 00:17:21,248 Je pouvais arrêter quand je voulais. 234 00:17:21,416 --> 00:17:24,042 Je suis clean, M. White. 235 00:17:24,210 --> 00:17:25,836 Pour de bon. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,724 Prouve-le. 237 00:17:38,891 --> 00:17:40,267 Pisse là-dedans. 238 00:17:40,435 --> 00:17:43,311 - Vous êtes gay, ma parole. - Pisse là-dedans. 239 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 On trouve des kits de test dans les pharmacies. 240 00:17:46,023 --> 00:17:49,401 Si tu es clean, je te donnerai ton argent. 241 00:17:50,862 --> 00:17:51,903 Non, hein? 242 00:17:52,947 --> 00:17:55,615 Dans ce cas, il te faudra compter 243 00:17:55,783 --> 00:17:58,785 sur la générosité de parfaits inconnus pour planer. 244 00:17:58,953 --> 00:18:01,788 Et sur ta camée de petite copine. 245 00:18:29,525 --> 00:18:31,151 Pas sur le ventre, Walt. 246 00:18:31,319 --> 00:18:34,112 Je ne la mets pas sur le ventre. 247 00:18:34,280 --> 00:18:36,948 Je vais la mettre sur le côté. Tu me la tiens? 248 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Comme ça. 249 00:18:39,076 --> 00:18:41,620 Je vais la caler avec une petite serviette, 250 00:18:41,788 --> 00:18:46,583 au cas où mademoiselle déciderait de régurgiter. 251 00:18:47,502 --> 00:18:49,878 J'ai vu des serviettes spécialement conçues pour ça. 252 00:18:50,046 --> 00:18:52,506 - Elles sont hypoallergéniques. - Ah bon? 253 00:18:53,174 --> 00:18:55,008 Une serviette ordinaire fera I'affaire. 254 00:18:58,930 --> 00:19:00,597 Skyler, qu'est-ce qu'il y a? 255 00:19:01,641 --> 00:19:05,852 Ton fils. Il est incroyable. Viens voir ce qu'il a fait. 256 00:19:11,150 --> 00:19:15,278 - C'est pas prêt, je t'ai dit. - Chéri, montre-leur. 257 00:19:34,715 --> 00:19:37,259 Mon Dieu, fiston. C'est merveilleux. 258 00:19:37,426 --> 00:19:38,885 Flynn. 259 00:19:39,053 --> 00:19:41,471 C'est magnifique. 260 00:19:42,139 --> 00:19:45,058 SauvonsWalterWhite. Com. 261 00:19:45,893 --> 00:19:48,478 Moi, en tout cas, je vais prévenir tout le monde. 262 00:19:50,064 --> 00:19:53,984 Une minute. Tu ne demandes quand même pas de I'argent? 263 00:19:54,151 --> 00:19:56,152 Si. C'est le but de I'opération. 264 00:19:56,320 --> 00:19:59,489 Louis m'a aidé à créer un compte PayPal, etc. 265 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 - Tu vois. - Mais on ne peut pas faire ça. 266 00:20:05,246 --> 00:20:06,621 Walt. 267 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 D'accord. 268 00:20:10,877 --> 00:20:14,045 Merci beaucoup. Vraiment. 269 00:20:14,589 --> 00:20:16,756 Montre-moi le reste. 270 00:20:18,926 --> 00:20:22,888 Il a tout imaginé de A à Z. Il a travaillé très dur sur ce projet. 271 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 - Laisse-le t'aider. - Skyler. 272 00:20:26,517 --> 00:20:29,185 Tu ne peux pas lui demander de fermer le site. 273 00:20:29,353 --> 00:20:33,315 - Ça va I'anéantir. - On demande la charité, Skyler. 274 00:20:35,693 --> 00:20:40,614 Pourquoi tu dis ça comme s'il s'agissait d'un gros mot? 275 00:20:50,374 --> 00:20:52,292 C'est insensé. 276 00:20:52,460 --> 00:20:54,628 J'ai tellement d'argent en petites coupures 277 00:20:54,795 --> 00:20:57,714 que je le compte en pesant les tas de billets. 