1 00:01:46,482 --> 00:01:49,150 Qu'est-ce que c'est que ça? C'est bleu. 2 00:01:50,903 --> 00:01:54,655 On utilise un procédé différent. Mais c'est tout aussi pur. 3 00:01:55,324 --> 00:01:57,700 C'est peut-être bleu, mais c'est fantastique. 4 00:02:06,001 --> 00:02:07,168 Génial. 5 00:02:09,505 --> 00:02:13,132 Bleu, jaune, rose, je m'en fous, je veux toujours cette qualité. 6 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 On va se faire beaucoup de fric ensemble. 7 00:02:26,188 --> 00:02:29,148 N'oubliez pas pour qui vous travaillez. 8 00:02:31,860 --> 00:02:33,653 Qu'est-ce que tu as dit? 9 00:02:33,821 --> 00:02:36,697 II faut qu'ils sachent qu'ils travaillent pour toi. 10 00:02:37,199 --> 00:02:39,450 Tu crois qu'ils ne le savent pas déjà? 11 00:02:40,327 --> 00:02:42,954 Tu essayes de dire qu'ils sont stupides? 12 00:02:44,081 --> 00:02:46,707 Non, je faisais la remarque. 13 00:02:46,875 --> 00:02:49,544 Alors, tu ne disais pas qu'ils étaient stupides? 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 J'ai du mal à comprendre. Tu veux dire que je suis stupide? 15 00:02:52,840 --> 00:02:53,965 C'est ça? 16 00:02:54,132 --> 00:02:56,175 C'est-ce que tu veux dire? 17 00:02:56,343 --> 00:02:57,552 Tuco. 18 00:03:01,056 --> 00:03:05,017 On devrait plutôt tous se relaxer. 19 00:03:11,984 --> 00:03:14,193 Heisenberg dit relaxons-nous. 20 00:03:15,904 --> 00:03:17,196 Je suis relaxe. 21 00:03:32,421 --> 00:03:34,672 Regardez ça! 22 00:03:38,260 --> 00:03:39,343 II a eu son compte. 23 00:03:41,763 --> 00:03:45,099 Très bien, Heisenberg. A la semaine prochaine. 24 00:04:39,112 --> 00:04:41,322 En rajustant par rapport à I'inflation... 25 00:04:41,490 --> 00:04:44,241 Une bonne fac est, en rajustant par rapport à I'inflation, 26 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 disons 45000 dollars par an. 27 00:04:46,119 --> 00:04:48,746 Deux enfants, quatre ans de fac, 28 00:04:49,456 --> 00:04:51,290 360000 dollars. 29 00:04:52,334 --> 00:04:56,337 Ce qui reste à payer sur la maison,107000. 30 00:04:56,505 --> 00:05:00,007 Le prêt de 30000. Ça fait 137000. 31 00:05:00,842 --> 00:05:04,679 Le coût de la vie, nourriture, habits, eau, électricité, 32 00:05:05,514 --> 00:05:06,931 disons, 2000 par mois. 33 00:05:07,099 --> 00:05:10,184 Je crois que c'est un bon début. 34 00:05:10,852 --> 00:05:16,315 24000 par an, pour 10 ans. 35 00:05:16,858 --> 00:05:21,529 C'est 240000. Plus 360, plus 137. 36 00:05:23,198 --> 00:05:25,074 737000. 37 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 737000 dollars. C'est ce dont j'ai besoin. 38 00:05:31,707 --> 00:05:33,708 C'est ce dont j'ai besoin. 39 00:05:35,002 --> 00:05:37,795 On empoche tous les deux 70000 par semaine. 40 00:05:37,963 --> 00:05:40,840 C'est seulement 10 semaines de plus, peut-être 11. 41 00:05:41,008 --> 00:05:44,885 11 semaines de plus de ce trafic, toujours dans un endroit public. 42 00:05:47,347 --> 00:05:50,057 C'est faisable. Définitivement faisable. 43 00:06:15,333 --> 00:06:16,584 Arrête. 44 00:06:33,935 --> 00:06:35,186 Heisenberg! 45 00:06:41,026 --> 00:06:43,402 Quoi? Qu'est-ce qu'il a? 46 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 C'est quoi ton problème? 47 00:06:46,323 --> 00:06:48,657 Tu ne peux rien encaisser, mauviette? 48 00:06:49,868 --> 00:06:51,577 - Merde, Tuco. - Ferme-la! 49 00:06:52,996 --> 00:06:55,081 II n'a pas de pouls. 50 00:06:55,248 --> 00:06:57,750 - Fais quelque chose. - Fais quelque chose? 51 00:06:57,918 --> 00:07:00,294 II a besoin d'une ambulance. Il a besoin d'être à I'hôpital. 52 00:07:00,462 --> 00:07:02,880 Fais quelque chose! Tu es intelligent, non? 53 00:07:03,048 --> 00:07:04,423 Fais ce truc. 54 00:07:09,137 --> 00:07:10,971 Non, c'est fini. Il n'y a plus rien à faire. 