1 00:00:42,376 --> 00:00:43,668 Ça roule? 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,002 Saloperie. 3 00:00:49,800 --> 00:00:53,177 - T'as quelque chose pour moi? - Je les ai trouvés. 4 00:00:58,225 --> 00:00:59,767 C'est un 5 ou un S? 5 00:01:00,769 --> 00:01:01,769 Un 5. 6 00:01:01,937 --> 00:01:03,855 Attends, non, un S. 7 00:01:05,524 --> 00:01:06,774 Un 5. 8 00:01:09,236 --> 00:01:13,114 Comment tu peux mal écrire "rue"? T'écris rue sans E? 9 00:01:13,282 --> 00:01:14,282 Dis, mec. 10 00:01:14,450 --> 00:01:17,618 Je fais passer des quantités max et des gros paquets de thunes. 11 00:01:17,786 --> 00:01:20,580 Alors, I'orthographe, j'en ai un peu rien à battre. 12 00:01:22,458 --> 00:01:24,208 Ils ont des noms? 13 00:01:24,376 --> 00:01:28,296 Elle, je sais pas. C'est juste sa meuf. 14 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Lui, on I'appelle Spooge. 15 00:01:32,092 --> 00:01:36,179 Spooge? Pas Mad Dog, ni Diesel? 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 Si je comprends bien, tu t'es fait arnaquer 17 00:01:38,474 --> 00:01:40,475 par un mec qui s'appelle Spooge? 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,310 Qu'est-ce que ça peut faire, son nom? 19 00:01:42,478 --> 00:01:46,105 Tout ce que j'ai vu, c'est son couteau dans ma gueule. Enorme. 20 00:01:46,273 --> 00:01:48,941 Si tu cherches un moyen de pas faire ce truc... 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 - J'ai dit ça? - Je peux le faire moi-même. 22 00:01:51,487 --> 00:01:54,030 Mais je suis en liberté surveillée. 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 Tu vas le faire alors? 24 00:02:01,371 --> 00:02:03,039 Bien. Super, mec. 25 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 Parce que faut les choper, ces deux-là. 26 00:02:27,356 --> 00:02:29,357 3085, ru Parpas 27 00:03:40,095 --> 00:03:43,472 Où est mon fric, connard? Où est mon fric? 28 00:03:45,726 --> 00:03:49,604 Où est mon fric, connard? Hein, connard? 29 00:03:52,774 --> 00:03:53,941 C'est bien. 30 00:03:54,109 --> 00:03:55,735 Où est mon fric? 31 00:03:58,530 --> 00:03:59,780 Allez. 32 00:04:04,661 --> 00:04:06,996 Je vais te réduire en miettes. 33 00:04:07,706 --> 00:04:10,708 Tu veux la jouer comme ça? A toi de voir. 34 00:04:10,876 --> 00:04:13,461 On se verra à tes funérailles, mon pote. 35 00:04:15,130 --> 00:04:19,467 Me cherche pas. T'as affaire à un dingue et tu vas crever. 36 00:04:19,635 --> 00:04:21,302 Mucho loco. 37 00:04:22,638 --> 00:04:25,181 Me pousse pas à bout. 38 00:04:35,150 --> 00:04:37,026 Bonjour. 39 00:04:38,111 --> 00:04:40,905 Vous bloquez la boîte aux lettres, mon petit. 40 00:04:41,949 --> 00:04:43,157 Désolé. 41 00:04:44,576 --> 00:04:47,203 On dirait qu'il va faire beau aujourd'hui. 42 00:04:48,372 --> 00:04:49,664 Un bon 25 °. 43 00:04:50,624 --> 00:04:53,668 - Très bonne journée. - Vous aussi. 44 00:05:10,394 --> 00:05:12,395 Merde. 45 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 Y'a quelqu'un? 46 00:07:09,262 --> 00:07:11,180 Y'a quelqu'un d'autre ici? 47 00:07:14,142 --> 00:07:16,769 Où sont tes parents? Ici? 48 00:07:55,684 --> 00:07:56,851 Comment tu t'appelles? 49 00:08:00,522 --> 00:08:03,232 Je m'appelle Diesel. 50 00:08:07,571 --> 00:08:10,030 Seize, 17, 18, 19... 51 00:08:10,699 --> 00:08:13,284 Tu veux pas regarder autre chose que ça? 52 00:08:13,451 --> 00:08:16,203 Je sais pas, Mister Rogers'? 53 00:08:21,668 --> 00:08:24,128 Des pièces customisées... 54 00:08:30,051 --> 00:08:34,305 Inutile de dire que j'ai mis un sacré bazar, 55 00:08:34,472 --> 00:08:36,765 mais il y a une raison à ça. 56 00:08:36,933 --> 00:08:42,229 Ce n'est pas parce qu'ils sont à moins de 10 $ qu'il faut se laisser leurrer. 57 00:08:54,618 --> 00:08:57,494 Tes parents rentrent quand? 58 00:08:59,331 --> 00:09:02,583 Ton père, M. Spooge, quand est-ce qu'il rentre? 59 00:09:06,213 --> 00:09:07,671 J'ai faim. 60 00:09:13,929 --> 00:09:15,763 Salut, vous trois. 61 00:09:15,931 --> 00:09:18,766 Je voulais souhaiter à Walt un bon retour. 62 00:09:18,934 --> 00:09:23,938 On pense à toi qui enseignes les valences et les covalences... 63 00:09:24,105 --> 00:09:27,274 C'est tout ce dont je me souviens. Bonne chance. 64 00:09:27,442 --> 00:09:30,319 Skyler, appelle-moi quand tu peux. 65 00:09:33,448 --> 00:09:36,367 Salut, Walt et Skyler. C'est Gretchen Schwartz. 66 00:09:36,534 --> 00:09:38,619 J'appelle pour dire bonjour. 