1 00:00:52,428 --> 00:00:53,845 Soyons clairs. 2 00:00:54,346 --> 00:00:57,598 Ceci, la chimie, c'est ma spécialité. 3 00:00:57,808 --> 00:00:59,475 C'est moi qui prépare. 4 00:00:59,810 --> 00:01:02,645 Dans la rue, c'est toi qui t'en charges. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,026 Quant à nos clients, je ne veux rien avoir à faire avec eux. 6 00:01:09,194 --> 00:01:11,487 Je veux pas les voir, ni rien savoir. 7 00:01:11,655 --> 00:01:14,490 Je ne veux avoir aucun lien avec eux. 8 00:01:18,078 --> 00:01:22,248 Tout ça, c'est entre toi et moi, et moi, je suis I'homme de I'ombre. 9 00:01:22,416 --> 00:01:24,083 Ça te pose un problème? 10 00:01:25,461 --> 00:01:27,170 Je m'en fous, moi, mec. 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,219 Peu importe ce qui arrivera, 12 00:01:36,263 --> 00:01:38,097 je veux plus d'effusions de sang. 13 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Et plus de violence. 14 00:02:34,905 --> 00:02:36,197 Walt? 15 00:02:36,907 --> 00:02:38,825 - Est-ce que ça va? - Oui. 16 00:02:39,451 --> 00:02:41,244 Oui, ça va. 17 00:02:42,454 --> 00:02:45,414 Tu sais, ma chérie, tu n'es pas obligée de rester. 18 00:02:48,669 --> 00:02:50,545 J'aime t'accompagner. 19 00:02:53,173 --> 00:02:56,175 Ce que je veux dire, c'est que je comprendrais 20 00:02:56,343 --> 00:02:58,845 que tu doives partir, s'il le faut. 21 00:03:00,222 --> 00:03:04,433 Je dois t'avouer que ça me rassurerait même plutôt 22 00:03:04,601 --> 00:03:08,312 de savoir que tu seras là quand Walter Jr. Rentrera de I'école. 23 00:03:15,696 --> 00:03:18,072 Tu m'appelleras quand ce sera terminé? 24 00:03:22,828 --> 00:03:26,122 Au fait, est-ce que tu as eu des nouvelles d'Elliot? 25 00:03:26,290 --> 00:03:29,834 Parce que je n'ai pas reçu son chèque. 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,961 Oui, c'est moi qui I'ai. 27 00:03:32,129 --> 00:03:34,463 - Vraiment? - Oui, on I'a reçu... 28 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 la semaine dernière, 29 00:03:37,301 --> 00:03:40,469 et je I'ai directement déposé sur mon compte. 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 Je m'en suis occupé. 31 00:03:45,392 --> 00:03:46,642 Bien. 32 00:03:47,811 --> 00:03:49,770 Donc tout va bien. 33 00:03:53,025 --> 00:03:58,613 Vous pourriez ne I'encaisser qu'à partir de lundi? 34 00:04:00,908 --> 00:04:02,033 Merci. 35 00:04:02,784 --> 00:04:06,120 Appelez si ça ne va pas, autrement, à la semaine prochaine. 36 00:04:29,728 --> 00:04:33,814 Les réactions chimiques impliquent des changements 37 00:04:34,024 --> 00:04:36,525 sur la matière et I'énergie. 38 00:04:36,860 --> 00:04:42,740 Lorsque la réaction est progressive, I'altération énergétique est minime. 39 00:04:42,908 --> 00:04:46,285 On ne se rend même pas compte qu'il y a une réaction. 40 00:04:46,453 --> 00:04:51,832 Comme quand de la rouille se forme sur la carrosserie de votre voiture. 41 00:04:57,172 --> 00:05:01,467 Mais si une réaction se produit brutalement, 42 00:05:01,635 --> 00:05:05,346 des substances normalement inoffensives peuvent interagir 43 00:05:05,555 --> 00:05:09,725 de façon à générer de grandes quantités d'énergies. 44 00:05:13,981 --> 00:05:20,194 Qui peut me donner un exemple de réaction chimique vive? 45 00:05:25,158 --> 00:05:27,410 II y a une indication au tableau. 46 00:05:28,120 --> 00:05:29,829 Une explosion? 47 00:05:31,081 --> 00:05:34,291 Oui, bravo. Une explosion. 