55 00:07:11,139 --> 00:07:12,556 Souffle dans sa bouche. 56 00:07:12,724 --> 00:07:15,059 Non, ils n'enseignent plus ça. Ça ne marche pas. 57 00:07:15,227 --> 00:07:18,979 Toi, viens ici. Souffle dans sa bouche. 58 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Non. 59 00:07:57,602 --> 00:07:58,978 Débarrasse-toi de lui. 60 00:07:59,146 --> 00:08:01,313 Ecoute, on ne peut pas lui faire ça. 61 00:08:01,481 --> 00:08:03,315 Au milieu des coyotes, des rats et tout ça. 62 00:08:07,529 --> 00:08:11,365 C'est ce que je pense. Ce n'est pas très chrétien. 63 00:08:13,034 --> 00:08:14,493 Tu discutes? 64 00:08:48,236 --> 00:08:50,779 Gonzo, fais vite. 65 00:09:11,259 --> 00:09:12,760 Vous êtes pressés? 66 00:09:19,935 --> 00:09:22,186 Je crois qu'on a fini ici. 67 00:09:37,786 --> 00:09:39,453 C'est fini. 68 00:11:00,952 --> 00:11:02,953 Je suis ici. 69 00:11:39,115 --> 00:11:40,741 Walt? 70 00:11:43,036 --> 00:11:44,078 Tu ne m'entends pas? 71 00:11:56,049 --> 00:11:57,424 Quoi? 72 00:11:57,967 --> 00:12:00,260 Tu ne peux pas répondre quand je t'appelle? 73 00:12:04,182 --> 00:12:05,599 Tu vas bien? 74 00:12:07,769 --> 00:12:09,103 Parfait. 75 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 Nouveau chapeau? 76 00:12:21,366 --> 00:12:23,075 II y a du poulet rôti. 77 00:12:23,243 --> 00:12:25,119 Tu veux que je t'en réchauffe? 78 00:12:47,976 --> 00:12:50,144 D'où viens-tu? 79 00:13:20,383 --> 00:13:21,508 Qu'est-ce que... 80 00:13:27,182 --> 00:13:28,182 Que fais-tu? 81 00:13:31,519 --> 00:13:33,770 Tu sais quoi? J'ai toute cette crème sur la figure. 82 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 Je vais I'enlever, d'accord? 83 00:13:36,149 --> 00:13:39,902 Walter junior va rentrer de I'école à tout moment. 84 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Ça suffit. 85 00:13:47,035 --> 00:13:49,286 Attends. Arrête. 86 00:13:50,497 --> 00:13:51,622 Arrête! 87 00:14:40,171 --> 00:14:45,425 Je sais que tu as peur. 88 00:14:46,219 --> 00:14:50,556 Que tu es en colère et frustré. Je sais que rien de tout ça n'est juste. 89 00:14:51,891 --> 00:14:56,144 Mais ce n'est pas une raison de t'en prendre à moi. 90 00:15:03,278 --> 00:15:05,070 C'est moi. 91 00:15:28,303 --> 00:15:29,886 LA NICHE 92 00:16:22,273 --> 00:16:23,357 On est foutus. 93 00:16:24,859 --> 00:16:25,984 Morts. 94 00:16:26,152 --> 00:16:28,779 Coincés, c'est la fin. 95 00:16:28,946 --> 00:16:30,822 - C'est une conjecture. - Une conjecture? 96 00:16:30,990 --> 00:16:32,949 La conjecture ne mène nulle part. 97 00:16:33,117 --> 00:16:36,536 - Il faut évaluer les faits. - Très bien. Fait n° 1: 98 00:16:36,704 --> 00:16:39,873 On m'a téléphoné 8 fois hier soir. Au bout du fil, personne. 99 00:16:40,041 --> 00:16:41,792 Fait n° 2: Vers 3 heures du matin, 100 00:16:41,959 --> 00:16:44,378 j'ai vu sa Cadillac rouler dans le quartier. 101 00:16:44,545 --> 00:16:47,005 S'il avait voulu nous tuer, il I'aurait fait chez le ferrailleur. 102 00:16:47,173 --> 00:16:49,758 C'est quoi cette conjecture? 103 00:16:49,926 --> 00:16:53,595 Vous croyez qu'on a affaire à quelqu'un de normal? 104 00:16:53,763 --> 00:16:57,891 II a battu ce gars à mort sans aucune raison. 105 00:16:58,393 --> 00:17:01,269 Et sa façon de nous regarder 106 00:17:01,437 --> 00:17:04,022 en disant: "C'est fini." 107 00:17:05,233 --> 00:17:06,274 "C'est fini"? 108 00:17:06,442 --> 00:17:09,111 Vous savez ce que ça veut dire? Je vais vous le dire. 109 00:17:09,278 --> 00:17:12,239 Ça veut dire exactement ce que ça veut dire. 110 00:17:12,407 --> 00:17:14,991 Nous sommes des témoins. 111 00:17:15,159 --> 00:17:17,411 En ce moment, il est en train de se demander: 112 00:17:17,578 --> 00:17:22,082 "Ils produisent de la bonne drogue. Mais méritent-ils ma confiance?" 