67 00:09:38,787 --> 00:09:41,956 Je suis sortie de Santa Fe aujourd'hui et je pensais à vous. 68 00:09:42,123 --> 00:09:43,415 J'espère que tout va bien. 69 00:09:43,583 --> 00:09:46,710 J'ai appelé le portable de Walt, mais le numéro n'est plus valide. 70 00:09:46,878 --> 00:09:49,421 J'espère que tout va bien. 71 00:09:49,589 --> 00:09:51,799 Appelez-moi quand vous pouvez. 72 00:09:54,469 --> 00:09:56,637 - Allô? - Bonjour, Gretchen. 73 00:09:56,805 --> 00:10:00,307 C'est Skyler White. Je t'appelle à un mauvais moment? 74 00:10:00,475 --> 00:10:02,643 Non, pas du tout. 75 00:10:02,811 --> 00:10:05,312 Je suis contente de t'entendre. Comment allez-vous tous? 76 00:10:05,480 --> 00:10:06,897 Très bien, merci. 77 00:10:07,732 --> 00:10:11,610 Walt travaille aujourd'hui. C'est son premier jour de retour au travail. 78 00:10:11,778 --> 00:10:15,155 Il a perdu son portable il y a un moment déjà. 79 00:10:15,323 --> 00:10:17,241 J'espère qu'on ne vous a pas inquiété. 80 00:10:17,409 --> 00:10:20,411 Non. Je suis contente de savoir que tout le monde va bien. 81 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 C'est super. 82 00:10:22,163 --> 00:10:27,042 Gretchen, j'aurais dû te dire ça bien avant 83 00:10:27,210 --> 00:10:31,171 et je dois croire Walt sur parole sur le fait qu'il I'a fait pour moi. 84 00:10:31,339 --> 00:10:33,632 Il est tellement résolu 85 00:10:33,800 --> 00:10:36,510 à gérer tout ça seul. 86 00:10:37,679 --> 00:10:40,514 Mais j'ai pris le combiné une centaine de fois... 87 00:10:42,642 --> 00:10:46,145 - Qu'est-ce qu'il y a? - Je ne sais 88 00:10:46,313 --> 00:10:49,857 comment vous remercier toi et Elliott pour ce que vous avez fait. 89 00:10:51,359 --> 00:10:54,320 L'argent pour le traitement de Walt nous a... 90 00:10:56,031 --> 00:10:57,364 Nous a sauvés. 91 00:11:01,036 --> 00:11:03,245 Je ne sais pas si... 92 00:11:03,413 --> 00:11:06,206 Walt dit tout le temps: "Ne les embête pas avec ça." 93 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Mais c'est important. 94 00:11:08,793 --> 00:11:11,545 Pour moi et pour nous tous. 95 00:11:12,464 --> 00:11:14,131 Je voulais donc juste 96 00:11:15,342 --> 00:11:18,635 te dire enfin merci. 97 00:11:24,184 --> 00:11:25,642 En tout cas... 98 00:11:27,145 --> 00:11:28,270 Fin du discours. 99 00:11:28,438 --> 00:11:31,148 J'espère qu'on te verra bientôt. 100 00:11:31,316 --> 00:11:36,236 Vraiment, dès que tu es en ville, viens quand tu veux, ça nous ira. 101 00:11:37,197 --> 00:11:40,282 - Cet après-midi? - D'accord. 102 00:11:44,162 --> 00:11:47,581 Mono alcènes, dioléfines, 103 00:11:47,749 --> 00:11:50,209 triènes, polyènes. 104 00:11:51,544 --> 00:11:55,047 La nomenclature seule suffit à vous faire tourner la tête. 105 00:11:55,215 --> 00:11:57,299 Mais quand vous commencerez à vous décourager 106 00:11:57,467 --> 00:11:59,385 et ça va être le cas, 107 00:11:59,928 --> 00:12:02,971 gardez un seul élément à I'esprit. 108 00:12:04,265 --> 00:12:05,641 Le carbone. 109 00:12:06,726 --> 00:12:09,603 Le carbone est au centre de tout. 110 00:12:10,438 --> 00:12:13,482 Il n'y a pas de vie sans carbone. 111 00:12:14,401 --> 00:12:16,944 Dans aucun endroit que nous connaissions dans I'univers. 112 00:12:17,112 --> 00:12:23,117 Tout ce qui vit, a vécu et vivra est du carbone. 113 00:12:25,870 --> 00:12:26,912 Carmen est du carbone. 114 00:12:27,747 --> 00:12:32,084 Désolé. Mme la principale adjointe Carmen. Avez-vous... 115 00:12:36,631 --> 00:12:38,924 J'aime le comparer à... 116 00:12:39,926 --> 00:12:42,761 J'aime penser que le diamant 117 00:12:43,596 --> 00:12:45,681 et la femme qui le porte à son doigt 118 00:12:45,849 --> 00:12:49,101 sont tous les deux faits de la même matière. 119 00:12:50,311 --> 00:12:54,314 Ou disons le diamant et I'homme qui I'a inventé. 120 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Ça a piqué votre curiosité, n'est-ce pas? 121 00:12:58,987 --> 00:13:01,405 L'homme qui a inventé le diamant. 122 00:13:04,033 --> 00:13:08,036 H. Tracy Hall. Veuillez noter son nom. 123 00:13:09,205 --> 00:13:13,167 Le Dr Hall a inventé le premier processus reproductible 124 00:13:13,334 --> 00:13:15,794 de fabrication de diamants synthétiques. 125 00:13:15,962 --> 00:13:18,172 C'était dans les années 50. 126 00:13:18,339 --> 00:13:23,552 Aujourd'hui, ces diamants s'utilisent dans les forages pétroliers, 127 00:13:23,720 --> 00:13:27,514 I'électronique et les industries multimilliardaires. 128 00:13:28,641 --> 00:13:32,269 A I'époque, le Dr Hall travaillait pour General Electric. 