278 00:20:57,882 --> 00:21:01,301 Cependant, je ne peux pas le dépenser ou en parler à ma famille. 279 00:21:01,469 --> 00:21:04,346 Ma famille, qui me croit au bord de la ruine. 280 00:21:04,513 --> 00:21:06,056 Je veux dire, c'est... 281 00:21:06,807 --> 00:21:07,891 C'est insensé. 282 00:21:08,643 --> 00:21:11,144 C'est pour ça que les gangsters avaient des nanas. 283 00:21:11,771 --> 00:21:12,938 Quoi? 284 00:21:13,314 --> 00:21:14,648 Des complices féminins. 285 00:21:14,815 --> 00:21:16,816 Vous n'avez jamais vu White heat? 286 00:21:17,860 --> 00:21:19,486 Je I'ai vu, 287 00:21:19,654 --> 00:21:22,614 - mais quel est le rapport? - Il vous faut une complice, 288 00:21:22,782 --> 00:21:25,492 pas une épouse à qui vous ne pouvez rien dire. 289 00:21:25,660 --> 00:21:27,243 - Seulement... - A quoi sert I'argent 290 00:21:27,411 --> 00:21:29,996 s'il dort? L'arbre qui tombe sans qu'on I'entende... 291 00:21:30,164 --> 00:21:33,750 Bref, vous m'avez compris. La communication est exclue? 292 00:21:35,002 --> 00:21:36,336 Exclue. 293 00:21:36,504 --> 00:21:37,921 Voyons voir... 294 00:21:38,089 --> 00:21:40,423 Il y a toujours le "Je suis tombé 295 00:21:40,591 --> 00:21:42,384 sur un sac rempli de billets." 296 00:21:42,551 --> 00:21:45,136 Non? Moi, ça me suffirait. 297 00:21:46,097 --> 00:21:47,138 Oncle Murray. 298 00:21:48,140 --> 00:21:49,432 Ouais. 299 00:21:50,393 --> 00:21:52,143 "Que j'aie de bons souvenirs 300 00:21:52,311 --> 00:21:54,270 d'oncle Murray me prenant sur ses genoux. 301 00:21:54,438 --> 00:21:57,148 On avait perdu la trace de ce vieux pervers, 302 00:21:57,316 --> 00:22:00,568 - mais il a cassé sa pipe, jackpot." - Non. 303 00:22:00,736 --> 00:22:06,032 Il ne peut s'agir d'un coup du hasard ou d'un parent imaginaire. 304 00:22:06,200 --> 00:22:08,785 Non, car j'ai gagné cet argent. 305 00:22:09,537 --> 00:22:11,496 Et voilà que mon fils crée un site, 306 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 SauvonsWalterWhite. Com, pour solliciter des dons anonymes. 307 00:22:15,876 --> 00:22:19,587 Avez-vous la moindre idée de ce que je peux ressentir? 308 00:22:23,551 --> 00:22:26,886 Regardez-moi ça. Il y a un compte PayPal, la totale. 309 00:22:27,054 --> 00:22:30,390 De la cyber-manche. Voilà ce que c'est. 310 00:22:30,558 --> 00:22:33,727 On agite notre chapeau sous le nez du monde entier. 311 00:22:33,894 --> 00:22:36,521 Sauf que ça ne pose aucun problème fondamental. 312 00:22:36,689 --> 00:22:39,899 Walter, la solution est juste devant moi. 313 00:22:40,067 --> 00:22:42,902 - Je dois vous faire un dessin? - Je sais. 314 00:22:43,070 --> 00:22:45,405 D'après vous, je devrais injecter I'argent 315 00:22:45,573 --> 00:22:47,741 dans le site Web de mon fils. Hors de question. 316 00:22:47,908 --> 00:22:50,577 Je ne ferai pas croire à ma famille que nous devons 317 00:22:50,745 --> 00:22:52,954 notre salut à un mystérieux bienfaiteur. 318 00:22:53,122 --> 00:22:56,124 Pas à un seul et unique mystérieux bienfaiteur. 319 00:22:56,292 --> 00:22:58,668 Ce serait trop bizarre. Contrairement à... 320 00:22:58,836 --> 00:23:00,920 Ecoutez-moi attentivement. 321 00:23:01,088 --> 00:23:02,672 Des zombies. 