113 00:17:23,167 --> 00:17:26,795 Que va-t-il arriver quand il décidera que c'est non? 114 00:17:36,597 --> 00:17:37,597 Non. 115 00:17:37,765 --> 00:17:40,600 C'est lui ou nous. Vous comprenez? Lui ou nous! 116 00:17:51,279 --> 00:17:53,739 - Comment vas-tu t'y prendre? - Comment ça? 117 00:17:53,906 --> 00:17:56,825 Comment vas-tu faire? Sois spécifique. 118 00:17:59,662 --> 00:18:00,954 Très bien. 119 00:18:01,831 --> 00:18:04,666 On arrange une dernière vente. 120 00:18:04,834 --> 00:18:08,086 En espérant qu'il ne décide pas de nous descendre avant. 121 00:18:08,254 --> 00:18:11,506 A chaque nouvelle livraison, il teste le produit, d'accord? 122 00:18:11,674 --> 00:18:16,052 Au moment où il baisse sa tête pour sniffer... 123 00:18:18,097 --> 00:18:19,139 Trois balles? 124 00:18:19,724 --> 00:18:23,018 - Trois ou deux, je ne sais pas. - C'est deux ou trois? 125 00:18:23,186 --> 00:18:25,604 - Deux suffiront, je crois. - D'accord, deux. 126 00:18:25,772 --> 00:18:27,272 Dans la poitrine ou dans la tête? 127 00:18:27,440 --> 00:18:30,942 J'essaye juste de comprendre comment on va faire. 128 00:18:34,405 --> 00:18:35,781 On va y revenir plus tard. 129 00:18:35,948 --> 00:18:38,033 A présent, le gros gars, Gonzo, 130 00:18:38,201 --> 00:18:40,327 va réagir, d'accord? 131 00:18:40,495 --> 00:18:42,662 - Tu te tournes vers lui. - Lui pareil... 132 00:18:42,830 --> 00:18:44,706 Combien de balles pour lui? II est énorme. 133 00:18:44,874 --> 00:18:46,291 Combien de balles? 134 00:18:46,459 --> 00:18:48,335 - Je ne sais pas, trois. - Trois. 135 00:18:48,503 --> 00:18:51,296 Tuco et Gonzo. Deux hommes descendus. 136 00:18:51,464 --> 00:18:53,089 Est-ce qu'il y a d'autres personnes? 137 00:18:54,342 --> 00:18:57,511 Tuco a toujours quelqu'un d'autre avec lui. 138 00:18:57,678 --> 00:19:01,014 Peut être deux gars de plus. Ses dealers, ses acolytes. 139 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Très bien. 140 00:19:08,147 --> 00:19:10,106 On y reviendra aussi. 141 00:19:10,608 --> 00:19:12,609 Combien de balles a-t-on utilisées? 142 00:19:12,777 --> 00:19:15,862 Ce révolver contient combien de balles? 143 00:19:32,338 --> 00:19:35,340 Comment peux-tu suggérer de tuer quelqu'un 144 00:19:35,508 --> 00:19:38,218 quand tu ne peux même pas ouvrir I'arme? 145 00:19:41,013 --> 00:19:44,474 - Ce n'est pas facile. - Vous I'avez bien fait. 146 00:19:59,740 --> 00:20:01,575 KLEINMAN CENTRE DE RADIOLOGIE 147 00:20:05,413 --> 00:20:07,122 Appelle Skyler. 148 00:20:15,298 --> 00:20:18,341 Salut. Vous êtes chez Walt, Skyler et Walter Junior. 149 00:20:18,509 --> 00:20:22,053 Nous ne sommes pas disponibles. Laissez-nous un message. 150 00:20:22,221 --> 00:20:24,639 On dort toujours? 151 00:20:24,807 --> 00:20:27,434 Le trainard et moi allons essayer un nouveau restaurant 152 00:20:27,602 --> 00:20:29,102 près de I'université. 153 00:20:29,270 --> 00:20:31,813 Dis-moi si vous voulez vous ramener. 154 00:20:31,981 --> 00:20:34,107 Ecoute-moi ça. "Vous ramener." 155 00:20:34,275 --> 00:20:37,611 Walt junior serait fier de moi. Je parle d'une façon cool. 156 00:20:37,778 --> 00:20:39,446 Je suis toujours dans le vent. 157 00:20:40,114 --> 00:20:42,699 C'est un restaurant chinois. 158 00:20:42,867 --> 00:20:45,785 Je ne sais pas pourquoi, je veux manger chinois. 159 00:20:45,953 --> 00:20:51,166 Tu crois que les gens en Chine font comme nous? 160 00:20:51,334 --> 00:20:56,379 Acheter leurs repas à emporter, 161 00:20:56,547 --> 00:20:59,257 comme de la purée et de la viande hachée, 162 00:20:59,425 --> 00:21:04,179 et essayer d'apprendre à manger avec un couteau et une fourchette? 163 00:21:04,347 --> 00:21:06,222 Je me demande si ça arrive. 