129 00:13:32,437 --> 00:13:36,523 Grâce à lui, ils ont fait fortune. D'un montant incalculable. 130 00:13:40,320 --> 00:13:43,864 Et vous savez comment ils ont remercié le Dr Hall? 131 00:13:46,367 --> 00:13:49,369 Avec un bon d'épargne de 10 $ . 132 00:14:01,758 --> 00:14:03,175 Bref... 133 00:14:04,385 --> 00:14:07,846 Une obligation d'épargne imprimée sur du papier fait de carbone 134 00:14:08,014 --> 00:14:09,598 payée à un homme fait de carbone 135 00:14:09,766 --> 00:14:14,186 pour quelque chose qu'il a fabriqué à partir du carbone. 136 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 C'est super de vous retrouver. 137 00:14:20,568 --> 00:14:23,237 Vous avez I'air très en forme, d'ailleurs. 138 00:14:23,404 --> 00:14:26,615 Un peu plus maigre, ce qui n'est pas une tragédie. 139 00:14:28,117 --> 00:14:31,411 - Et il y a aussi les cheveux. - J'aime beaucoup. 140 00:14:31,579 --> 00:14:33,914 Ça vous va très bien. 141 00:14:35,333 --> 00:14:36,583 Vous vous sentez bien? 142 00:14:38,378 --> 00:14:40,045 Très bien. A 100%. 143 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Je suis content de retravailler. 144 00:14:45,552 --> 00:14:50,472 Je suis heureux d'être ici. Vraiment. 145 00:14:50,640 --> 00:14:52,683 Nous le sommes aussi. 146 00:14:54,143 --> 00:14:55,811 Et je voulais... 147 00:14:59,941 --> 00:15:01,942 C'est bien. C'est super. 148 00:15:06,239 --> 00:15:08,740 Est-ce que tout va bien? 149 00:15:10,743 --> 00:15:15,372 N'hésitez surtout pas à venir me voir 150 00:15:16,332 --> 00:15:20,377 pour n'importe quel problème. N'importe quoi. 151 00:15:21,296 --> 00:15:23,589 Ça restera complètement confidentiel. 152 00:15:30,305 --> 00:15:33,140 - A demain, Flynn. - A demain, Jeffrey. 153 00:15:41,816 --> 00:15:43,817 DISPARU AVEZ-VOUS VU CET HOMME? 154 00:15:43,985 --> 00:15:46,069 J'AI PERDU MON FUT! JE SUIS NU COMME UN VER! 155 00:15:50,033 --> 00:15:51,825 Montre. 156 00:15:53,328 --> 00:15:56,913 - Papa, laisse-moi voir. - T'inquiète pas pour ça. 157 00:16:01,794 --> 00:16:02,836 Allons-y. 158 00:16:45,505 --> 00:16:46,546 Coucou. 159 00:16:51,427 --> 00:16:52,552 Non? 160 00:16:57,100 --> 00:16:58,141 Coucou. 161 00:17:03,231 --> 00:17:04,564 Eh ben. 162 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 J'ai une crampe à la main! 163 00:17:12,073 --> 00:17:13,865 Viens. 164 00:17:15,618 --> 00:17:18,412 Si tu veux plus avoir mal à la main, 165 00:17:18,579 --> 00:17:21,498 je t'ai dit, c'est à prendre ou à laisser. 166 00:17:25,128 --> 00:17:28,630 Reste ici, d'accord? Je suis sérieux. 167 00:17:43,438 --> 00:17:44,688 - La ferme! - Toi, la ferme. 168 00:17:44,856 --> 00:17:47,315 - Non, toi! - C'est toi qui la fermes! 169 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 - C'est toi qui I'a laissée tomber. - C'est pas vrai. 170 00:17:50,403 --> 00:17:51,445 C'est pas vrai. 171 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 - Merde, tu I'as laissée tomber. - Ta gueule. 172 00:17:54,031 --> 00:17:55,449 - Toi, ta gueule. - Non, toi. 173 00:17:59,537 --> 00:18:01,121 Debout. 174 00:18:03,040 --> 00:18:06,793 La ferme. Tous les deux. 175 00:18:25,980 --> 00:18:29,399 - Tu sais qui a pu faire ça? - J'ai une petite idée. 176 00:18:33,446 --> 00:18:35,280 Voilà ce que je pense. 177 00:18:35,990 --> 00:18:40,494 Tu les identifies et ensemble, on leur met un sac sur la tête, 178 00:18:40,661 --> 00:18:45,874 on les attache, on les emmène dans le désert, on les fout à poil, 179 00:18:46,042 --> 00:18:50,921 on les enterre jusqu'au cou dans un énorme tas de fourmis de feu. 180 00:18:52,632 --> 00:18:55,133 J'ai vu ça dans un vieux western. 181 00:18:58,513 --> 00:18:59,679 T'es avec moi? 182 00:19:03,142 --> 00:19:04,518 Des scorpions? 183 00:19:07,855 --> 00:19:09,689 Les scorpions, c'est bien. 184 00:19:20,409 --> 00:19:21,701 Sympa. 185 00:19:35,341 --> 00:19:38,385 Ça alors. Papa, regarde-moi ça. 186 00:19:39,554 --> 00:19:40,804 Qui est-ce? 187 00:20:01,158 --> 00:20:04,077 C'est Walter Junior ou Flynn. 188 00:20:04,245 --> 00:20:06,413 Il aime qu'on I'appelle Flynn en ce moment. 189 00:20:06,581 --> 00:20:08,999 - Maman. - Je propose juste le choix. 190 00:20:09,166 --> 00:20:11,710 Voici Mme Schwartz dont tu as tant entendu parler. 191 00:20:11,878 --> 00:20:14,880 - Enchantée, Flynn. - Enchanté. 192 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 Walt. 193 00:20:18,092 --> 00:20:19,467 Regarde qui est là. 194 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 - Gretchen. - Bonjour. 