1 00:00:25,818 --> 00:00:27,151 CABINET D'ONCOLOGIE 2 00:00:27,319 --> 00:00:29,237 Ces gens... 3 00:00:29,780 --> 00:00:30,822 C'est pitoyable. 4 00:00:32,908 --> 00:00:34,992 Je I'ai déjà lu de toute façon. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,161 Je préfère les magazines de Kleinman. 6 00:00:37,329 --> 00:00:40,581 Vous n'êtes pas obligés de rester, vous savez. 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 On n'aura les résultats que la semaine prochaine. 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,003 Tu plaisantes? On reste avec toi, mon pote. 9 00:00:46,171 --> 00:00:48,923 Il s'agit bien d'une TEP et d'un scanner? 10 00:00:49,091 --> 00:00:53,219 Tu comptes faire les deux, pas uniquement la TEP. 11 00:00:53,387 --> 00:00:56,889 Oui, une TEP et un scanner. 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,559 C'est bien ce que tu veux. 13 00:00:59,727 --> 00:01:03,104 Certains cabinets ne font que la TEP, par économie. 14 00:01:03,814 --> 00:01:06,149 Je ne citerai pas de noms. 15 00:01:07,276 --> 00:01:10,403 Pourquoi tu ne viens pas chez Kleinman? 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,280 Le médecin de Walt exerce ici. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,158 Avec nous, tu n'aurais pas à attendre une semaine 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 pour avoir les résultats. 19 00:01:17,286 --> 00:01:20,288 Navrée, mais ces scans ne sont pas si compliqués à lire. 20 00:01:20,456 --> 00:01:22,081 En un seul coup d'œil, 21 00:01:22,458 --> 00:01:24,625 je pourrais te dire comment il va. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,628 - Vraiment? - Les médecins aiment faire croire 23 00:01:27,796 --> 00:01:31,299 qu'ils sont bien plus intelligents que les techniciens, 24 00:01:31,467 --> 00:01:35,636 mais si vous saviez le nombre de fois où ils viennent nous consulter. 25 00:01:40,434 --> 00:01:43,144 Je vais aux toilettes tant qu'il en est encore temps. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,396 Excusez-moi. 27 00:01:56,784 --> 00:01:58,534 Tout va bien? 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,579 Oui. 29 00:02:05,292 --> 00:02:06,959 Ça va? 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,669 Oui. 31 00:02:11,006 --> 00:02:13,090 Je vais très bien, merci. 32 00:02:37,324 --> 00:02:40,451 Vous pouvez aller vous rhabiller, monsieur. 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,706 - Ça a été? - Très bien. 34 00:02:47,918 --> 00:02:51,045 - On voit quelque chose? - Je ne suis qu'un technicien. 35 00:02:51,213 --> 00:02:54,090 Le Dr Delcavoli vous livrera les résultats la semaine prochaine. 36 00:02:54,258 --> 00:02:55,716 Désolé. 37 00:03:33,922 --> 00:03:37,550 En fait, blanchir I'argent est la partie la plus simple. 38 00:03:37,718 --> 00:03:41,345 En revanche, ne rien dire à votre femme? 39 00:03:41,513 --> 00:03:44,223 Les gens aiment savoir d'où vient leur soudaine richesse. 40 00:03:44,391 --> 00:03:48,394 Tant que je suis en vie, pas question. 41 00:03:48,562 --> 00:03:50,605 Combien de temps on vous donne? 42 00:03:51,523 --> 00:03:53,149 Quelques semaines. 43 00:03:53,317 --> 00:03:54,942 Peut-être. 44 00:03:55,110 --> 00:03:56,611 Je suis désolé. 45 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 J'espérais faire de bonnes affaires avec vous. 46 00:04:01,116 --> 00:04:03,451 Tant pis. Penchons-nous sur les chiffres. 47 00:04:03,619 --> 00:04:06,370 Combien d'argent doit-on blanchir? 48 00:04:07,748 --> 00:04:10,708 Pour I'heure, 16000 $ . 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,128 Depuis quand vous faites ça? 50 00:04:15,172 --> 00:04:17,632 Nous avons subi quelques revers. 51 00:04:17,799 --> 00:04:19,300 Oui, apparemment. 52 00:04:19,468 --> 00:04:24,847 Voyons, 16000 $ blanchis à raison de 75 cents le dollar, 53 00:04:25,015 --> 00:04:28,601 moins ma commission qui s'élève à 17%, 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,979 ça nous donne 9960 $ . 55 00:04:32,147 --> 00:04:35,816 Félicitations, vous laissez à votre famille une Subaru d'occasion. 56 00:04:35,984 --> 00:04:39,570 Il faut qu'on en fabrique plus. Beaucoup plus. 57 00:04:39,738 --> 00:04:42,156 Oui, c'est ce que je pense aussi. 58 00:04:42,324 --> 00:04:45,618 Battez le fer tant qu'il est encore chaud. 59 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 On devrait faire un truc ce week-end. 60 00:04:55,087 --> 00:04:58,422 Pour penser à autre chose qu'à ces résultats d'examens. 61 00:05:01,176 --> 00:05:03,135 A vrai dire, je... 62 00:05:05,973 --> 00:05:08,808 Je devrais rendre visite à ma mère. 63 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 - Vraiment? - Oui. 64 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 Je ne I'ai jamais vraiment appelée. 65 00:05:22,030 --> 00:05:26,784 Tu t'attends à ce que les résultats ne soient pas bons. 66 00:05:31,790 --> 00:05:33,541 Bon sang, Walt. 67 00:05:34,251 --> 00:05:37,628 Il faut que tu restes positif. 