322 00:23:04,258 --> 00:23:07,677 Je connais un type qui connaît un type qui connaît un mec à la Rain Man. 323 00:23:07,845 --> 00:23:11,264 Il vit dans le garage de sa mère en Biélorussie, 324 00:23:11,432 --> 00:23:14,392 alors bonne chance pour le faire extrader. 325 00:23:14,560 --> 00:23:18,021 Ce type est un hacker de génie. 326 00:23:18,189 --> 00:23:20,857 Il peut pirater n'importe quel ordinateur 327 00:23:21,025 --> 00:23:24,736 dans le monde et en prendre le contrôle à distance. 328 00:23:24,904 --> 00:23:29,407 Il pourrait ainsi effectuer entre 20000 et 30000 petits dons 329 00:23:29,575 --> 00:23:32,952 en provenance des Etats-Unis et du Canada. 330 00:23:33,120 --> 00:23:35,205 Des sommes de dix, 20 ou 50 $, 331 00:23:35,372 --> 00:23:38,666 versées en bonne et due forme, sans laisser de trace, 332 00:23:38,834 --> 00:23:42,796 par de généreux citoyens du monde, à Walter H. White, 333 00:23:42,963 --> 00:23:45,131 I'innocent cancéreux. 334 00:23:45,299 --> 00:23:49,010 Rien que d'y penser, ça me fait chaud au cœur. 335 00:23:52,473 --> 00:23:57,477 C'est un connard, voilà. Toujours à me juger. 336 00:23:58,479 --> 00:23:59,979 Pas trop. 337 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Pour qui il se prend, hein? 338 00:24:02,817 --> 00:24:05,568 C'est moi qui lui ai appris le business. 339 00:24:05,736 --> 00:24:08,822 Et lui, il me traite constamment comme son larbin. 340 00:24:19,583 --> 00:24:21,417 Maintenant, le coton. 341 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 L'aiguille? 342 00:24:30,427 --> 00:24:33,680 - Tu n'as pas besoin de lui. - Exactement. 343 00:24:34,974 --> 00:24:38,518 C'est bien mon avis. 344 00:24:47,486 --> 00:24:51,030 Plaque-la contre ta peau pour que ça ne bouge pas trop. 345 00:24:55,744 --> 00:24:57,996 Il te doit combien au juste? 346 00:24:59,331 --> 00:25:01,708 Quatre cent quatre-vingts. 347 00:25:01,917 --> 00:25:05,253 La vache, moi aussi, je serais furax si on me devait 500 $ . 348 00:25:05,421 --> 00:25:07,672 Non, non. 349 00:25:08,382 --> 00:25:10,216 Quatre cent quatre-vingts mille. 350 00:25:12,011 --> 00:25:16,723 Quoi? 351 00:25:17,183 --> 00:25:18,975 Mille. 352 00:25:21,061 --> 00:25:22,896 Pas sur le dos, tu pourrais vomir. 353 00:25:23,063 --> 00:25:26,399 Installe-toi sur le côté. 354 00:25:36,577 --> 00:25:37,827 Elle me sort: 355 00:25:37,995 --> 00:25:41,581 "Epargne-moi tes sermons." "Je te sermonne pas", que je lui dis. 356 00:25:41,749 --> 00:25:44,459 "Je te parle de survie, tu piges? 357 00:25:44,627 --> 00:25:47,503 Je te parle de vie et de mort." 358 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 Je veux dire, ce qu'on fait... 359 00:25:50,591 --> 00:25:52,675 Becky s'en rend bien compte. 360 00:25:58,432 --> 00:25:59,891 Papa? 361 00:26:00,059 --> 00:26:02,268 Je me suis pas réveillée. J'arrive. 362 00:26:16,617 --> 00:26:18,117 Papa? 363 00:26:19,912 --> 00:26:21,120 Papa, attends. 364 00:26:21,288 --> 00:26:23,790 Papa, c'est pas ce que tu crois. 365 00:26:24,541 --> 00:26:26,125 Papa. 366 00:26:27,878 --> 00:26:30,755 Papa, attends. Laisse-moi t'expliquer. 367 00:26:30,923 --> 00:26:31,965 Non, papa. 368 00:26:32,132 --> 00:26:34,467 Papa, arrête. 