195 00:20:21,262 --> 00:20:24,347 Je suis toujours content de te voir. Quelle bonne surprise. 196 00:20:24,515 --> 00:20:27,100 Regarde-toi. Tu es en forme. 197 00:20:27,268 --> 00:20:29,311 La boule à zéro, ça surprend un peu. 198 00:20:29,478 --> 00:20:31,021 En tout cas, moi, ça m'a surprise. 199 00:20:31,188 --> 00:20:33,607 Tu as une belle forme de tête. 200 00:20:34,984 --> 00:20:36,401 - Je peux? - Bien sûr. 201 00:20:36,569 --> 00:20:39,821 - Ça porte bonne chance, non? - On I'espère. 202 00:20:39,989 --> 00:20:41,656 Ça peut toujours nous servir. 203 00:20:41,824 --> 00:20:46,119 Mme Schwartz, merci infiniment pour ce que vous avez fait pour mon père. 204 00:20:47,288 --> 00:20:48,955 C'était vraiment bien. 205 00:20:50,124 --> 00:20:51,917 Je t'en prie. 206 00:20:52,293 --> 00:20:55,003 Nous trouverons une manière de te rembourser. 207 00:20:55,630 --> 00:20:57,964 On ne veut pas en entendre parler. 208 00:21:00,134 --> 00:21:03,136 Je suis vraiment désolée, 209 00:21:03,304 --> 00:21:06,473 mais il faut vraiment que j'y aille. 210 00:21:07,141 --> 00:21:08,308 Quel dommage. 211 00:21:08,476 --> 00:21:10,560 - Tu ne peux pas rester dîner? - J'aimerais, 212 00:21:10,728 --> 00:21:13,647 mais je dois éviter la circulation. 213 00:21:15,483 --> 00:21:20,320 J'espère qu'on aura la chance de se revoir très bientôt. 214 00:21:20,488 --> 00:21:21,821 Je I'espère. 215 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Gretchen, ton sac. 216 00:21:27,453 --> 00:21:28,954 J'étais content de te voir. 217 00:21:29,622 --> 00:21:33,208 Elliott et toi êtes les bienvenus quand vous voulez. Vraiment. 218 00:21:34,919 --> 00:21:38,421 Et pour une fois, je ferai en sorte de mieux rester en contact. 219 00:21:38,589 --> 00:21:40,757 - J'étais vraiment contente. - Moi aussi. 220 00:21:40,925 --> 00:21:43,969 - Enchanté de vous connaître. - Moi aussi. 221 00:21:46,013 --> 00:21:48,974 - Au revoir. - Sois prudente sur la route. 222 00:21:50,518 --> 00:21:53,603 Ou ai-je la tête? Je devrais I'accompagner à sa voiture. 223 00:21:53,771 --> 00:21:55,647 Je reviens tout de suite. 224 00:21:59,485 --> 00:22:00,777 Gretchen. 225 00:22:09,578 --> 00:22:10,704 Quoi? 226 00:22:10,871 --> 00:22:12,747 Qu'est-ce que tu as... 227 00:22:15,251 --> 00:22:16,710 Il faut qu'on parle. 228 00:22:17,294 --> 00:22:21,381 Peux-tu ne rien faire ni dire quoi que ce soit à personne jusque-là? 229 00:22:22,591 --> 00:22:24,092 Je t'en prie. 230 00:22:39,817 --> 00:22:44,487 Où est mon fric, connard? Je vais pas toujours le demander gentiment. 231 00:22:44,655 --> 00:22:48,825 Je veux mon fric et ma dope. Allez! 232 00:22:48,993 --> 00:22:52,370 - Je voudrais juste dire... - Quoi? Tu veux dire quoi? 233 00:22:52,538 --> 00:22:54,080 Je voudrais juste dire publiquement. 234 00:22:54,248 --> 00:22:57,667 T'as vraiment frappé trop fort. Je crois que je vois double. 235 00:22:57,835 --> 00:23:00,170 - Je devrais peut-être aller à I'hôpital. - La ferme! 236 00:23:00,337 --> 00:23:01,838 Nom de Dieu. 237 00:23:02,339 --> 00:23:05,717 - J'ai peut-être une commotion. - T'endors pas, chéri. 238 00:23:05,885 --> 00:23:07,844 - Un hématome subdural. - T'endors pas. 239 00:23:08,012 --> 00:23:10,138 La ferme. 240 00:23:11,307 --> 00:23:12,932 Videz vos poches. 241 00:23:13,100 --> 00:23:15,518 Retournez-les. Tout sur la table. 242 00:23:15,686 --> 00:23:16,936 Allez! 243 00:23:21,859 --> 00:23:23,443 Retournez-vous. 244 00:23:25,362 --> 00:23:27,697 Retournez vos poches arrière. Allez. 245 00:23:32,703 --> 00:23:35,538 Vos chaussures. Donnez-les-moi. 246 00:23:49,970 --> 00:23:51,930 Je t'ai dit. On a pas de... 247 00:23:52,098 --> 00:23:53,556 On a tout sifflé. 248 00:23:54,391 --> 00:23:56,351 28 g en un jour et demie? 249 00:23:57,478 --> 00:23:59,187 Je vais vous dire un truc. 250 00:23:59,814 --> 00:24:03,650 Sortez-la de vos culs 251 00:24:03,818 --> 00:24:07,821 ou je prends une lampe torche et une pince pour explorer moi-même. 252 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 Qu'est-ce que vous décidez? Allez. 253 00:24:13,327 --> 00:24:14,536 Et voilà. 254 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 Allez. Sur la table. 255 00:24:21,252 --> 00:24:24,671 C'est toi qui as la méthamphétamine et elle I'héroïne? 256 00:24:24,839 --> 00:24:25,839 Division du travail. 257 00:24:27,466 --> 00:24:31,219 Il y a 5 graines, là, c'est tout. 258 00:24:31,387 --> 00:24:33,513 Où est le reste de ma méthamphétamine? 259 00:24:33,681 --> 00:24:36,141 Où elle est? Elle s'en est sifflée et I'a perdue. 