164 00:21:07,058 --> 00:21:09,726 Il faut que j'y aille. Appelle-moi. 165 00:21:11,896 --> 00:21:14,147 Skyler n'a pas répondu? 166 00:21:14,982 --> 00:21:17,567 Manifestement elle n'était pas chez elle. 167 00:21:25,326 --> 00:21:26,826 Attends. 168 00:21:27,828 --> 00:21:30,163 C'était quoi ce truc chinois? 169 00:21:30,331 --> 00:21:32,332 Dîner, ce soir. Un nouveau restaurant. 170 00:21:32,500 --> 00:21:35,835 - Ils servent jusqu'à quelle heure? - Je ne sais pas. 171 00:21:36,504 --> 00:21:38,421 Tu dois voir Dave à 20 h. 172 00:21:40,967 --> 00:21:43,677 - Pas ce soir. - Si. Tu te souviens? 173 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Non, c'est jeudi. 174 00:21:46,514 --> 00:21:50,141 Oui, j'en suis sûre que c'est jeudi. 175 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 La dernière fois ils I'ont changé, tu te souviens? 176 00:21:52,853 --> 00:21:54,813 Et ils allaient nous faire payer. 177 00:21:55,648 --> 00:21:57,774 Ecoute, tu n'as que 6 sessions de plus. 178 00:21:57,942 --> 00:21:59,109 Et je les fais, Hank. 179 00:21:59,276 --> 00:22:02,237 J'ai dit que j'allais les faire, je les ferai. 180 00:22:02,405 --> 00:22:05,657 Ce n'est pas de ma faute si tu confonds les jours de la semaine. 181 00:22:05,825 --> 00:22:08,034 Attention. Pardon, M. Schrader. 182 00:22:18,462 --> 00:22:19,838 C'est juste que... 183 00:22:22,717 --> 00:22:27,262 Je crois que Dave t'aide vraiment. 184 00:22:48,868 --> 00:22:49,909 Je suis désolé. 185 00:22:57,585 --> 00:22:58,918 Elle est... 186 00:23:06,427 --> 00:23:08,678 J'ai droit à un coup de téléphone? 187 00:23:10,431 --> 00:23:13,391 II envoie la balle 2 fois dans le sable et 2 fois dans la forêt. 188 00:23:13,559 --> 00:23:16,144 - Et il dit: "Donne-m'en 4." - Gomez. 189 00:23:17,396 --> 00:23:18,897 Qu'est-ce que tu as pour moi? 190 00:23:19,065 --> 00:23:20,607 Allons. Plus vite que ça. 191 00:23:21,275 --> 00:23:23,735 Bonjour à toi aussi. 192 00:23:27,239 --> 00:23:30,617 La surveillance nous a envoyée ça. Ça s'est passé il ya 8 ou 10 jours. 193 00:23:30,785 --> 00:23:33,745 - Tu connais la compagnie Aniline? - Près de la route 25? 194 00:23:33,913 --> 00:23:35,163 Ça sent mauvais là-bas. 195 00:23:35,331 --> 00:23:37,624 C'est chez eux. Regarde. 196 00:23:39,794 --> 00:23:44,506 - Merde. C'était quoi? - Thermite. C'est ce qu'ils ont dit. 197 00:23:44,673 --> 00:23:46,466 La chaleur atteint 2500 degrés. 198 00:23:46,634 --> 00:23:48,676 Le genre de truc qu'on voit dans les films de James Bond. 199 00:23:48,844 --> 00:23:51,596 Ils connaissent leur boulot. 200 00:23:55,893 --> 00:23:57,811 Attends. Je retire ce que j'ai dit. 201 00:23:59,313 --> 00:24:01,815 Ils pourraient pas se servir d'un chariot? 202 00:24:01,982 --> 00:24:05,777 Essayez de le rouler, abrutis. C'est un baril. 203 00:24:05,945 --> 00:24:07,821 Ça roule. 204 00:24:10,324 --> 00:24:12,951 - Ils sont partis avec quoi? - Méthylamine, 100 litres. 205 00:24:14,328 --> 00:24:15,787 Du P2P? 206 00:24:16,497 --> 00:24:19,290 Ils vont produire de la méthamphétamine à I'ancienne. 207 00:24:20,000 --> 00:24:21,334 Qui fait ça de nos jours? 208 00:24:21,502 --> 00:24:24,295 Tous les vieux de la vieille sont ou morts ou en prison. 209 00:24:25,339 --> 00:24:27,048 L'éphédrine étant rare, 210 00:24:27,216 --> 00:24:29,884 ces deux essayent de changer de formule. 211 00:24:31,011 --> 00:24:32,846 Ça et la thermite. 212 00:24:33,764 --> 00:24:35,974 Ces deux connaissent leur sujet. 213 00:24:36,142 --> 00:24:38,852 - Mais les cataloguer de voleurs? - Merde. 214 00:24:39,019 --> 00:24:41,896 Ils ne pourraient même pas participer aux jeux Olympiques spéciaux. 215 00:24:42,064 --> 00:24:45,358 Ils ont I'air d'avoir de I'éducation, mais pas d'aptitude. 216 00:24:45,526 --> 00:24:46,943 Peut-être que c'est des étudiants. 