369 00:26:38,055 --> 00:26:39,472 Papa? 370 00:26:40,933 --> 00:26:43,977 Non, papa. Arrête. Ne le touche pas! 371 00:26:44,144 --> 00:26:46,521 - Arrête, lâche-le! - Fils de pute. 372 00:26:46,689 --> 00:26:51,317 Papa, non. Arrête! Arrête! 373 00:26:51,485 --> 00:26:54,362 - Foutez-moi la paix. Lâchez-moi. - Jesse. 374 00:26:54,530 --> 00:26:55,613 - Jesse, non! - Reculez! 375 00:26:55,781 --> 00:26:58,533 - Calmez-vous! - Qu'est-ce qui vous prend? 376 00:26:58,701 --> 00:27:02,036 - Je vais vous en coller une. - Sale petit camé de merde. 377 00:27:02,204 --> 00:27:04,330 - Barre-toi! - Je paie mon loyer! 378 00:27:04,498 --> 00:27:05,999 J'ai des droits. 379 00:27:06,500 --> 00:27:07,959 Papa, non! Stop! 380 00:27:08,127 --> 00:27:10,670 Jesse, je t'en prie. Non. Arrête. 381 00:27:11,338 --> 00:27:13,673 Je paie le loyer. 382 00:27:15,384 --> 00:27:17,844 Tu retournes en désintox. Dès aujourd'hui. 383 00:27:18,012 --> 00:27:20,430 Ecoute, il se trouve qu'on... 384 00:27:20,597 --> 00:27:22,265 On était en train d'en discuter. 385 00:27:22,433 --> 00:27:24,684 - Ah bon? - Oui, j'allais te le dire. 386 00:27:24,852 --> 00:27:27,353 - Mais tu me laisses pas parler. - Dix-huit mois. 387 00:27:27,521 --> 00:27:30,982 Tu as été clean pendant 18 mois. Pourquoi tu fais ça? 388 00:27:32,526 --> 00:27:34,360 J'ai replongé, d'accord? 389 00:27:34,987 --> 00:27:36,321 Et alors? 390 00:27:36,488 --> 00:27:38,531 Tu crois que j'en suis fière? 391 00:27:38,699 --> 00:27:40,575 Que je le fais exprès? 392 00:27:40,743 --> 00:27:42,201 Me mentir, 393 00:27:42,369 --> 00:27:45,371 emménager et te défoncer avec cette ordure, ce loser. 394 00:27:45,539 --> 00:27:46,748 Vous n'en savez rien. 395 00:27:46,915 --> 00:27:49,876 Il s'appelle Jesse, et tu ne le connais pas. 396 00:27:50,044 --> 00:27:52,712 Il parle tous les jours d'aller en désintox. 397 00:27:52,880 --> 00:27:55,798 Vous parlez d'aller en désintox? Comme c'est merveilleux! 398 00:27:56,550 --> 00:28:00,887 Merci de ne pas sans arrêt porter de jugement hâtif. 399 00:28:01,055 --> 00:28:04,974 Parce que c'est exactement ce dont j'ai besoin: Être jugée! 400 00:28:07,019 --> 00:28:08,061 Très bien. 401 00:28:08,228 --> 00:28:10,605 Je vais te dire de quoi tu as besoin. 402 00:28:10,773 --> 00:28:11,856 Qu'est-ce que tu fais? 403 00:28:12,024 --> 00:28:14,692 - Qu'est-ce que tu fais? - J'appelle la police. 404 00:28:15,361 --> 00:28:18,696 - Papa, non, ne fais pas ça. - Arrêtez. Non! 405 00:28:18,864 --> 00:28:20,948 - S'il te plaît. - Ça fait dix ans qu'amour 406 00:28:21,116 --> 00:28:22,658 et compréhension ne font rien. 407 00:28:22,826 --> 00:28:25,995 Il te faut peut-être une désintoxication en cellule. 408 00:28:26,163 --> 00:28:27,580 Papa, non. 409 00:28:27,748 --> 00:28:31,167 Je signale un usage de stupéfiants dans une maison que je loue. 410 00:28:31,335 --> 00:28:34,629 - Papa, non. - Cela se passe en ce moment même. 411 00:28:34,797 --> 00:28:36,589 - J'aimerais parler à quelqu'un. - Papa. 412 00:28:36,757 --> 00:28:39,425 - Passez-moi quelqu'un. - D'accord, on ira en désintox. 413 00:28:39,593 --> 00:28:41,677 Qu'il aille en désintox, je m'en tape. 414 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Je veux que toi, tu y ailles. - Dès demain matin. 