260 00:24:36,308 --> 00:24:38,226 - La ferme. - Toi ferme-la, boudin. 261 00:24:38,394 --> 00:24:41,271 Fermez-la! Stop! 262 00:24:41,730 --> 00:24:45,150 Ça va pas mieux, vieux. Ça devient crânien. 263 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Tu vois ce flingue? II a 5 balles. 264 00:24:49,029 --> 00:24:52,240 Une pour chaque rotule et une raflée de plus pour ton crâne 265 00:24:52,408 --> 00:24:54,492 pour être une poule mouillée. 266 00:24:59,039 --> 00:25:00,748 Mon chéri. 267 00:25:01,375 --> 00:25:02,834 Viens ici, mon chéri. 268 00:25:10,551 --> 00:25:11,801 Très bien. 269 00:25:12,428 --> 00:25:15,889 Vous deux, vous vous redéfoncerez plus jamais. 270 00:25:16,056 --> 00:25:18,683 J'en fais ma mission personnelle. 271 00:25:18,851 --> 00:25:21,561 Plus aucune aiguille, plus aucune boule, 272 00:25:21,729 --> 00:25:25,815 plus aucune taffe, jusqu'à ce que je récupère mon dû. 273 00:25:28,152 --> 00:25:30,069 On a bien compris, mec. 274 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 Il se trouve qu'on a ta thune, plus les intérêts. 275 00:25:33,616 --> 00:25:35,158 T'as tout pigé, avec les intérêts. 276 00:25:35,326 --> 00:25:37,202 - Où ça? - Dans le jardin. 277 00:25:38,037 --> 00:25:40,705 Je le jure devant Dieu. Dans le jardin. Va voir. 278 00:25:42,082 --> 00:25:43,249 Ça fait mal. 279 00:25:44,251 --> 00:25:48,004 Moi et ton père, on joue juste à un jeu, d'accord? 280 00:25:49,173 --> 00:25:51,216 Bouge pas. 281 00:25:54,470 --> 00:25:55,762 Allez. 282 00:25:58,641 --> 00:25:59,933 Tu vois? 283 00:26:00,100 --> 00:26:03,394 Moi et la pouf, on vient de la ramener. C'est une vraie fourmi. 284 00:26:03,562 --> 00:26:06,439 Elle peut porter 100 fois son poids. Je te jure. 285 00:26:06,607 --> 00:26:08,441 Et je suis censé en faire quoi? 286 00:26:08,609 --> 00:26:11,611 M'aider à I'ouvrir. Prendre ta part du fric. 287 00:26:12,071 --> 00:26:13,363 Te défoncer. 288 00:26:18,369 --> 00:26:19,994 C'est ma banque. 289 00:26:20,162 --> 00:26:22,413 Et alors? Elle est assurée. 290 00:26:22,581 --> 00:26:24,499 Il y a pas eu de victimes. 291 00:26:25,793 --> 00:26:26,876 T'as eu ça où? 292 00:26:27,044 --> 00:26:28,086 Fruits et légumes 293 00:26:28,254 --> 00:26:29,379 A une épicerie de I'autre bout de la ville. 294 00:26:29,546 --> 00:26:32,090 On est rentré, on est sorti. Comme sur des roulettes. 295 00:26:32,633 --> 00:26:35,593 Personne vous a vus? Et les témoins, crétin? 296 00:26:35,761 --> 00:26:37,971 On a filé comme le vent. Je t'assure. 297 00:26:38,138 --> 00:26:40,515 On est entré ni vu ni connu. 298 00:26:40,683 --> 00:26:42,976 - Personne a remarqué. - Personne a remarqué? 299 00:26:43,143 --> 00:26:46,980 - Vraiment? - Je t'assure. Aucune victime. 300 00:26:58,075 --> 00:26:59,534 C'est pas vrai. 301 00:27:01,620 --> 00:27:04,163 Allez. Active-toi. 302 00:27:04,331 --> 00:27:07,834 - Ça va céder. Je le sens. - Tu sais pas ce que tu fais. 303 00:27:08,002 --> 00:27:10,461 Je croyais que t'en avais ramené six comme ça. 304 00:27:10,629 --> 00:27:12,213 Oui. Ramené. 305 00:27:13,007 --> 00:27:15,008 Ça veut pas dire qu'il les a ouvertes. 306 00:27:15,175 --> 00:27:17,010 Au moins, je persiste. 307 00:27:17,177 --> 00:27:20,096 La loi des moyennes. Le chiffre 7 porte-bonheur. 308 00:27:20,264 --> 00:27:24,851 - Ecoute pas ce boudin. - Arrête de m'appeler comme ça. 309 00:27:25,561 --> 00:27:27,145 Je suis pas un boudin! 310 00:27:27,313 --> 00:27:28,646 Boudin... 311 00:27:29,857 --> 00:27:31,399 Assise. 312 00:27:31,567 --> 00:27:35,695 Je vous jure que je vais vous exploser la tête. 313 00:27:36,488 --> 00:27:38,489 Alors détends-toi. 314 00:27:39,033 --> 00:27:41,993 Et toi, ouvre ce truc. 315 00:27:42,161 --> 00:27:45,371 Toi, pose ton cul et arrête de lancer des trucs. 316 00:27:50,794 --> 00:27:52,211 Où est le gosse? 317 00:27:54,381 --> 00:27:55,882 Le gosse. Le petit môme. 318 00:27:56,050 --> 00:27:58,551 Qu'est-ce que tu me demandes? 319 00:28:15,277 --> 00:28:17,153 Je vais t'avoir, salope. 320 00:28:19,073 --> 00:28:20,365 Tu ne le croyais pas, hein? 321 00:28:25,037 --> 00:28:26,371 Quel genre de mère tu es? 322 00:28:27,748 --> 00:28:31,292 Si tu donnais un repas correct à ton môme de temps en temps? 323 00:28:31,460 --> 00:28:34,045 Un bain. Du talc pour bébé. 324 00:28:34,213 --> 00:28:36,923 Des dessins animés sympas. C'est quoi cette merde? 