68 00:05:37,796 --> 00:05:41,215 Mais je le suis. Positiver, c'est bien. 69 00:05:41,383 --> 00:05:42,633 Je suis pour qu'on positive, 70 00:05:42,801 --> 00:05:47,304 seulement, ça ne changera pas les faits. 71 00:05:49,349 --> 00:05:51,976 Ça ne change pas le fait qu'il faut s'y préparer. 72 00:05:52,144 --> 00:05:53,561 Je sais. 73 00:05:53,729 --> 00:05:57,148 J'essaie juste de garder espoir, Walt. 74 00:05:57,315 --> 00:05:59,442 Excuse-moi. 75 00:06:02,154 --> 00:06:03,779 Ecoute, 76 00:06:03,947 --> 00:06:06,907 je dois m'assurer que maman te laissera quelque chose si... 77 00:06:07,075 --> 00:06:08,701 Si... 78 00:06:09,578 --> 00:06:10,911 je ne suis plus là. 79 00:06:12,205 --> 00:06:15,374 J'ai besoin d'en être sûr, c'est tout. 80 00:06:18,170 --> 00:06:21,922 Et crois-moi, ça ne m'amuse pas plus que toi. 81 00:06:23,383 --> 00:06:27,053 Je vais devoir I'écouter se plaindre des infirmières. 82 00:06:27,763 --> 00:06:32,016 "Juanita cache mon cendrier." 83 00:06:33,393 --> 00:06:36,771 Supporter un monologue d'une demi-heure 84 00:06:36,938 --> 00:06:40,441 sur les sachets de sucre qui disparaissent mystérieusement. 85 00:06:40,609 --> 00:06:43,944 Car figure-toi qu'elle les compte. 86 00:06:47,115 --> 00:06:50,451 J'aurai de la chance si j'arrive à en placer une. 87 00:07:05,550 --> 00:07:09,261 Moi, je pense que les résultats seront bons. 88 00:07:10,847 --> 00:07:13,808 Tu devrais peut-être te préparer à ça. 89 00:07:25,904 --> 00:07:30,157 - On devrait faire un truc. - Oui, on devrait. 90 00:07:30,325 --> 00:07:32,827 Non, autre chose. 91 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 On devrait sortir. 92 00:07:36,790 --> 00:07:38,833 Tu as déjà été au musée Georgia O'Keefe? 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,168 Celui avec les bombes atomiques? 94 00:07:43,672 --> 00:07:45,923 Georgia O'Keefe. 95 00:07:46,091 --> 00:07:48,050 C'est une peintre. 96 00:07:48,677 --> 00:07:50,636 Tu n'as jamais entendu parler d'elle? 97 00:07:50,804 --> 00:07:52,721 Non. C'est mal? 98 00:07:52,889 --> 00:07:57,685 - Tu manques d'instruction, dis donc. - Oui. Viens par ici. 99 00:07:57,853 --> 00:08:01,021 Allons à Santa Fe. On n'aura qu'à y passer la journée. 100 00:08:01,189 --> 00:08:04,817 Tu veux aller jusqu'à Santa Fe pour visiter un musée? 101 00:08:04,985 --> 00:08:07,611 Comme c'est romantique. 102 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 Oui, on y va. Debout. 103 00:08:11,241 --> 00:08:15,536 On peut pas se faire un ciné plutôt? Ou un mini-golf? 104 00:08:15,704 --> 00:08:18,038 C'est la merde. 105 00:08:18,415 --> 00:08:20,332 Un peu de culture ne va pas te tuer. 106 00:08:20,500 --> 00:08:24,128 Et puis, ça pourrait te plaire. Ses œuvres font penser à des vagins. 107 00:08:25,505 --> 00:08:26,630 C'est vrai? 108 00:08:30,343 --> 00:08:32,970 - Il reste des céréales? - Oui. 109 00:08:40,187 --> 00:08:43,105 Salut. Si je vous connais, laissez un message. 110 00:08:43,273 --> 00:08:46,066 Où est-ce que tu es? Décroche. 111 00:08:46,234 --> 00:08:49,486 - Allô? Jesse, réponds... - Du calme. 112 00:08:49,654 --> 00:08:51,739 Désolé, une seconde. 113 00:08:56,870 --> 00:08:59,496 - Quoi? - Je n'arrête pas de t'appeler. 114 00:08:59,664 --> 00:09:00,873 Où est ton portable? 115 00:09:03,084 --> 00:09:05,669 - Je suis assez pris. - Eh bien, libère-toi. 116 00:09:07,130 --> 00:09:09,423 - Il faut qu'on produise. - Aujourd'hui? 117 00:09:09,591 --> 00:09:12,051 Non, tu dois d'abord te procurer le matériel. 118 00:09:12,219 --> 00:09:14,511 Il nous faut de nouveaux éléments en verre, 119 00:09:14,679 --> 00:09:17,223 des chauffe-ballons, environ 50 kg de glace. 120 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 Tu as de quoi noter? Ce serait plus prudent. 121 00:09:20,477 --> 00:09:23,479 Allez faire vos courses vous-même, j'ai des projets. 122 00:09:23,647 --> 00:09:26,440 Fumer de I'herbe en se gavant de chips et en se masturbant, 123 00:09:26,608 --> 00:09:29,151 je n'appelle pas ça avoir des projets. 124 00:09:29,319 --> 00:09:31,445 Vous savez quoi? Je vous emmerde. 125 00:09:31,613 --> 00:09:34,615 Ça vous regarde pas, mais je vais visiter un musée. 126 00:09:34,783 --> 00:09:39,036 - Tu vas visiter un musée? - Oui. Georgia O'Keefe. 127 00:09:39,204 --> 00:09:42,289 - Georgia O'Keefe? - C'est une peintre. 128 00:09:42,457 --> 00:09:43,958 Elle peint ou peignait 129 00:09:44,125 --> 00:09:47,294 des images de vagins. Ou des tableaux. J'en sais rien. 130 00:09:47,462 --> 00:09:48,921 Mais de quoi tu parles? 131 00:09:49,089 --> 00:09:52,299 Je sais même pas pourquoi j'essaie de m'expliquer. 132 00:09:52,467 --> 00:09:54,593 Ce que je fais ne vous regarde pas. 133 00:09:54,761 --> 00:09:58,138 Sachez seulement que je ne produirai rien du tout. 134 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 Laisse-moi t'expliquer un truc. 135 00:09:59,975 --> 00:10:03,060 Il faut qu'on produise non-stop jusqu'à mardi. 