415 00:28:44,473 --> 00:28:46,224 Pas demain. Aujourd'hui. 416 00:28:46,392 --> 00:28:49,685 Je dois prévenir mon patron, résilier mon abonnement au journal. 417 00:28:49,853 --> 00:28:53,856 La dernière fois, tu n'as pas arrosé mes plantes et elles ont crevé. 418 00:28:56,276 --> 00:28:59,445 S'il te plaît, papa. 419 00:28:59,822 --> 00:29:00,863 J'irai. 420 00:29:01,031 --> 00:29:03,616 Police d'Albuquerque. Que puis-je faire pour vous? 421 00:29:04,493 --> 00:29:06,119 Demain. 422 00:29:06,620 --> 00:29:07,662 Allô? 423 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 Pardon, c'est une erreur. 424 00:29:19,466 --> 00:29:20,466 Demain. 425 00:29:39,111 --> 00:29:40,820 Tu pensais ce que tu as dit? 426 00:29:42,573 --> 00:29:44,198 J'en sais rien. 427 00:29:45,159 --> 00:29:47,827 Je sais juste que si on avait assez d'argent, 428 00:29:48,579 --> 00:29:51,330 personne pourrait nous obliger à faire quoi que ce soit. 429 00:30:20,652 --> 00:30:22,195 Laisse sonner. 430 00:30:22,362 --> 00:30:24,864 Non, je vais voir qui c'est. 431 00:30:26,950 --> 00:30:28,784 Ce n'est rien, Holly. 432 00:30:29,119 --> 00:30:31,204 Tout va bien, ma puce. 433 00:30:31,872 --> 00:30:33,122 Bonne chance. 434 00:30:33,290 --> 00:30:36,876 Mais je suis sûre qu'il serait ravi de vous rédiger... 435 00:30:37,044 --> 00:30:41,797 Le voilà, justement. Ne quittez pas. 436 00:30:42,424 --> 00:30:44,133 - Quoi? - C'est une de tes... 437 00:30:44,301 --> 00:30:48,346 Une de tes anciennes élèves voudrait une lettre de recommandation. 438 00:30:48,764 --> 00:30:51,891 Ah, d'accord. Merci. 439 00:30:52,559 --> 00:30:55,228 Chérie, je crois que la petite a faim. 440 00:30:56,355 --> 00:30:59,649 - Walter White à I'appareil. - Bonjour, Walter White. 441 00:31:03,779 --> 00:31:06,239 Navré, j'ai quelque difficulté à me rappeler... 442 00:31:06,406 --> 00:31:07,949 C'est Jane. 443 00:31:08,116 --> 00:31:10,076 Vous savez, de Jesse et Jane. 444 00:31:10,244 --> 00:31:11,536 La "camée de petite copine". 445 00:31:11,703 --> 00:31:16,791 Oui. Bien sûr. Ça ne nous rajeunit pas. 446 00:31:16,959 --> 00:31:18,543 Allez dans un endroit tranquille. 447 00:31:18,710 --> 00:31:23,422 Oui. C'est justement ce que je suis en train de faire. 448 00:31:26,134 --> 00:31:29,428 C'est Jesse qui vous a donné ce numéro? 449 00:31:29,596 --> 00:31:32,390 Jesse veut seulement récupérer ce qui lui appartient. 450 00:31:32,558 --> 00:31:34,100 Ni plus, ni moins. 451 00:31:34,268 --> 00:31:35,768 De quoi parlez-vous? 452 00:31:35,936 --> 00:31:37,603 Des 480000 $ . 453 00:31:41,608 --> 00:31:45,403 - Il vous a dit pour I'argent. - Il m'a tout raconté. 454 00:31:49,575 --> 00:31:52,618 Que cherchez-vous exactement? 455 00:31:54,288 --> 00:31:56,455 A me faire chanter? 456 00:31:56,623 --> 00:31:58,624 Je vous demande d'être réglo avec Jesse. 457 00:31:58,792 --> 00:32:00,293 Donnez-lui ce que vous lui devez. 458 00:32:00,460 --> 00:32:01,919 Je n'appelle pas ça du chantage. 459 00:32:02,087 --> 00:32:05,298 J'appelle ça se bouger le cul et se comporter correctement. 460 00:32:05,465 --> 00:32:07,049 Pour moi, c'est du chantage. 461 00:32:07,217 --> 00:32:11,012 Composer mon numéro, discuter avec ma femme. 