325 00:28:37,091 --> 00:28:38,591 C'est une blague ou quoi? 326 00:28:38,759 --> 00:28:41,928 Donne-moi juste une dose et je serai la mère que tu veux. 327 00:28:42,096 --> 00:28:43,513 - C'est pas vrai! - Diesel, 328 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 ce serait plus facile si on pouvait s'en prendre un peu. 329 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Dégage de là. 330 00:29:08,831 --> 00:29:10,248 Tu n'as rien dit à personne. 331 00:29:10,416 --> 00:29:13,042 - Tu n'as rien dit à Elliott. - Pas encore. 332 00:29:14,586 --> 00:29:18,297 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Exactement ce que ça veut dire. 333 00:29:18,465 --> 00:29:20,758 Je dois encore y réfléchir. 334 00:29:24,430 --> 00:29:27,181 Très bien. Je t'en suis reconnaissant. 335 00:29:27,975 --> 00:29:29,142 Bien. 336 00:29:29,309 --> 00:29:34,647 Sache que je regrette infiniment de t'avoir impliquée là-dedans. 337 00:29:36,984 --> 00:29:40,862 Tout ceci est très malencontreux. 338 00:29:41,029 --> 00:29:42,613 Malencontreux? 339 00:29:44,658 --> 00:29:47,368 Je te présente mes sincères excuses. 340 00:29:48,412 --> 00:29:49,996 Merci. 341 00:29:51,498 --> 00:29:54,000 Maintenant dis-moi pourquoi tu as fait ça. 342 00:29:56,545 --> 00:29:59,672 Ce n'est pas vraiment le problème ici. 343 00:30:00,716 --> 00:30:03,843 Tu m'as dit que ton assurance payait. Tu as menti? 344 00:30:06,805 --> 00:30:10,016 Si tu ne veux pas de notre argent et que I'assurance ne couvre pas, 345 00:30:10,184 --> 00:30:11,684 comment payes-tu? 346 00:30:11,852 --> 00:30:15,897 Ce problème ne te regarde pas, Gretchen, d'accord? 347 00:30:17,232 --> 00:30:20,026 Excuse-moi, mais ça me concerne plutôt beaucoup. 348 00:30:20,194 --> 00:30:22,945 Tu dis à ta femme et à ton fils 349 00:30:23,113 --> 00:30:25,364 que je paie le traitement pour ton cancer. 350 00:30:25,532 --> 00:30:27,033 Pourquoi tu fais ça? 351 00:30:29,953 --> 00:30:32,872 Je leur expliquerai. 352 00:30:33,040 --> 00:30:36,292 Le regard de Skyler, assise là, les larmes aux yeux, 353 00:30:36,460 --> 00:30:38,127 me remerciant de t'avoir sauvé la vie. 354 00:30:38,295 --> 00:30:42,423 - Pourquoi tu lui ferais ça? - Je vais lui expliquer. 355 00:30:42,591 --> 00:30:45,635 Permets-moi juste de le faire à ma manière, 356 00:30:45,802 --> 00:30:47,345 au moment où je le choisirai. 357 00:30:47,513 --> 00:30:48,554 Entendu? 358 00:30:48,722 --> 00:30:51,390 Je vais tout leur expliquer. 359 00:30:51,558 --> 00:30:54,060 Pendant que t'y es, explique-le-moi aussi. 360 00:30:56,939 --> 00:30:59,315 Je ne te dois aucune explication. 361 00:30:59,483 --> 00:31:03,152 Je te dois des excuses et je me suis excusé. 362 00:31:03,320 --> 00:31:05,738 Je suis sincèrement désolé, Gretchen. 363 00:31:06,323 --> 00:31:09,325 Voilà. Je me suis excusé deux fois. 364 00:31:09,493 --> 00:31:12,078 Je regrette profondément. 365 00:31:12,579 --> 00:31:14,080 Trois fois. 366 00:31:14,248 --> 00:31:16,249 Que les choses soient bien claires. 367 00:31:16,416 --> 00:31:18,834 Elliott et moi t'offrons de payer ton traitement 368 00:31:19,002 --> 00:31:20,503 sans aucune condition. 369 00:31:20,671 --> 00:31:22,922 Une offre qui tient toujours, d'ailleurs. 370 00:31:23,090 --> 00:31:25,800 Offre que tu déclines par orgueil ou je ne sais quoi 371 00:31:25,968 --> 00:31:30,429 et tu dis à ta femme que c'est nous qui payons le traitement. 372 00:31:30,597 --> 00:31:32,473 Sans qu'on le sache et contre notre volonté, 373 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 tu nous impliques dans ton mensonge. 374 00:31:34,851 --> 00:31:39,730 Et tu me dis que ça ne me regarde pas? 375 00:31:44,403 --> 00:31:46,070 C'est à peu près ça. 376 00:31:49,199 --> 00:31:51,617 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 377 00:31:54,454 --> 00:31:55,788 Vraiment. Walt. 378 00:31:56,790 --> 00:31:58,624 Qu'est-ce qui s'est passé? 379 00:31:59,042 --> 00:32:00,960 Ça ne te ressemble pas. 380 00:32:04,631 --> 00:32:08,551 Qu'est-ce que tu sais de moi, Gretchen? 381 00:32:08,719 --> 00:32:13,180 Quelles sont tes suppositions sur moi exactement? 382 00:32:13,348 --> 00:32:15,725 Que je devrais te supplier de m'aider? 383 00:32:16,393 --> 00:32:19,770 Que tu sortes ton carnet de chèque 384 00:32:19,938 --> 00:32:23,524 comme une baguette magique et que je vais oublier 385 00:32:23,692 --> 00:32:24,859 comment toi et Elliott... 386 00:32:25,027 --> 00:32:28,154 Comment toi et Elliott m'avez escroqué? 387 00:32:28,322 --> 00:32:30,156 Quoi? Tu ne peux pas voir ça comme ça. 388 00:32:30,324 --> 00:32:33,826 J'ai travaillé dur, c'était ma recherche et vous vous en faites des millions. 