136 00:10:03,228 --> 00:10:07,481 - Mardi? Quatre jours d'affilée? - Nous n'avons pas le choix. 137 00:10:07,649 --> 00:10:10,985 Ah bon? Et pourquoi ça? 138 00:10:12,904 --> 00:10:15,155 Notre méthylamine. Elle se gâte. 139 00:10:15,323 --> 00:10:17,616 - Quoi? - Elle perd sa puissance chimique. 140 00:10:17,784 --> 00:10:20,953 Maintenant, si tu préfères voler un autre tonneau... 141 00:10:21,121 --> 00:10:22,454 Sûrement pas. 142 00:10:22,622 --> 00:10:25,291 Dans ce cas, il faut agir vite. 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,710 Tu as de quoi écrire? 144 00:10:29,087 --> 00:10:33,007 - Dépêche-toi. - D'accord, d'accord. Allez-y. 145 00:10:33,508 --> 00:10:36,093 O.K., six chauffe-ballons. Ballons? 146 00:10:36,261 --> 00:10:38,512 Comment ça? Comme un ballon de foot? 147 00:10:38,680 --> 00:10:40,764 Ça m'ennuie que tu doives partir. 148 00:10:41,516 --> 00:10:43,392 Moi aussi. 149 00:10:43,560 --> 00:10:45,352 Mais je serai vite de retour, 150 00:10:45,520 --> 00:10:48,272 et tu peux toujours appeler si tu as besoin de moi. 151 00:10:48,440 --> 00:10:53,068 Et risquer de tomber sur ta mère? II faudrait que ce soit une urgence. 152 00:11:03,538 --> 00:11:04,997 Je t'aime. 153 00:11:07,125 --> 00:11:09,835 - Fais attention à toi, d'accord? - Oui. 154 00:11:32,734 --> 00:11:35,361 La zone blanche est réservée aux véhicules déposant 155 00:11:35,528 --> 00:11:36,945 et récupérant les voyageurs. 156 00:11:37,113 --> 00:11:39,031 Le stationnement y est interdit. 157 00:11:47,374 --> 00:11:50,417 Votre attention, s'il vous plaît: Veuillez surveiller 158 00:11:50,585 --> 00:11:52,961 vos effets personnels en permanence. 159 00:11:53,129 --> 00:11:55,589 Tout bagage isolé sera saisi 160 00:11:55,757 --> 00:11:57,758 par le personnel de I'aéroport. 161 00:12:05,767 --> 00:12:08,352 Tu amènes un labo de méth à I'aéroport? 162 00:12:08,520 --> 00:12:11,188 Vous avez dit qu'il fallait se grouiller. 163 00:12:11,356 --> 00:12:13,565 Tu as tout? Les six chauffe-ballons? 164 00:12:13,733 --> 00:12:16,110 - Oui. - Avec des réfrigérants? 165 00:12:16,277 --> 00:12:17,903 Oui. Je vous I'ai dit, oui. 166 00:12:18,071 --> 00:12:22,783 - Démarre. Allez, roule. - D'accord. 167 00:12:24,244 --> 00:12:27,037 Bonjour à vous aussi. 168 00:13:23,511 --> 00:13:26,847 - Saleté de... - Trois paquets de gâteaux soufflés? 169 00:13:27,015 --> 00:13:29,391 Quoi? C'est trop bon. 170 00:13:29,559 --> 00:13:31,643 - Seigneur. - Ça en fera plus pour moi. 171 00:13:31,811 --> 00:13:34,730 Rien qui contienne des protéines? 172 00:13:34,898 --> 00:13:37,232 Rien de vert? 173 00:13:37,400 --> 00:13:41,862 Mince, j'ai aucun réseau. 174 00:13:43,156 --> 00:13:45,491 Que tu sois en vie relève du miracle. 175 00:13:46,242 --> 00:13:50,120 Hé, regardez votre téléphone. Vous captez quelque chose? 176 00:13:50,288 --> 00:13:52,039 Oui, j'ai un signal. 177 00:13:54,959 --> 00:13:58,795 - Vous pouvez me le prêter? - Certainement pas. 178 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Skyler vérifie peut-être mes appels. 179 00:14:01,341 --> 00:14:03,425 - Tu le sais bien. - C'est pas professionnel. 180 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 - C'est personnel. - Tiens donc. 181 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 - Une fille? - Peut-être. 182 00:14:08,097 --> 00:14:09,973 Exactement ce qu'il me faut! 183 00:14:10,141 --> 00:14:12,476 Skyler rappelle et tombe sur une strip-teaseuse. 184 00:14:12,644 --> 00:14:16,396 C'est pas une strip-teaseuse. Pauvre con. 185 00:14:16,940 --> 00:14:19,399 Désolé. Ma femme peut vérifier. 186 00:14:20,401 --> 00:14:23,570 - Eau potable? - Ouais. 187 00:14:23,738 --> 00:14:25,447 Tu n'as pris que ça? 188 00:14:25,615 --> 00:14:29,576 Trente-huit litres? Vous comptez prendre un bain avec? 189 00:14:35,416 --> 00:14:36,750 C'est pas vrai. 190 00:14:42,799 --> 00:14:46,593 Non, pas là. Ceci est notre poste de travail. 191 00:14:46,761 --> 00:14:50,097 - Oh, notre "poste de travail". - C'est exact. 192 00:14:50,890 --> 00:14:54,518 Pourquoi ne pas les ranger quelque part où on les retrouvera? 193 00:14:54,686 --> 00:14:56,270 Ce serait pas mal, 194 00:14:56,437 --> 00:14:59,439 c'est notre seul jeu et on est au milieu de nulle part. 195 00:15:05,238 --> 00:15:08,615 Pourquoi ne pas vous les carrer dans le cul? En biais. 196 00:17:11,447 --> 00:17:16,702 Deux livres trente-cinq. 197 00:17:16,869 --> 00:17:18,578 C'est la dernière fournée. 198 00:17:20,998 --> 00:17:24,584 - Combien en tout? - Dix-neuf. 199 00:17:25,086 --> 00:17:27,796 Et en dollars? 200 00:17:27,964 --> 00:17:29,631 Combien? 201 00:17:29,799 --> 00:17:32,968 Chaque fournée pesant en moyenne 2,2 livres, 202 00:17:33,136 --> 00:17:37,931 on arrive à 41,8, arrondissons à 42, au prix de... 203 00:17:38,099 --> 00:17:40,517 - La livre est à combien? - Quarante. 