217 00:24:47,111 --> 00:24:49,028 Des étudiants en chimie, qui essayent de gagner gros. 218 00:24:49,321 --> 00:24:50,613 Peut-être. 219 00:24:51,574 --> 00:24:53,867 Je vais te dire, 100 litres de précurseur... 220 00:24:54,368 --> 00:24:57,495 En voulant gagner gros, ils vont énerver quelqu'un. 221 00:24:58,956 --> 00:25:02,208 Il vaut mieux qu'ils tombent entre nos mains, 222 00:25:02,376 --> 00:25:05,211 et non pas celles des gars de Juarez. 223 00:26:30,714 --> 00:26:32,715 Ton bébé veut sortir. 224 00:27:03,247 --> 00:27:06,332 Salut. Vous êtes chez Walt, Skyler et Walter Junior. 225 00:27:06,500 --> 00:27:09,127 Nous ne sommes pas disponibles, laissez un message. 226 00:27:11,505 --> 00:27:12,630 C'est moi. 227 00:27:12,798 --> 00:27:14,340 J'ai voulu vous appeler plus tôt 228 00:27:14,508 --> 00:27:18,177 avant que vous ne sortiez et commenciez votre journée. 229 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Je réalise aussi 230 00:27:19,805 --> 00:27:22,849 que tu n'es plus aussi rapide à atteindre le téléphone, 231 00:27:23,017 --> 00:27:25,351 à cause du poids du bébé... 232 00:27:28,355 --> 00:27:29,772 Bonjour, chérie. 233 00:27:35,738 --> 00:27:38,489 Tu as passé toute la nuit ici? 234 00:27:39,533 --> 00:27:40,700 Non. 235 00:27:43,287 --> 00:27:44,704 Enfin, pas entièrement. 236 00:27:45,706 --> 00:27:47,707 Je me sentais... 237 00:27:48,042 --> 00:27:50,585 Tu sais, mon estomac. 238 00:27:50,753 --> 00:27:54,797 J'allais me lever tous les cinq minutes. Je ne voulais pas te réveiller. 239 00:28:22,409 --> 00:28:25,286 - Comment connaît-il mon adresse? - Vous êtes sûr que c'était Tuco? 240 00:28:25,454 --> 00:28:26,579 Qui d'autre? 241 00:28:26,747 --> 00:28:28,831 - Tu lui a dit comment je m'appelle? - Non. 242 00:28:28,999 --> 00:28:31,000 Tu lui as dit où j'habite ou autre chose? 243 00:28:31,168 --> 00:28:33,086 Et à Gonzo, ou celui qui est mort? 244 00:28:33,253 --> 00:28:35,463 - Tu leur a parlé? - Je n'ai rien dit du tout. 245 00:28:35,631 --> 00:28:39,217 Tuco est en train de collecter des informations sur nous. 246 00:28:39,385 --> 00:28:43,554 Il sait comment faire, il a les moyens. Il se rapproche de nous. 247 00:28:46,058 --> 00:28:50,269 Et s'il découvre que mon beau-frère est un agent anti-drogue? 248 00:28:51,188 --> 00:28:53,189 Mon Dieu. Qu'est-ce qui va arriver alors? 249 00:29:00,322 --> 00:29:02,573 Ecoutez, ça prend cinq balles. 250 00:29:02,741 --> 00:29:07,203 J'ai finalement trouvé comment I'ouvrir. 251 00:29:07,371 --> 00:29:09,997 Procurons-nous un 2e revolver. Pour vous. 252 00:29:10,165 --> 00:29:14,127 On doublera nos chances, non? 253 00:29:14,294 --> 00:29:16,129 Mathématiquement. 254 00:29:18,215 --> 00:29:19,465 J'ai une meilleure idée. 255 00:29:21,427 --> 00:29:23,094 Dieu merci. 256 00:29:23,804 --> 00:29:25,179 D'accord. 257 00:29:25,347 --> 00:29:27,723 Qu'est-ce que c'est? Dites-moi tout. 258 00:29:30,018 --> 00:29:32,645 - Des haricots. - Des haricots? 259 00:29:33,772 --> 00:29:35,648 Des graines de ricin. 260 00:29:36,817 --> 00:29:38,443 Qu'est-ce qu'on va en faire? 261 00:29:39,611 --> 00:29:42,155 On va en faire pousser? 262 00:29:42,322 --> 00:29:43,990 Et s'échapper en I'escaladant? 263 00:29:45,159 --> 00:29:47,660 On va en tirer de la ricine. 264 00:29:48,954 --> 00:29:50,455 Et c'est quoi? 265 00:29:52,666 --> 00:29:55,626 La ricine. Un poison très violent. 266 00:29:56,170 --> 00:29:58,171 Très puissant. Même en petite dose. 267 00:29:58,338 --> 00:30:00,840 Et qui échappe très facilement à une autopsie. 268 00:30:01,675 --> 00:30:02,967 D'accord. 269 00:30:04,011 --> 00:30:06,804 - Très bien. Alors... - Ne les touche pas. 270 00:30:07,973 --> 00:30:11,142 - On peut être empoisonné avec ça? - Oui. 271 00:30:11,310 --> 00:30:15,855 Dans les années 70, une petite goutte a tué un journaliste bulgare. 