389 00:32:33,994 --> 00:32:35,953 Tu ne peux pas voir ça comme ça. 390 00:32:36,121 --> 00:32:38,080 Magnifique numéro. 391 00:32:38,248 --> 00:32:40,082 Toujours la figure de I'innocence. 392 00:32:40,250 --> 00:32:42,835 - Tu m'as laissée. - La figure de I'innocence. 393 00:32:43,003 --> 00:32:46,130 - La douceur et I'angélisme. - Tu m'as laissée. 394 00:32:47,341 --> 00:32:48,674 A Newport, le week-end du 4 juillet. 395 00:32:48,842 --> 00:32:52,011 Toi, mon père et mes frères, on est monté dans ta chambre 396 00:32:52,179 --> 00:32:54,805 et tu faisais tes affaires en nous parlant à peine. 397 00:32:54,973 --> 00:32:57,683 J'ai rêvé tout ça? 398 00:32:57,851 --> 00:32:59,685 C'est ton excuse 399 00:33:00,562 --> 00:33:03,397 pour bâtir ton petit empire à partir de mon travail? 400 00:33:03,565 --> 00:33:05,858 Comment peux-tu dire ça? Tu es parti. 401 00:33:06,026 --> 00:33:09,111 Tu nous as abandonnés. Moi, Elliott. 402 00:33:09,279 --> 00:33:12,031 La petite riche qui accumule ses millions. 403 00:33:16,411 --> 00:33:19,080 Je ne sais même pas quoi te dire. 404 00:33:20,707 --> 00:33:23,167 Je ne sais même pas par où commencer. 405 00:33:29,049 --> 00:33:33,427 Je te plains, Walt. 406 00:33:36,973 --> 00:33:38,766 Va te faire foutre. 407 00:34:20,100 --> 00:34:22,810 T'as faim, petit bonhomme? 408 00:35:01,808 --> 00:35:04,185 C'est pas vrai. Qu'est-ce que tu fous? 409 00:35:06,521 --> 00:35:07,605 Qu'est-ce que tu fous? 410 00:35:09,983 --> 00:35:12,026 Je I'ai, Spooge. 411 00:35:12,194 --> 00:35:13,903 Chéri, lève-toi et aide-moi. 412 00:35:14,070 --> 00:35:17,656 Traite-moi de mauvaise mère. Je vais te montrer, connard. 413 00:35:17,824 --> 00:35:19,784 Lève-toi, merde! Prends notre dope! 414 00:35:23,622 --> 00:35:24,747 L'heure d'aller au dodo. 415 00:35:28,460 --> 00:35:29,710 Et voilà. 416 00:35:35,801 --> 00:35:38,677 C'est qui le gros dur, maintenant? C'est toi peut-être? 417 00:35:38,845 --> 00:35:40,763 C'est toi, hein? C'est toi, le boss? 418 00:35:40,931 --> 00:35:43,641 Vas-y, essaie de me frapper, connard. Allez! 419 00:35:43,809 --> 00:35:45,851 Essaie de me frapper, connard. 420 00:36:19,678 --> 00:36:22,137 Je peux te demander où tu étais? 421 00:36:23,223 --> 00:36:24,974 Peu importe. 422 00:36:25,141 --> 00:36:27,393 On est au-delà de ça, j'imagine. 423 00:36:29,229 --> 00:36:30,646 Skyler. 424 00:36:37,195 --> 00:36:39,655 Gretchen a appelé il y a une heure. 425 00:36:51,042 --> 00:36:52,251 Walt. 426 00:36:53,587 --> 00:36:55,254 Il faut qu'on parle. 427 00:37:07,642 --> 00:37:08,893 Dis-le. 428 00:37:19,321 --> 00:37:20,988 Ils cessent de payer. 429 00:37:33,960 --> 00:37:36,253 Qu'est-ce qu'elle a dit exactement? 430 00:37:39,215 --> 00:37:44,303 Pas grand-chose. C'était bref. 431 00:37:44,471 --> 00:37:48,349 Elle a dit un truc du genre... 432 00:37:49,809 --> 00:37:53,771 "Je suis vraiment désolée, 433 00:37:53,939 --> 00:37:57,858 mais Elliott et moi ne pouvons plus payer le traitement de Walt. 434 00:37:58,735 --> 00:38:01,862 Je te souhaite une bonne continuation." 435 00:38:03,573 --> 00:38:05,157 C'est tout. 436 00:38:13,792 --> 00:38:18,087 Elle avait I'air désolée, je crois. 437 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 C'était rapide. Elle a tout de suite raccroché. 438 00:38:20,382 --> 00:38:22,925 J'étais tellement étonnée. 439 00:38:23,093 --> 00:38:27,012 Je I'ai rappelée, mais elle n'a pas répondu. 440 00:38:33,979 --> 00:38:38,232 Qu'est-ce que tu sais de tout ça? 441 00:38:41,903 --> 00:38:47,032 Ça s'est très bien passé quand elle est venue cet après-midi, 442 00:38:47,200 --> 00:38:50,869 puis tu es arrivé, elle était pressée de partir 443 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 et vous parlez dans I'allée. 444 00:38:58,378 --> 00:38:59,712 Walt. 445 00:39:00,797 --> 00:39:02,881 Qu'est-ce que tu sais que je ne sais pas? 446 00:39:07,804 --> 00:39:09,346 Où étais-tu ce soir? 447 00:39:12,142 --> 00:39:13,684 Je suis allé à Santa Fe. 448 00:39:16,312 --> 00:39:17,604 J'étais avec Gretchen. 449 00:39:17,772 --> 00:39:20,107 Gretchen et Elliott. 450 00:39:22,110 --> 00:39:26,822 Elle n'a pas réussi à te le dire aujourd'hui. 451 00:39:26,990 --> 00:39:29,908 Elle n'a pas vraiment réussi à me le dire non plus. 452 00:39:30,076 --> 00:39:33,245 Il y a eu beaucoup de bafouillages. 