204 00:17:40,685 --> 00:17:43,520 - Quarante mille dollars? - Vous vouliez qu'on augmente. 205 00:17:43,688 --> 00:17:46,606 Bien, ça fait 40 multiplié par 42, 206 00:17:46,774 --> 00:17:49,860 moins les coûts de distribution... 207 00:17:52,071 --> 00:17:56,199 Quoi? 208 00:17:56,909 --> 00:17:59,286 Six cent soixante-douze mille dollars. 209 00:17:59,454 --> 00:18:02,122 - En tout? - Non. 210 00:18:03,374 --> 00:18:04,958 Chacun. 211 00:18:05,543 --> 00:18:06,585 Chacun? 212 00:18:07,962 --> 00:18:10,464 - Chacun. - Six cent... 213 00:18:10,631 --> 00:18:13,133 Soixante-douze mille dollars chacun. 214 00:18:13,301 --> 00:18:15,302 Chacun. Oui! 215 00:18:17,430 --> 00:18:19,973 Par ici. Allez. Oui. 216 00:18:29,692 --> 00:18:32,652 Ça y est, le groupe électrogène nous lâche. 217 00:18:32,820 --> 00:18:35,197 J'imagine qu'il n'y a plus d'essence. 218 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Nickel, le timing. 219 00:18:37,074 --> 00:18:39,993 - Qu'est-ce que tu en sais? - Comment ça? 220 00:18:40,161 --> 00:18:41,161 On a terminé. 221 00:18:41,329 --> 00:18:44,331 Je n'arrêterai que lorsque ce tonneau sera vide. 222 00:18:44,499 --> 00:18:45,707 Regarde-moi ça. 223 00:18:45,875 --> 00:18:49,169 Il doit encore y avoir 35 à 45 litres de méthylamine. 224 00:18:49,337 --> 00:18:52,506 - Un peu d'ambition, voyons. - Putain. Vous êtes sérieux? 225 00:18:52,673 --> 00:18:55,008 On a pris vachement d'avance. 226 00:18:55,176 --> 00:18:58,178 En plus, il nous faut de I'essence, on va manquer de propane 227 00:18:58,346 --> 00:19:01,306 et j'ai super mal au dos d'avoir dormi sur ce lit de camp. 228 00:19:01,474 --> 00:19:04,100 On peut au moins s'accorder une nuit de repos, non? 229 00:19:04,268 --> 00:19:06,853 Je ne vous ramène pas avant mardi de toute façon. 230 00:19:07,021 --> 00:19:09,606 Alors on revient demain, on relance le bazar 231 00:19:09,774 --> 00:19:11,316 et on cristallise le reste. 232 00:19:11,484 --> 00:19:12,526 Allez. 233 00:19:12,693 --> 00:19:15,612 Il y a forcément un endroit où bouffer dans le coin. 234 00:19:15,780 --> 00:19:17,489 Un bon petit-déj'? 235 00:19:17,657 --> 00:19:19,866 Une douche bien chaude? 236 00:19:20,034 --> 00:19:21,201 Un lit? 237 00:19:25,957 --> 00:19:29,918 - Chambres séparées. - Ouais, ça me va tout à fait. 238 00:19:32,713 --> 00:19:34,506 C'est quoi, ce bordel? 239 00:19:35,132 --> 00:19:38,260 Qu'est-ce que... La batterie est à plat. 240 00:19:40,888 --> 00:19:45,016 Jesse, quand je t'ai demandé de mettre les clés en lieu sûr, 241 00:19:45,560 --> 00:19:46,852 où les as-tu mises? 242 00:19:47,019 --> 00:19:51,815 - Je les ai glissées dans le neiman. - Quel con. 243 00:19:51,983 --> 00:19:54,192 Du calme, c'est pas ma faute. 244 00:19:54,360 --> 00:19:55,944 - Le buzzer n'a pas buzzé. - Quoi? 245 00:19:56,112 --> 00:19:58,405 Quand on met la clé, et que la batterie est 246 00:19:58,573 --> 00:20:00,240 sous tension, ça buzze. 247 00:20:00,408 --> 00:20:02,117 Je le sais. Or, ça n'a pas buzzé. 248 00:20:02,285 --> 00:20:04,619 Ecoutez, je n'ai pas tourné la clé. 249 00:20:04,787 --> 00:20:07,747 Je suis pas débile. Vous avez entendu le buzz, vous? 250 00:20:07,915 --> 00:20:10,083 Pas moi. Le mécanisme est défectueux. 251 00:20:10,251 --> 00:20:12,919 La bêtise est congénitale chez toi? 252 00:20:13,087 --> 00:20:15,755 Ta mère t'a fait tomber quand tu étais bébé? 253 00:20:15,923 --> 00:20:17,048 Ça n'a pas buzzé. 254 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 Et c'était votre idée de déplacer les clés. 255 00:20:19,594 --> 00:20:21,261 Oui, je vois où tu veux en venir. 256 00:20:21,429 --> 00:20:24,097 Ton imbécilité étant ce qu'elle est, j'aurais dû dire: 257 00:20:24,265 --> 00:20:27,517 "Jesse, ne laisse pas la clé dans le neiman pendant deux jours." 258 00:20:27,685 --> 00:20:30,353 Je voulais les laisser sur le comptoir, connard. 259 00:20:30,521 --> 00:20:32,939 Oh, pardon, le poste de travail. 260 00:20:33,107 --> 00:20:35,066 - Putain. - C'est bon... 261 00:20:38,946 --> 00:20:43,199 Donc, il faut trouver un moyen de recharger la batterie. 262 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Très bien. 263 00:20:45,202 --> 00:20:46,453 Comment? 264 00:20:55,630 --> 00:20:57,839 Ça va aller? 265 00:20:58,299 --> 00:21:00,216 Oh, merde. 266 00:21:01,761 --> 00:21:03,595 C'est comment? 267 00:21:04,096 --> 00:21:05,263 Pas top, hein? 268 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 C'est bon, c'est bon. Ici. 269 00:21:14,941 --> 00:21:18,026 Bien. Voilà. 270 00:21:19,320 --> 00:21:21,988 Tiens. Rouge avec rouge, noir avec noir. 271 00:21:26,661 --> 00:21:31,623 Plus, moins. Voilà. Vas-y. 272 00:21:35,211 --> 00:21:37,504 Qu'est-ce qui lui arrive à ce truc? 273 00:21:37,672 --> 00:21:40,632 - Il faut tirer fort. - C'est ce que je fais. 274 00:21:40,800 --> 00:21:42,634 Vraiment fort, pas comme une fille. 