272 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 Le KGB a transformé la pointe d'un parapluie 273 00:30:19,860 --> 00:30:21,986 afin d'injecter une goutte dans sa jambe. 274 00:30:22,154 --> 00:30:25,615 Et on parle d'une goutte, pas plus grosse qu'une tête d'épingle. 275 00:30:28,202 --> 00:30:29,202 Ça I'a tué? 276 00:30:29,369 --> 00:30:30,661 Oui. 277 00:30:33,290 --> 00:30:36,042 Maintenant, il faut trouver un moyen d'injection. 278 00:30:36,210 --> 00:30:37,668 Et après ça... 279 00:30:39,004 --> 00:30:40,087 plus de Tuco. 280 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 - Salut, Sky. - Salut, Hank. 281 00:31:25,175 --> 00:31:26,551 Comment vas-tu? 282 00:31:29,221 --> 00:31:30,221 Je te dérange? 283 00:31:32,766 --> 00:31:33,975 Non, entre. 284 00:31:43,277 --> 00:31:45,695 J'aurais dû téléphoner, je suis désolé. 285 00:31:47,489 --> 00:31:49,615 Que puis-je faire pour toi? 286 00:31:52,327 --> 00:31:54,579 Peut-être, on peut... 287 00:31:55,914 --> 00:31:57,915 On peut s'assoir d'abord? 288 00:31:58,542 --> 00:31:59,584 Je ne sais pas, Hank. 289 00:31:59,751 --> 00:32:02,795 Ça dépend si la discussion est au sujet de Marie. 290 00:32:06,466 --> 00:32:09,802 - Est-ce qu'elle t'a envoyé? - Non, loin de là. 291 00:32:10,470 --> 00:32:12,638 Elle ne me parle presque plus. 292 00:32:13,223 --> 00:32:15,099 C'est pour ça que je suis ici. 293 00:32:15,267 --> 00:32:16,851 Instinct de conservation. 294 00:32:17,227 --> 00:32:18,519 A fond la caisse. 295 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Ecoute, 296 00:32:24,860 --> 00:32:27,111 je sais qu'entre vous les filles il y a des frictions. 297 00:32:27,279 --> 00:32:28,779 - Je le comprends. - Les filles. 298 00:32:28,947 --> 00:32:32,325 J'ai autant besoin de me mêler de ça que d'avoir un 2e anus. 299 00:32:33,785 --> 00:32:37,496 Rends-moi un énorme service. Rappelle-la. 300 00:32:38,165 --> 00:32:42,501 Je ne suis pas sûre d'être prête à faire ça. 301 00:32:42,669 --> 00:32:46,547 La communication entre vous deux est très importante. Allons. 302 00:32:46,715 --> 00:32:50,176 Sky, fais ça pour moi, s'il te plaît. Tu peux I'engueuler, si tu veux. 303 00:32:50,344 --> 00:32:52,678 Rappelle-la, c'est tout. 304 00:32:58,560 --> 00:33:00,645 Marie fait du vol à I'étalage, Hank. 305 00:33:02,522 --> 00:33:03,939 C'est vrai. 306 00:33:04,858 --> 00:33:08,069 Ce cadeau qu'elle m'a donné pour le bébé? 307 00:33:08,236 --> 00:33:10,863 Elle I'a volé au magasin Gertrude Zachary. 308 00:33:11,698 --> 00:33:15,076 J'ai failli être arrêtée lorsque je I'ai retourné. 309 00:33:15,243 --> 00:33:19,038 Marie ne veut pas I'admettre. Elle ne veut même pas s'excuser. 310 00:33:22,209 --> 00:33:26,671 Si je savais que tu allais le retourner, je n'aurai jamais... 311 00:33:34,638 --> 00:33:35,888 Tu le savais. 312 00:33:37,683 --> 00:33:39,392 Elle essaye de s'améliorer. 313 00:33:39,559 --> 00:33:42,728 Tu vois, elle voit ce thérapeute, Dave. 314 00:33:42,896 --> 00:33:45,815 - Et Dave est vraiment très bon. - Dave est bon. 315 00:33:45,982 --> 00:33:48,651 Mais ça va prendre du temps, Sky. 316 00:33:48,819 --> 00:33:52,530 Elle a besoin de beaucoup de soutien, tu sais? 317 00:33:52,698 --> 00:33:54,198 II le faut, tu vois. 318 00:33:54,366 --> 00:33:57,743 Il faut lui apporter un soutien total. 319 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Vraiment? 320 00:34:04,292 --> 00:34:05,835 J'ai besoin de soutien. 321 00:34:07,421 --> 00:34:08,838 Moi. 322 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Une femme enceinte de presque 40 ans 323 00:34:11,258 --> 00:34:13,092 qui attend un bébé surprise. 