453 00:39:33,413 --> 00:39:35,330 Elle a tourné autour du pot... 454 00:39:37,125 --> 00:39:38,792 Pour nous dire quoi? 455 00:39:41,129 --> 00:39:42,421 Eh bien... 456 00:39:44,883 --> 00:39:45,924 Il y a eu beaucoup 457 00:39:47,177 --> 00:39:49,595 de formules business lancées par-ci par-là. 458 00:39:49,763 --> 00:39:55,350 Des trucs comme "plus de fonds", "rachat", 459 00:39:55,518 --> 00:39:57,519 "baisse trimestrielle", blablabla. 460 00:39:57,687 --> 00:40:00,856 Mais à mon avis, ce qu'ils voulaient dire... 461 00:40:05,945 --> 00:40:07,529 C'est qu'ils sont ruinés. 462 00:40:08,281 --> 00:40:11,116 - Tu plaisantes. - Non. 463 00:40:11,785 --> 00:40:14,703 L'économie est au plus bas. On sait tous ça. 464 00:40:14,871 --> 00:40:18,457 Et toutes ces grosses banques, Fannie Mae et... 465 00:40:19,709 --> 00:40:22,419 Apparemment, Matière Grise 466 00:40:22,587 --> 00:40:25,631 n'est pas plus protégée que les autres. 467 00:40:27,801 --> 00:40:29,510 C'est... 468 00:40:31,221 --> 00:40:32,721 Mon Dieu, c'est... 469 00:40:48,321 --> 00:40:53,200 Elle aurait pu me le dire elle-même. 470 00:40:57,038 --> 00:40:59,665 Ce sont des gens orgueilleux. 471 00:41:02,252 --> 00:41:03,460 Ecoute. 472 00:41:05,547 --> 00:41:06,630 Sans vouloir avoir I'air égoïste, 473 00:41:06,798 --> 00:41:09,800 pour ce qui nous concerne, 474 00:41:11,010 --> 00:41:13,512 on va s'en sortir, d'accord? 475 00:41:15,014 --> 00:41:20,352 Ils ont déjà payé la majeure partie de mon traitement, non? 476 00:41:27,277 --> 00:41:31,488 On va y arriver, d'accord? Je te le promets. 477 00:41:44,794 --> 00:41:46,044 Et pourtant, 478 00:41:48,047 --> 00:41:50,382 elle conduit toujours une Bentley. 479 00:41:56,139 --> 00:41:59,349 Elle veut sauver les apparences. Qui sait? 480 00:42:12,739 --> 00:42:15,741 Ça sert à rien du tout, chéri. 481 00:42:15,909 --> 00:42:19,661 Bien sûr que si. Tout coffre a son point faible. 482 00:42:19,829 --> 00:42:22,664 Quand tu crées un coffre, où tu vas mettre ton point faible? 483 00:42:22,832 --> 00:42:24,333 Nulle part. 484 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 J'en ferais un bien costaud. 485 00:42:27,629 --> 00:42:29,755 Au fond. C'est là qu'il est. 486 00:42:29,923 --> 00:42:32,090 On met toujours son point faible au fond. 487 00:42:32,258 --> 00:42:37,012 L'héroïne me casse complètement. 488 00:42:37,180 --> 00:42:39,514 T'en as pris trop. Je t'ai prévenue. 489 00:42:39,682 --> 00:42:42,726 J'ai besoin de mieux répartir les doses. 490 00:42:42,894 --> 00:42:46,146 - File-moi de la méthamphétamine. - T'as perdu ta part. 491 00:42:46,314 --> 00:42:47,648 S'il te plaît. 492 00:42:47,815 --> 00:42:50,859 Je veux juste une petite dose. 493 00:42:51,027 --> 00:42:54,154 Ta gueule, gros boudin. J'essaie de me concentrer. 494 00:42:55,156 --> 00:42:57,032 Je suis pas un boudin. 495 00:42:57,825 --> 00:43:01,620 J'aimerais bien que tu t'excuses. 496 00:43:05,291 --> 00:43:06,291 Quoi? 497 00:43:06,459 --> 00:43:09,294 J'essaie de rester correcte. 498 00:43:09,462 --> 00:43:10,837 Tu vas faire la même chose? 499 00:43:11,005 --> 00:43:12,130 Ecoute-moi, idiote. 500 00:43:12,298 --> 00:43:15,842 Je suis en train de faire un truc très important. 501 00:43:16,010 --> 00:43:19,805 J'y suis presque. Alors ferme ta gueule de gros boudin, 502 00:43:19,973 --> 00:43:22,474 assiste-moi et ferme-la. 503 00:43:26,896 --> 00:43:29,147 Je suis pas un boudin. 504 00:43:29,315 --> 00:43:30,482 Boudin... 505 00:43:35,613 --> 00:43:38,865 Tu m'entends, boudin? 506 00:43:39,033 --> 00:43:42,327 T'es qu'un gros boudin. Boudin. 507 00:43:47,417 --> 00:43:49,626 Je suis pas un boudin. 508 00:43:50,962 --> 00:43:52,504 Non! 509 00:44:09,647 --> 00:44:11,315 Je suis pas un boudin. 510 00:45:12,543 --> 00:45:13,585 Les Urgences. 511 00:45:27,600 --> 00:45:29,351 Tu te rappelles du jeu "coucou"? 512 00:45:29,519 --> 00:45:32,771 Tu peux faire coucou comme ça? Garder les yeux fermés? 513 00:45:32,939 --> 00:45:35,774 Garde-les fermés. C'est bien. 514 00:45:35,942 --> 00:45:38,110 Tu les gardes bien fermés comme ça. 515 00:45:38,277 --> 00:45:40,862 C'est un petit jeu qu'on va faire, d'accord? 516 00:45:54,168 --> 00:45:55,335 Voilà. 517 00:45:57,213 --> 00:46:00,298 Regarde-moi. Tu attends ici, d'accord? 518 00:46:01,134 --> 00:46:04,010 Ça fait partie du jeu. Tu attends ici et... 519 00:46:05,972 --> 00:46:09,808 Ne retourne pas à I'intérieur, compris? 520 00:46:09,976 --> 00:46:11,810 Tu restes ici. D'accord? 521 00:46:19,777 --> 00:46:22,362 Bonne continuation dans ta vie, petit. 522 00:47:18,377 --> 00:47:20,378 Traduction: Francine Le Touzé