275 00:21:42,802 --> 00:21:45,512 Vous n'avez qu'à le faire. Je tire fort. 276 00:21:46,055 --> 00:21:49,182 Il faut qu'il chauffe un peu, c'est tout. 277 00:21:51,519 --> 00:21:52,686 Oh, mon Dieu. 278 00:21:54,146 --> 00:21:56,022 Merde. 279 00:22:20,297 --> 00:22:24,009 Bien joué, Jesse, comme toujours. 280 00:22:25,302 --> 00:22:26,845 Bien joué. 281 00:22:28,556 --> 00:22:29,973 La vache. 282 00:22:51,495 --> 00:22:54,956 Allez, saloperie. 283 00:22:55,124 --> 00:22:57,250 Fais-moi plaisir. 284 00:22:58,878 --> 00:23:00,837 Eh merde. 285 00:23:07,970 --> 00:23:09,679 Saloperie. 286 00:23:13,726 --> 00:23:16,019 On n'a plus le choix, passez-moi votre portable. 287 00:23:16,187 --> 00:23:18,354 C'est foutu. Tu comprends? Foutu. 288 00:23:18,814 --> 00:23:20,565 Ouais, vous avez mal raccordé le truc. 289 00:23:20,733 --> 00:23:23,526 Non, ce n'est pas du tout ce qui s'est passé. 290 00:23:23,694 --> 00:23:24,861 Vous en savez quoi? 291 00:23:25,029 --> 00:23:28,448 Je sais une chose, je n'ai pas balancé toute notre eau. 292 00:23:28,616 --> 00:23:30,408 - Voilà. - Le truc brûlait. 293 00:23:30,576 --> 00:23:32,452 Excusez-moi d'avoir eu une idée. 294 00:23:32,620 --> 00:23:34,746 Parce que tu... Tu avais réfléchi? 295 00:23:34,914 --> 00:23:36,790 On a enfin identifié le problème. 296 00:23:36,957 --> 00:23:39,209 C'est ta façon de raisonner. 297 00:23:39,376 --> 00:23:44,464 Ecoutez, il va falloir que quelqu'un vienne nous chercher. 298 00:23:44,632 --> 00:23:46,925 Votre femme ne remarquera pas un petit coup de fil. 299 00:23:48,636 --> 00:23:50,804 M. White, je vous en prie. 300 00:23:51,263 --> 00:23:52,472 Bon sang. 301 00:23:52,640 --> 00:23:57,769 D'accord, mais fais vite. 302 00:23:57,937 --> 00:24:01,064 - Ne bouffe pas toute la batterie. - Entendu. 303 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 Yo, Skinny, salut. 304 00:24:07,238 --> 00:24:09,447 Ecoute, il faudrait que tu viennes nous chercher. 305 00:24:09,615 --> 00:24:14,119 Tout de suite. T'as un crayon pour noter I'itinéraire? 306 00:24:14,286 --> 00:24:16,162 Un stylo fera I'affaire, abruti. 307 00:24:16,330 --> 00:24:18,832 Peu importe. Trouve juste de quoi écrire. 308 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 C'est bon? 309 00:24:20,543 --> 00:24:24,671 Tu vas prendre la 40, vers I'ouest, pendant... 50 km? 310 00:24:24,839 --> 00:24:29,509 Tu passeras devant ce casino avec les flèches sur le parking. 311 00:24:29,677 --> 00:24:31,553 Ensuite... Non, des flèches géantes. 312 00:24:31,720 --> 00:24:33,972 Elles clignotent. Tu peux pas les louper. 313 00:24:34,140 --> 00:24:37,433 Là, il faudra ralentir pour t'engager sur une piste en terre. 314 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Au niveau d'un panneau blanc avec un 3 dessus. 315 00:24:40,688 --> 00:24:43,481 Tu vas voir, c'est la rase campagne. 316 00:24:43,649 --> 00:24:47,944 Bref, tu devras suivre cette piste sur... Combien? 317 00:24:48,112 --> 00:24:49,946 Environ 25 km. 318 00:24:50,114 --> 00:24:52,907 - On est si loin que ça? - Oui. Vite. La batterie. 319 00:24:53,075 --> 00:24:56,202 Tu suis la piste sur 25 km, d'accord? 320 00:24:56,370 --> 00:25:00,123 On est vraiment dans un coin paumé. 321 00:25:00,291 --> 00:25:03,835 Oh, et prends de I'eau avec toi. 322 00:25:04,003 --> 00:25:05,670 Pars tout de suite. 323 00:25:06,213 --> 00:25:07,714 Tenez. 324 00:25:07,882 --> 00:25:09,549 Il arrive. 325 00:25:15,890 --> 00:25:18,391 J'ai vu une émission sur Discovery Channel 326 00:25:18,559 --> 00:25:21,019 à propos d'un type qui s'était cassé la jambe en VTT. 327 00:25:21,187 --> 00:25:23,897 Pour survivre, il a bu son urine, 328 00:25:24,064 --> 00:25:26,983 jusqu'à ce qu'un ranger le trouve. 329 00:25:27,151 --> 00:25:33,323 Apparemment, ça avait le même goût qu'un vieux soda super chaud. 330 00:25:35,993 --> 00:25:39,245 On devrait passer un coup de fil. 331 00:25:39,413 --> 00:25:43,249 Ce sera rapide, juste: "T'es où?" 332 00:25:45,586 --> 00:25:47,086 Très bien. 333 00:25:57,556 --> 00:25:59,224 Réponds. 334 00:26:01,060 --> 00:26:03,394 Yo, t'es où? 335 00:26:04,271 --> 00:26:05,897 Tu as vu le panneau blanc? 336 00:26:06,065 --> 00:26:08,650 II sera bientôt là. 337 00:26:08,817 --> 00:26:12,654 Mec. On commençait vraiment à flipper. 338 00:26:12,821 --> 00:26:15,323 Tu es bien sur la piste en terre battue? 339 00:26:15,491 --> 00:26:17,533 II est sur la piste. Bien. 340 00:26:17,701 --> 00:26:20,828 Tu viens de passer la rivière? Tu ne vois toujours rien? 341 00:26:20,996 --> 00:26:23,122 Attends. Quelle rivière? 342 00:26:24,250 --> 00:26:25,708 Hé, quelle rivière? 343 00:26:25,876 --> 00:26:28,461 De quoi tu parles? II n'y a pas de rivière. 344 00:26:28,629 --> 00:26:30,880 Hé, Pete. Tu peux... 345 00:26:33,175 --> 00:26:34,801 Plus de batterie. 346 00:26:39,556 --> 00:26:41,349 Et maintenant? 