462 00:32:11,847 --> 00:32:13,139 Qu'avez-vous à y gagner? 463 00:32:13,307 --> 00:32:16,809 Quelle quantité d'héroïne s'achète-t-on avec un demi-million? 464 00:32:18,270 --> 00:32:20,980 Sachez que je garde I'argent de Jesse bien au chaud 465 00:32:21,148 --> 00:32:23,316 et qu'il récupèrera chaque dollar. 466 00:32:23,483 --> 00:32:24,984 C'est à lui que je le remettrai, 467 00:32:25,152 --> 00:32:26,819 quand je jugerai bon de le faire. 468 00:32:26,987 --> 00:32:29,488 Mais je ne participerai pas à son overdose. 469 00:32:30,032 --> 00:32:32,408 Alors dites-lui que s'il décroche... 470 00:32:32,576 --> 00:32:34,619 - Si vous décrochez... - Vous savez quoi? 471 00:32:34,786 --> 00:32:36,495 II s'agit bel et bien de chantage. 472 00:32:36,663 --> 00:32:39,081 Car I'histoire d'un prof de lycée devenu 473 00:32:39,249 --> 00:32:41,917 trafiquant de drogue, avec un beau-frère à la DEA, 474 00:32:42,085 --> 00:32:45,338 ferait les choux gras de la presse nationale. 475 00:32:46,214 --> 00:32:51,302 Donnez le fric à Jesse ce soir ou vous êtes foutu. 476 00:32:59,353 --> 00:33:00,394 Merde. 477 00:33:03,982 --> 00:33:07,026 C'est un prof de lycée. Il va faire quoi? Te coller un B -? 478 00:33:07,194 --> 00:33:09,862 T'envoyer secouer les brosses du tableau noir? 479 00:33:11,365 --> 00:33:15,826 Tu n'irais pas réellement voir les flics? 480 00:33:16,203 --> 00:33:18,204 On n'aura pas à le faire. Il va payer. 481 00:33:19,498 --> 00:33:20,790 Et s'il ne le fait pas? 482 00:33:20,957 --> 00:33:22,875 Jesse, cet argent est à toi. 483 00:33:23,043 --> 00:33:27,546 Tu es dans ton bon droit. Pas lui. Il n'est pas idiot. Il paiera. 484 00:33:32,052 --> 00:33:33,886 C'est quoi, le vrai problème? 485 00:33:34,054 --> 00:33:36,472 Tu ne veux pas de ton demi-million? 486 00:33:36,640 --> 00:33:40,226 Tu préfères te faire moine et renoncer à tes possessions matérielles? 487 00:33:42,229 --> 00:33:45,940 C'est juste que ce type de méthodes, c'est pas mon genre. 488 00:33:46,108 --> 00:33:49,402 Et, par extension, ce n'est pas le tien non plus. 489 00:33:55,033 --> 00:33:57,410 Ce type est mon associé. 490 00:34:00,580 --> 00:34:02,373 C'est moi, ton associé. 491 00:34:10,716 --> 00:34:12,758 Le plus gros mammifère de toute la planète 492 00:34:12,926 --> 00:34:15,636 vit en communautés matriarcales très soudées, 493 00:34:15,804 --> 00:34:17,930 emmenées par la doyenne du troupeau. 494 00:34:19,850 --> 00:34:22,935 Ferme les yeux et dors. 495 00:35:15,280 --> 00:35:19,241 Elle s'est enfin endormie. 496 00:35:23,121 --> 00:35:26,832 Qu'est-ce que tu fais? Tu t'instruis sur les éléphants? 497 00:35:37,511 --> 00:35:41,847 Chéri, il n'y a plus de couches. Tu veux bien aller en acheter? 498 00:36:19,219 --> 00:36:20,678 Jesse. 499 00:36:21,263 --> 00:36:22,888 Pas vous. 500 00:36:36,903 --> 00:36:38,863 Tu portes la culotte, bravo. 501 00:36:45,996 --> 00:36:48,247 Comment être sûr qu'elle la fermera? 502 00:36:48,748 --> 00:36:50,833 II faut croire que c'est impossible. 503 00:36:53,587 --> 00:36:56,380 Vous n'entendrez plus jamais parler de nous. 504 00:36:59,509 --> 00:37:02,386 Tu ne vois plus clair, Jesse. 505 00:37:02,929 --> 00:37:04,555 Tu commets une erreur. 