324 00:34:13,677 --> 00:34:15,428 Avec un mari qui a le cancer du poumon, 325 00:34:15,595 --> 00:34:18,431 et qui disparaît pendant des heures, je ne sais où, 326 00:34:18,598 --> 00:34:20,599 et qui ne me parle presque plus. 327 00:34:21,101 --> 00:34:23,769 Un fils qui a des sautes d 'humeur, qui fait la même chose. 328 00:34:23,937 --> 00:34:25,730 Un compte bancaire complètement vide. 329 00:34:25,897 --> 00:34:29,483 La fuite du chauffe-eau qui laisse tomber ce liquide rouillé, 330 00:34:29,651 --> 00:34:32,445 et qui pourrit le plancher de la chambre, 331 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 et qu'on n'a pas les moyens de faire réparer. 332 00:34:34,906 --> 00:34:37,950 Mais, je vois. 333 00:34:38,118 --> 00:34:40,745 C'est moi qui doit dire: "Hank, s'il te plaît, 334 00:34:40,912 --> 00:34:43,456 que puis-je faire pour aider 335 00:34:43,623 --> 00:34:46,417 ma petite sœur kleptomane, gâtée, 336 00:34:46,585 --> 00:34:49,545 qui s'arrange toujours pour être le centre d'intérêt?" 337 00:34:49,713 --> 00:34:55,718 Parce qu'après tout, elle est la seule à avoir des problèmes importants. 338 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 Tu veux que je jette un coup d'œil à ton chauffe-eau? 339 00:35:46,520 --> 00:35:47,812 C'est déjà fait? 340 00:35:49,689 --> 00:35:51,273 Absolument. 341 00:35:53,026 --> 00:35:55,027 Maintenant, on fait quoi? 342 00:35:56,446 --> 00:35:59,156 Maintenant, on va fixer le prochain rendez-vous. 343 00:35:59,324 --> 00:36:01,700 Dans un endroit public, sûr et pas dangereux. 344 00:36:01,868 --> 00:36:03,953 On se conduit normalement. 345 00:36:04,120 --> 00:36:07,873 Et après avoir vendu notre produit habituel, on sort ça. 346 00:36:10,418 --> 00:36:14,505 "Tuco, regarde, nous avons élaboré ce nouveau produit. 347 00:36:14,673 --> 00:36:15,714 Tu veux I'essayer?" 348 00:36:16,883 --> 00:36:18,717 Quelle est la différence? 349 00:36:19,886 --> 00:36:22,054 Au cas où il demande. Qu'est-ce qu'on dit? 350 00:36:22,222 --> 00:36:23,806 Je ne sais pas. Ce que tu veux. 351 00:36:24,558 --> 00:36:27,560 Ça a un effet plus intense sur I'utilisateur. 352 00:36:27,727 --> 00:36:30,145 On n'a pas besoin de dire autre chose. 353 00:36:30,313 --> 00:36:33,816 Ce taré sniffe tout ce qui lui passe entre les mains. 354 00:36:33,984 --> 00:36:36,443 Très bien, espérons que ça marchera. 355 00:36:38,113 --> 00:36:42,783 En tout cas, en deux ou trois jours, 356 00:36:43,743 --> 00:36:45,911 ça ressemblera à une mort naturelle. 357 00:36:46,580 --> 00:36:48,581 Un genre de crise cardiaque? 358 00:36:50,792 --> 00:36:52,376 Ou la grippe, peut-être. 359 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Ses associés n'y verront rien, 360 00:36:56,506 --> 00:36:58,340 et on ne sera pas soupçonné. 361 00:36:59,092 --> 00:37:01,093 Pas si Tuco nous tue d'abord. 362 00:37:19,362 --> 00:37:20,946 Ne dis rien. 363 00:37:21,615 --> 00:37:23,449 Hank. Quoi de neuf? 364 00:37:23,950 --> 00:37:25,576 Salut, vieux. 365 00:37:28,496 --> 00:37:29,538 Tu es passé chez toi? 366 00:37:31,041 --> 00:37:32,750 Non. Pourquoi? 367 00:37:33,585 --> 00:37:34,960 Eh bien... 368 00:37:37,130 --> 00:37:38,547 parce que j'ai fait une connerie. 369 00:37:38,715 --> 00:37:41,842 Je te demande pardon d'avance, Skyler va t'en mettre plein les oreilles. 370 00:37:42,010 --> 00:37:44,803 J'ai essayé d'arranger les choses entre elle et Marie. Grave erreur. 371 00:37:44,971 --> 00:37:47,264 Je n'aurais pas dû me mêler de ça. 372 00:37:50,435 --> 00:37:52,061 Moi et ma grande gueule. 373 00:37:52,228 --> 00:37:55,981 Ça arrive. Ne t'inquiète pas. 374 00:37:56,149 --> 00:37:58,734 Merci, mon vieux. J'apprécie. 