347 00:26:44,144 --> 00:26:47,397 M. White, qu'est-ce qu'on fait? 348 00:26:48,816 --> 00:26:52,235 Oh, non, pas ça! 349 00:27:25,728 --> 00:27:27,520 Vous faites quoi? 350 00:27:29,857 --> 00:27:31,816 J'essaie de... 351 00:27:32,234 --> 00:27:34,777 charger la batterie, à régime lent. 352 00:27:35,571 --> 00:27:37,572 Sérieux? 353 00:27:37,948 --> 00:27:40,033 Rien qu'en tournant ce machin? 354 00:27:40,200 --> 00:27:42,035 Le collecteur. 355 00:27:42,703 --> 00:27:45,204 L'élément qui génère I'électricité. 356 00:27:46,540 --> 00:27:50,376 D'habitude, c'est ce moteur qui effectue la rotation, 357 00:27:51,420 --> 00:27:54,672 mais comme il est complètement bousillé... 358 00:27:59,219 --> 00:28:01,012 Bref. 359 00:28:03,682 --> 00:28:06,059 J'ai recours à un peu d'huile de coude. 360 00:28:06,560 --> 00:28:10,646 Ça va prendre plus de temps, beaucoup plus de temps, 361 00:28:11,065 --> 00:28:13,733 mais en théorie... 362 00:28:14,902 --> 00:28:16,861 ça devrait fonctionner. 363 00:28:18,405 --> 00:28:20,365 En théorie. 364 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 Il faut que ça marche. 365 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Tu comprends? 366 00:28:39,426 --> 00:28:41,177 Je peux essayer? 367 00:28:45,933 --> 00:28:47,433 Oui. 368 00:29:22,511 --> 00:29:24,387 Encore combien de temps? 369 00:29:26,515 --> 00:29:28,224 J'en sais rien. 370 00:29:43,532 --> 00:29:45,324 Et là? 371 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 Hé. 372 00:29:47,953 --> 00:29:49,787 M. White. 373 00:30:03,010 --> 00:30:04,510 Hé. 374 00:30:05,971 --> 00:30:07,388 Oui? 375 00:30:09,516 --> 00:30:13,019 Vous tenez le coup? 376 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Oui, je vais bien. 377 00:30:18,025 --> 00:30:21,611 Ça devrait être bon, non? 378 00:30:24,531 --> 00:30:27,158 Continue encore un peu, 379 00:30:27,326 --> 00:30:29,452 histoire d'être certains que... 380 00:30:43,884 --> 00:30:46,594 La méthylamine ne se gâte pas... 381 00:30:46,762 --> 00:30:48,262 n'est-ce pas? 382 00:30:51,225 --> 00:30:55,061 Ce n'est pas pour ça qu'on est ici. 383 00:31:07,032 --> 00:31:08,616 Yo. 384 00:31:09,243 --> 00:31:10,660 Vous mentez souvent? 385 00:31:18,752 --> 00:31:20,378 Vas-y, pousse. 386 00:31:34,935 --> 00:31:37,895 Ça va, ça va. 387 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 C'est bon. 388 00:31:42,442 --> 00:31:43,901 Vas-y. 389 00:31:47,948 --> 00:31:49,407 Faites que ça marche. 390 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Oui. Oui. 391 00:32:12,556 --> 00:32:16,100 Bordel, non. Par pitié, non. 392 00:32:16,268 --> 00:32:18,811 Non. Bon sang. 393 00:32:20,772 --> 00:32:23,941 S'il te plaît. S'il te plaît. 394 00:32:40,959 --> 00:32:44,295 Pourquoi je ne suis pas allé à Santa Fe? 395 00:32:44,463 --> 00:32:47,465 Pourquoi? 396 00:32:53,138 --> 00:32:55,181 M. White. 397 00:33:04,358 --> 00:33:06,233 Qu'est-ce que vous faites? 398 00:33:07,819 --> 00:33:09,570 M. White? 399 00:33:10,822 --> 00:33:12,782 Mon Dieu. 400 00:33:30,217 --> 00:33:32,385 Je I'ai bien cherché. 401 00:33:34,930 --> 00:33:36,430 Quoi? 402 00:33:39,059 --> 00:33:41,227 Ça me pendait au nez. 403 00:33:43,230 --> 00:33:45,356 Je mérite ce qui m'arrive. 404 00:33:45,857 --> 00:33:47,775 Arrêtez ça tout de suite. 405 00:33:47,943 --> 00:33:51,946 Premièrement, vous avez toujours agi en pensant à votre famille. 406 00:33:52,114 --> 00:33:53,656 Pas vrai? 407 00:33:55,617 --> 00:33:58,494 Au final, j'ai n'ai été bon 408 00:33:58,829 --> 00:34:02,039 qu'à les inquiéter, les décevoir, 409 00:34:02,791 --> 00:34:04,583 et à leur mentir. 410 00:34:06,128 --> 00:34:07,378 Seigneur. 411 00:34:08,338 --> 00:34:10,506 Tous ces mensonges. 412 00:34:12,467 --> 00:34:14,218 Je n'arrive même plus... 413 00:34:14,386 --> 00:34:17,430 Moi-même, je me perds dans tous ces mensonges. 414 00:34:18,598 --> 00:34:21,308 Vous savez quoi? J'en ai rien à foutre. 415 00:34:21,476 --> 00:34:25,104 Je vais marcher. Libre à vous de me suivre ou pas. 416 00:34:26,857 --> 00:34:29,608 Il me manque une pompe. 417 00:34:31,111 --> 00:34:34,071 Jesse. Jesse. 418 00:34:37,159 --> 00:34:39,118 Ton corps... 419 00:34:39,286 --> 00:34:43,164 manque dangereusement d'électrolytes. 420 00:34:44,875 --> 00:34:48,461 Sodium, potassium, calcium. 421 00:34:48,795 --> 00:34:51,130 Une fois les réserves épuisées, 422 00:34:51,631 --> 00:34:55,134 le cerveau cesse de communiquer avec les muscles. 423 00:34:55,802 --> 00:35:01,432 Les poumons cessent de respirer, le cœur s'arrête de pomper. 424 00:35:01,600 --> 00:35:05,644 Si tu pars d'ici, 425 00:35:05,812 --> 00:35:09,732 tu mourras en moins d'une heure. 426 00:35:09,900 --> 00:35:14,028 D'accord, mais arrêtez de pleurnicher comme un bébé 427 00:35:14,196 --> 00:35:16,155 et réfléchissez à un truc scientifique. 428 00:35:16,323 --> 00:35:19,617 Un truc... Un truc scientifique, mais bien sûr. 429 00:35:19,785 --> 00:35:22,787 Quoi? Voyons, vous êtes intelligent. 