506 00:37:20,488 --> 00:37:23,282 - Tu sais ce que c'est? - Un sacré paquet de thunes. 507 00:37:23,450 --> 00:37:25,075 C'est la liberté. 508 00:37:25,243 --> 00:37:28,120 La promesse de pouvoir aller où tu veux 509 00:37:28,288 --> 00:37:30,623 et d'être qui tu veux. 510 00:37:30,874 --> 00:37:32,291 Qui voudrais-tu être? 511 00:37:32,459 --> 00:37:35,628 Où aimerais-tu aller? Europe? Amérique du Sud? Australie? 512 00:37:35,795 --> 00:37:39,131 - La Nouvelle-Zélande est un pays? - Oui, la Nouvelle-Zélande. 513 00:37:39,299 --> 00:37:40,424 Ben, voilà. 514 00:37:40,592 --> 00:37:43,802 La Nouvelle-Zélande, où a été tourné Lord of the rings. 515 00:37:43,970 --> 00:37:46,889 Installons-nous là-bas. Tu pourras y exercer ton art. 516 00:37:47,057 --> 00:37:49,850 Non? Tu peindras les châteaux et le reste. 517 00:37:50,018 --> 00:37:52,144 Et moi, je deviendrai pilote de brousse. 518 00:37:52,312 --> 00:37:54,939 La Nouvelle-Zélande. Oui. Ça pourrait me plaire. 519 00:37:55,106 --> 00:37:59,234 En même temps, peu importe le pays, tant que je suis avec toi. 520 00:38:06,451 --> 00:38:08,160 Mais d'abord, il faut décrocher. 521 00:38:08,328 --> 00:38:10,329 Et pas parce qu'on nous y oblige. 522 00:38:10,497 --> 00:38:15,459 - Faisons-le pour nous, d'accord? - Oui. Absolument. Pour nous. 523 00:38:15,627 --> 00:38:18,671 On ne s'injectera pas tout ce fric dans les veines, Jesse. 524 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Non. 525 00:38:20,048 --> 00:38:22,591 Sûrement pas. Non. On vaut mieux que ça. 526 00:38:22,759 --> 00:38:25,427 On vaut beaucoup mieux que ça. Je propose de... 527 00:38:25,595 --> 00:38:29,473 De tout balancer dans les toilettes et de commencer le sevrage ce soir. 528 00:38:32,936 --> 00:38:34,895 Oui, on peut y arriver. 529 00:38:35,438 --> 00:38:37,189 Absolument. 530 00:38:41,444 --> 00:38:43,195 Excusez-moi. 531 00:38:51,788 --> 00:38:53,539 Qu'est-ce que je vous sers? 532 00:38:54,666 --> 00:38:57,751 Je prendrai une Fat Tire, s'il vous plaît. 533 00:39:03,883 --> 00:39:05,509 Mince. 534 00:39:08,263 --> 00:39:10,055 Salut, chérie. 535 00:39:10,557 --> 00:39:12,933 Non. Je ne sais pas quoi te dire. 536 00:39:13,101 --> 00:39:17,438 J'ai fait trois magasins et pas moyen d'en trouver. 537 00:39:17,939 --> 00:39:21,358 Il faut absolument que ce soit des couches pour nouveau-nés? 538 00:39:21,526 --> 00:39:24,445 On peut peut-être prendre la taille au-dessus et... 539 00:39:25,238 --> 00:39:27,281 D'accord, d'accord. Je comprends. 540 00:39:27,449 --> 00:39:30,492 Non, je vais poursuivre les recherches. 541 00:39:30,660 --> 00:39:34,371 J'entre dans Wal-Mart, peut-être que... 542 00:39:34,748 --> 00:39:37,332 Oui. Entendu. Je t'aime. 543 00:39:37,500 --> 00:39:39,168 Merci. 544 00:39:39,711 --> 00:39:41,420 Bon sang. 545 00:39:42,756 --> 00:39:44,631 Finement joué. 546 00:39:54,392 --> 00:39:56,518 Ils ont trouvé de I'eau sur Mars. 547 00:39:57,937 --> 00:39:58,937 Effectivement. 548 00:39:59,481 --> 00:40:01,607 Je ne sais pas ce que ça implique, 549 00:40:01,775 --> 00:40:04,276 mais, Dieu les bénisse, ils en ont trouvé. 