375 00:37:59,319 --> 00:38:01,862 Les épouses, hein? 376 00:38:02,030 --> 00:38:04,448 Hank, malheureusement, je suis... 377 00:38:04,616 --> 00:38:07,701 Je ne vais pas t'embêter plus longtemps. 378 00:38:08,328 --> 00:38:10,663 En fait, je suis au boulot... 379 00:38:13,375 --> 00:38:15,125 Tu veux voir mon genre de travail? 380 00:38:15,293 --> 00:38:18,629 - J'aimerais bien, mais... - Il faut que tu... 381 00:38:19,839 --> 00:38:23,133 Gomie et moi sommes sur la scène d'un crime. Attends. 382 00:38:28,306 --> 00:38:29,348 Hank. 383 00:38:29,516 --> 00:38:31,684 Ne quitte pas. Tu vas la recevoir tout de suite. 384 00:38:34,187 --> 00:38:38,148 Ça pourrait être pire? Notre journée pourrait finir comme ça. 385 00:38:40,735 --> 00:38:42,861 Deux voyous des environs. 386 00:38:43,029 --> 00:38:46,031 Ils ont dû énerver celui qui ne fallait pas. 387 00:38:48,618 --> 00:38:49,827 Walt, tu es là? 388 00:38:53,039 --> 00:38:54,164 Walt? 389 00:38:59,587 --> 00:39:02,297 - Je prend ça. - C'est à moi. J'en ai besoin! 390 00:39:02,465 --> 00:39:05,092 Non, pas si tu quittes la ville. Va-t'en tout de suite. 391 00:39:05,260 --> 00:39:08,429 Tuco a tué Gonzo. On est les prochains. 392 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Il faut que je rentre chez moi. Ma famille. 393 00:39:53,266 --> 00:39:54,558 Skyler? 394 00:40:01,024 --> 00:40:02,441 Walter Junior? 395 00:40:59,999 --> 00:41:01,667 Où est Walter Junior? 396 00:41:01,835 --> 00:41:05,504 II est censé dîner chez louis. 397 00:41:09,175 --> 00:41:12,094 Toute la journée j'ai eu la maison à moi toute seule. 398 00:41:15,515 --> 00:41:18,392 Alors, où étais-tu cette fois? 399 00:41:59,225 --> 00:42:02,394 Veux-tu revenir ici et me parler, s'il te plaît? 400 00:42:15,867 --> 00:42:17,576 Donne-moi une seconde. 401 00:42:27,378 --> 00:42:29,588 Je reconnais ces deux guignols. 402 00:42:29,756 --> 00:42:32,257 Associés célèbres d'une espèce d'ordure psychotique, 403 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 nommé Tuco Salamanca. 404 00:42:33,843 --> 00:42:36,428 Il a dû être fatigué de s'associer. 405 00:42:36,596 --> 00:42:39,264 - Est-ce que je peux m'approcher? - Vas-y. 406 00:42:39,432 --> 00:42:41,767 Merci. 407 00:42:46,147 --> 00:42:47,439 Pour le gros, c'est plus récent. 408 00:42:49,317 --> 00:42:50,609 Vous avez trouvé la blessure fatale? 409 00:42:53,780 --> 00:42:58,450 Je vois beaucoup de sang, mais pas d'entrées de balles. 410 00:43:00,870 --> 00:43:02,412 Vous avez pris les photos? 411 00:43:03,581 --> 00:43:05,207 Mettez-les à plat. 412 00:43:06,167 --> 00:43:08,585 Laissez-moi vous faire de la place. 413 00:43:20,974 --> 00:43:22,349 Merde. 414 00:43:22,517 --> 00:43:25,394 Ricky, laisse quelque chose pour le coroner. 415 00:43:35,196 --> 00:43:36,863 Je n'en crois pas mes yeux. 416 00:43:38,408 --> 00:43:40,450 Qu'on appelle Jay Leno. 417 00:43:40,618 --> 00:43:42,369 On a le criminel le plus con du monde. 418 00:43:42,537 --> 00:43:44,997 Ce type n'a pas été tué. Regardez. 419 00:43:45,164 --> 00:43:49,167 Le gros était en train de bouger un cadavre, 420 00:43:49,335 --> 00:43:52,004 quand la pile a bougé. 421 00:43:52,880 --> 00:43:57,342 Ça a écrasé son bras, et coincé, il a saigné à mort. 422 00:43:57,510 --> 00:44:01,388 - Il y a une justice, j'adore ça. - N'est-ce pas? 423 00:44:02,348 --> 00:44:04,474 Prends une photo de moi avec lui, d'accord? 424 00:44:04,642 --> 00:44:07,436 Le gros. Sois sûr qu'il soit sur la photo. 425 00:44:16,195 --> 00:44:17,988 Parle-moi, s'il te plaît? 426 00:44:25,705 --> 00:44:27,706 Je ne sais pas où commencer. 427 00:45:22,929 --> 00:45:24,596 Qu'est-ce que tu fous ici? 428 00:45:31,771 --> 00:45:46,785 Monte. 429 00:46:02,969 --> 00:46:04,136 Démarre. 430 00:47:11,537 --> 00:47:13,580 Traduction: Andre Tardieu