430 00:35:22,954 --> 00:35:25,664 Vous avez fabriqué du poison à partir de haricots. 431 00:35:26,583 --> 00:35:29,126 Regardez. On... 432 00:35:29,294 --> 00:35:34,465 On a tout un labo à notre disposition. 433 00:35:34,633 --> 00:35:36,717 Vous pouvez pas bidouiller du propergol 434 00:35:36,885 --> 00:35:39,512 avec tous ces produits chimiques? 435 00:35:39,679 --> 00:35:42,640 Ça nous permettrait d'envoyer un signal lumineux. 436 00:35:42,808 --> 00:35:46,143 Ou alors essayez de fabriquer un robot qui irait chercher de I'aide, 437 00:35:46,311 --> 00:35:49,063 un dispositif à tête chercheuse, 438 00:35:49,231 --> 00:35:51,106 une nouvelle batterie ou bien... 439 00:35:51,274 --> 00:35:53,150 Ou... Non. 440 00:35:53,318 --> 00:35:55,611 Récupérons des pièces du camping-car 441 00:35:55,779 --> 00:35:59,281 pour construire un tout autre véhicule. 442 00:35:59,449 --> 00:36:02,368 Comme un... Un buggy. 443 00:36:02,536 --> 00:36:06,038 Ainsi, on pourra filer d'ici en buggy... 444 00:36:06,873 --> 00:36:11,210 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 445 00:36:12,295 --> 00:36:13,754 Quoi? 446 00:36:14,631 --> 00:36:17,550 Tu as de I'argent? 447 00:36:17,717 --> 00:36:18,884 Des pièces. 448 00:36:19,052 --> 00:36:21,887 - Oui, j'en ai quelques-unes. - Bien. 449 00:36:22,055 --> 00:36:23,931 - Oui. - Rassemble-les. 450 00:36:24,099 --> 00:36:28,018 Ramène-moi aussi des rondelles, des écrous, des boulons, 451 00:36:28,186 --> 00:36:31,605 toute petite pièce de métal galvanisé que tu trouveras. 452 00:36:31,773 --> 00:36:35,401 En métal galvanisé ou en zinc pur. 453 00:36:35,569 --> 00:36:37,820 - Zinc pur, compris. - Et apporte-moi... 454 00:36:37,988 --> 00:36:40,406 Les plaquettes de frein. 455 00:36:40,574 --> 00:36:44,201 Il y a des disques au niveau des roues avant. Apporte-les-moi. 456 00:36:44,369 --> 00:36:47,162 - Les plaquettes de frein, oui. - Les plaquettes. 457 00:36:51,543 --> 00:36:52,751 On fabrique quoi? 458 00:36:53,503 --> 00:36:56,505 - Tu viens de le dire. - Un robot? 459 00:36:57,424 --> 00:36:58,841 - Une batterie. - Oui. 460 00:36:59,009 --> 00:37:00,926 Dépêche-toi. 461 00:37:12,272 --> 00:37:16,358 Je n'ai jamais vu une batterie pareille. 462 00:37:16,526 --> 00:37:18,736 Pourtant, crois-moi, c'en est une. 463 00:37:19,446 --> 00:37:22,698 Ou plutôt, une cellule de batterie. 464 00:37:24,075 --> 00:37:26,827 Tiens. Découpe les deux dernières éponges. 465 00:37:26,995 --> 00:37:28,704 Les électrolytes, tu te rappelles? 466 00:37:30,040 --> 00:37:31,248 Réfléchis. 467 00:37:31,708 --> 00:37:35,127 Une batterie est une cellule galvanique. 468 00:37:35,295 --> 00:37:38,088 Rien de plus qu'une anode et une cathode, 469 00:37:38,256 --> 00:37:40,424 séparées par un électrolyte, non? 470 00:37:41,217 --> 00:37:43,218 - Ouais. - Enfin, bref. 471 00:37:43,386 --> 00:37:47,056 D'un côté, on a I'oxyde de mercure 472 00:37:47,223 --> 00:37:49,475 et le graphite des plaquettes de frein. 473 00:37:49,643 --> 00:37:53,854 Ça, c'est la cathode, c'est-à-dire le pôle plus. 474 00:37:54,022 --> 00:37:58,317 C'est de là que sort le courant, tu vois? 475 00:37:58,985 --> 00:38:01,153 Ensuite... Attends, je vais te montrer. 476 00:38:01,321 --> 00:38:03,906 Notre anode se trouve de I'autre côté. 477 00:38:04,324 --> 00:38:05,950 Ça... 478 00:38:07,327 --> 00:38:08,911 C'est du zinc. 479 00:38:09,079 --> 00:38:14,208 Il y en a dans les pièces de monnaie et toute pièce en métal galvanisé. 480 00:38:14,376 --> 00:38:17,836 - L'éponge est donc I'électrolyte? - Oui. 481 00:38:18,004 --> 00:38:21,924 Enfin, non, I'électrolyte, c'est I'hydroxyde de potassium. 482 00:38:22,092 --> 00:38:26,220 Mais j'en imbibe mes éponges, donc, quelque part, oui. 483 00:38:27,180 --> 00:38:28,681 Bien. 484 00:38:29,516 --> 00:38:34,478 Bien. A présent, qu'allons-nous utiliser 485 00:38:34,646 --> 00:38:37,356 pour conduire ce merveilleux courant? 486 00:38:37,732 --> 00:38:42,903 Quel élément, en particulier, vient à I'esprit? 487 00:38:48,660 --> 00:38:50,577 Un câble. 488 00:38:52,706 --> 00:38:54,248 Le cuivre. 489 00:38:54,416 --> 00:38:56,500 - Ah oui, je... - Du cuivre. 490 00:38:58,670 --> 00:39:03,215 La question est: Cela va-t-il fournir assez de courant? 491 00:39:03,383 --> 00:39:06,343 Et combien de cellules va-t-il nous falloir? 492 00:39:06,511 --> 00:39:09,430 On ne pourra en fabriquer que six. 493 00:39:14,811 --> 00:39:16,520 Bien. 494 00:39:19,399 --> 00:39:22,568 Mets le couvercle. Attends. Plus. 495 00:39:22,736 --> 00:39:24,236 Voilà. 496 00:39:26,448 --> 00:39:28,198 La cathode. 497 00:39:33,288 --> 00:39:34,913 L'anode. 498 00:39:35,081 --> 00:39:38,125 La vache. C'est bon, ça. 499 00:39:38,293 --> 00:39:41,628 C'est très bon. Allez, en piste. 500 00:40:01,566 --> 00:40:02,608 Allez. 