550 00:40:06,321 --> 00:40:08,739 Le fait est que... 551 00:40:08,907 --> 00:40:13,660 On peut, en théorie, séparer I'hydrogène de I'oxygène 552 00:40:13,828 --> 00:40:18,082 et le transformer pour servir de carburant lors de vols spatiaux. 553 00:40:18,249 --> 00:40:22,628 Mars pourrait donc faire office de station-service géante. 554 00:40:25,507 --> 00:40:29,468 Oui. Nous vivons une drôle d'époque. 555 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 A I'eau sur Mars. 556 00:40:37,602 --> 00:40:40,771 Alors, vous avez eu quoi? Une fille ou un garçon? 557 00:40:42,148 --> 00:40:44,316 - Une petite fille. - C'est chouette. 558 00:40:44,484 --> 00:40:45,734 - Merci. - Félicitations. 559 00:40:45,902 --> 00:40:46,985 Merci. 560 00:40:47,153 --> 00:40:49,655 - J'ai moi-même une fille. - Ah oui? 561 00:40:49,864 --> 00:40:51,490 Quel âge? 562 00:40:51,658 --> 00:40:53,158 L'âge de savoir ce qu'elle fait. 563 00:40:53,868 --> 00:40:55,994 Vingt-sept ans le mois prochain. 564 00:40:58,456 --> 00:41:01,792 - Vous avez d'autres enfants? - Non. 565 00:41:03,211 --> 00:41:07,464 J'ai un garçon de 16 ans. Enfin, il va avoir 16 ans. 566 00:41:08,007 --> 00:41:11,802 Bon sang. Sacrée différence d'âge, hein? 567 00:41:12,512 --> 00:41:14,388 Mais il nous aide bien. 568 00:41:14,556 --> 00:41:17,474 Il va jusqu'à changer les couches. 569 00:41:17,642 --> 00:41:20,894 J'étais loin d'en faire autant au même âge. 570 00:41:21,855 --> 00:41:24,690 Les enfants d'aujourd'hui grandissent plus vite, je trouve. 571 00:41:25,191 --> 00:41:28,152 Oui, peut-être bien. 572 00:41:29,863 --> 00:41:31,738 Avez-vous un conseil à me donner? 573 00:41:32,448 --> 00:41:35,576 Etant papa d'une grande fille, un conseil? 574 00:41:36,369 --> 00:41:37,578 Pas vraiment, non. 575 00:41:37,745 --> 00:41:39,371 Aimez-la, c'est tout. 576 00:41:39,539 --> 00:41:41,206 Contentez-vous de... 577 00:41:41,374 --> 00:41:44,960 Après, les enfants sont comme ils sont. 578 00:41:46,671 --> 00:41:48,213 Je sais. 579 00:41:49,257 --> 00:41:53,510 J'ai un neveu. 580 00:41:56,347 --> 00:41:59,808 Un neveu qui est déjà adulte. 581 00:42:01,019 --> 00:42:06,356 Certes, on peut pas les infantiliser ou vivre leur vie à leur place, 582 00:42:06,858 --> 00:42:10,444 mais on n'en éprouve pas moins ce sentiment de frustration. 583 00:42:10,612 --> 00:42:12,154 Vous savez, cette... 584 00:42:12,322 --> 00:42:15,741 Cette énorme frustration qui nous pousse à leur dire: 585 00:42:15,909 --> 00:42:19,995 "Oui, je sais ce qui est bon pour toi, alors écoute-moi." 586 00:42:22,165 --> 00:42:24,291 Evidemment, ils n'en font rien. 587 00:42:26,461 --> 00:42:29,087 Que faire face à un garçon comme ça? 588 00:42:29,714 --> 00:42:31,173 II est de la famille? 589 00:42:34,093 --> 00:42:37,554 Oui. De la famille. 590 00:42:38,223 --> 00:42:40,766 Alors il ne faut pas I'abandonner. Jamais. 591 00:42:40,934 --> 00:42:44,019 La famille, c'est tout ce qu'on a. 592 00:43:30,108 --> 00:43:32,859 Jesse, c'est moi. 593 00:43:38,658 --> 00:43:42,119 Jesse, je veux juste discuter. 594 00:44:19,657 --> 00:44:21,575 Nom de Dieu. 595 00:44:37,884 --> 00:44:39,468 Jesse. 596 00:44:48,061 --> 00:44:50,354 Jesse, réveille-toi. 597 00:44:50,521 --> 00:44:53,190 Réveille-toi. 598 00:47:20,421 --> 00:47:22,422 Traduction: Laura Cattaneo