501 00:40:46,194 --> 00:40:49,279 Votre attention, s'il vous plaît: Veuillez surveiller 502 00:40:49,447 --> 00:40:51,782 vos bagages en permanence. 503 00:40:51,950 --> 00:40:54,493 Tout sac isolé sera saisi par... 504 00:40:54,661 --> 00:40:56,453 Comment va votre... 505 00:40:58,665 --> 00:41:00,207 Ça va. 506 00:41:11,427 --> 00:41:14,513 Je sais que je peux avoir confiance en toi pour... 507 00:41:16,015 --> 00:41:17,850 Oui. 508 00:41:19,644 --> 00:41:22,479 Quoi qu'il arrive, 509 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 votre famille aura votre part. 510 00:41:28,236 --> 00:41:29,778 Merci. 511 00:41:38,705 --> 00:41:40,372 Alors... 512 00:41:43,918 --> 00:41:47,379 vous me contacterez, hein? 513 00:42:11,404 --> 00:42:13,405 Comment se porte tout le monde? 514 00:42:16,534 --> 00:42:19,328 Vous croyez que ce bébé sortira un jour? 515 00:42:20,538 --> 00:42:24,583 - Je sais. Y en a marre. C'est... - Je vous taquine. 516 00:42:24,751 --> 00:42:26,752 Chaque chose en son temps. 517 00:42:28,630 --> 00:42:31,215 Walt, j'ai les résultats de vos scanners. 518 00:42:32,550 --> 00:42:36,136 - Oui. - Il y a des signes de rémission. 519 00:42:39,849 --> 00:42:42,351 - Seigneur. - Je tiens à clarifier les choses. 520 00:42:42,518 --> 00:42:45,270 Il y a souvent méprise sur la signification de ce terme. 521 00:42:45,438 --> 00:42:47,856 Ça ne veut pas dire que le patient est guéri. 522 00:42:48,358 --> 00:42:50,108 Pour déclarer quelqu'un en rémission, 523 00:42:50,276 --> 00:42:53,028 il suffit que la tumeur n'ait pas grossi. 524 00:42:53,196 --> 00:42:55,614 Qu'elle n'ait pas grossi? Nom de Dieu. 525 00:42:56,282 --> 00:42:57,366 Techniquement, 526 00:42:57,533 --> 00:43:00,619 la taille de la tumeur pourrait rester la même 527 00:43:00,787 --> 00:43:03,288 que I'on parlerait toujours de rémission. 528 00:43:03,456 --> 00:43:07,042 Dans le cas de Walt, à savoir un adénocarcinome stade 3, 529 00:43:07,210 --> 00:43:09,253 j'espère toujours observer 530 00:43:09,420 --> 00:43:13,090 une réduction d'au moins 25 à 35% de la masse tumorale, 531 00:43:13,258 --> 00:43:18,804 chose qui indique que la thérapie a eu un effet sur la maladie. 532 00:43:18,972 --> 00:43:20,806 Tout le monde suit? 533 00:43:22,308 --> 00:43:25,978 Et quel a été I'effet de ma thérapie? 534 00:43:26,145 --> 00:43:29,564 Walt, votre tumeur a diminué de 80%. 535 00:43:35,446 --> 00:43:37,322 - Oh, mon Dieu. - Attendez. Excusez-moi. 536 00:43:38,908 --> 00:43:39,908 Je suis perdue. 537 00:43:40,827 --> 00:43:42,411 N'est-ce pas énorme? 538 00:43:43,371 --> 00:43:47,666 - Oui, maman. - Oui, 80%, c'est énorme. 539 00:43:48,584 --> 00:43:51,003 - D'accord, mais je... - Chérie, tu avais raison. 540 00:43:51,170 --> 00:43:53,964 - C'est une excellente nouvelle. - Excellente, oui. 541 00:43:54,132 --> 00:43:57,217 - C'est fou. - Vous vous fichez de moi? 542 00:43:57,385 --> 00:44:01,638 J'arrive enfin à me maîtriser et ils fichent tout par terre. 543 00:44:10,356 --> 00:44:12,065 C'est super. 544 00:44:13,693 --> 00:44:16,945 Il faut cependant discuter de cette toux. 545 00:44:17,113 --> 00:44:21,033 D'après votre scan, vous souffrez d'une pneumopathie radique. 546 00:44:21,200 --> 00:44:24,369 Tout va bien. C'est assez courant. 547 00:44:25,204 --> 00:44:26,955 Vous voyez cette chose bizarre? 548 00:44:27,707 --> 00:44:31,001 C'est une inflammation des tissus. En réaction à la radiothérapie. 549 00:44:31,544 --> 00:44:34,463 Ce n'est généralement pas grave, mais ça provoque une toux. 550 00:44:34,630 --> 00:44:36,757 Je vais vous prescrire de la prednisone. 551 00:44:36,924 --> 00:44:39,885 Une inflammation des tissus? Je... 552 00:44:40,053 --> 00:44:42,054 Vous en êtes sûr? Je veux dire... 553 00:44:42,221 --> 00:44:48,060 Parce que I'autre jour, j'ai toussé du sang. 554 00:44:49,437 --> 00:44:51,271 - Quoi? - La toux a dû entraîner 555 00:44:51,439 --> 00:44:53,065 un déchirement de I'œsophage. 556 00:44:53,232 --> 00:44:56,068 Là, ça peut être grave. Vous risquez une hémorragie. 557 00:44:56,402 --> 00:44:59,654 Il va falloir s'occuper de ça dès aujourd'hui. 558 00:44:59,822 --> 00:45:02,741 Quand est-ce arrivé? Pourquoi tu ne m'as rien dit? 559 00:45:02,909 --> 00:45:05,494 - Désolé, je... - Finies les cachotteries, Walt. 560 00:45:05,661 --> 00:45:09,414 Quand une telle chose se produit, vous devez m'appeler sur-le-champ. 561 00:45:10,917 --> 00:45:13,794 Ces résultats ne nous tirent pas complètement d'affaire, 562 00:45:13,961 --> 00:45:15,921 mais nous disposons au moins 563 00:45:16,089 --> 00:45:19,007 de quelques options et, plus particulièrement, de temps. 564 00:45:20,218 --> 00:45:22,511 On verra ça au cours des prochaines semaines. 565 00:45:22,678 --> 00:45:26,515 Pour I'heure, vous avez tous une belle victoire à célébrer. 566 00:45:29,936 --> 00:45:31,853 - Ouais. - Oui. 567 00:45:32,021 --> 00:45:33,230 Mon Dieu. 568 00:47:17,877 --> 00:47:19,878 Traduction: Laura Cattaneo