48 00:05:34,459 --> 00:05:38,963 Les explosions sont le résultat de réactions chimiques 49 00:05:39,131 --> 00:05:41,674 qui ont lieu presque instantanément. 50 00:05:41,842 --> 00:05:45,428 Plus les réactifs se consomment rapidement, c-à-d, les explosifs... 51 00:05:45,595 --> 00:05:49,306 Le fulminate de mercure en est un bon exemple. 52 00:05:49,808 --> 00:05:52,685 ...plus la modification est fulgurante, 53 00:05:52,853 --> 00:05:55,187 et plus I'explosion sera violente. 54 00:05:59,901 --> 00:06:01,652 Les explosions, donc. 55 00:06:01,820 --> 00:06:04,947 Bon, commencez donc à lire par vous-mêmes 56 00:06:05,115 --> 00:06:08,659 le début du chapitre sept, vous voulez bien? 57 00:06:23,467 --> 00:06:24,759 Est-ce que ça va? 58 00:06:26,011 --> 00:06:28,179 Je m'en occupe, M. White. 59 00:06:28,346 --> 00:06:30,014 Ne vous en faites pas. 60 00:06:30,182 --> 00:06:32,433 Vous avez un cours à assurer. 61 00:06:52,871 --> 00:06:54,246 Merci, Hugo. 62 00:07:05,801 --> 00:07:08,344 Il commence à perdre du poids. 63 00:07:08,512 --> 00:07:13,265 Et c'est difficile d'assister à ça. 64 00:07:13,767 --> 00:07:18,687 Je sens déjà la différence quand je le prends dans mes bras. 65 00:07:26,196 --> 00:07:29,365 - Je peux lui parler? - Bien sûr. 66 00:07:30,367 --> 00:07:31,408 Walt. 67 00:07:32,702 --> 00:07:35,329 Quand tu te renfermes sur toi, 68 00:07:35,497 --> 00:07:37,998 quand tu ne me dis pas ce qui se passe, 69 00:07:38,875 --> 00:07:42,628 j'ai parfois I'impression que tu préfèrerais que je ne sois pas là. 70 00:07:44,548 --> 00:07:47,967 Et plus récemment, toutes ces après-midis 71 00:07:48,135 --> 00:07:50,594 où tu rentres si tard à la maison, 72 00:07:50,762 --> 00:07:55,474 on se demande vraiment où tu passes ton temps. 73 00:07:56,643 --> 00:07:57,852 C'est vrai, papa. 74 00:07:59,771 --> 00:08:01,355 Qu'est-ce qui se passe? 75 00:08:04,526 --> 00:08:08,904 Y a-t-il quelque chose que vous cachez à votre famille? 76 00:08:12,242 --> 00:08:14,368 Vous devez partager ceci avec nous. 77 00:08:22,043 --> 00:08:26,213 J'aime être seul, parfois. 78 00:08:26,381 --> 00:08:29,633 Ça n'a rien à voir avec toi, je t'assure. 79 00:08:30,093 --> 00:08:33,762 C'est simplement que parfois, je préfère 80 00:08:33,930 --> 00:08:37,766 ne pas parler. 81 00:08:39,769 --> 00:08:41,645 Ne parler de rien du tout, 82 00:08:42,105 --> 00:08:43,522 ne parler à personne. 83 00:08:44,024 --> 00:08:47,651 Ces périodes de solitude peuvent aider certaines personnes. 84 00:08:49,196 --> 00:08:52,781 Peut-être que le fait de leur dire ce que vous faites 85 00:08:53,158 --> 00:08:56,577 pourrait aider votre famille à mieux accepter 86 00:08:56,786 --> 00:09:00,581 ces moments passés seuls. 87 00:09:02,292 --> 00:09:03,459 Eh bien... 88 00:09:05,420 --> 00:09:08,797 j'aime aller me promener, 89 00:09:09,382 --> 00:09:13,761 deux ou trois fois par semaine, peut-être plus, après le travail. 90 00:09:15,388 --> 00:09:19,141 J'aime beaucoup passer du temps dans la nature. 91 00:09:20,644 --> 00:09:21,852 Vous savez... 92 00:09:22,020 --> 00:09:23,312 les cactus... 93 00:09:24,439 --> 00:09:27,066 la végétation, les plantes. 94 00:09:29,069 --> 00:09:33,447 C'est vraiment très thérapeutique. 95 00:10:03,353 --> 00:10:05,145 Dites donc, ça va? 96 00:10:06,273 --> 00:10:08,232 - Vous en avez pris? - J'ai le tournis. 97 00:10:08,400 --> 00:10:11,151 J'ai le vertige, j'ai besoin de prendre I'air. 98 00:10:11,361 --> 00:10:13,904 - J'ai I'impression de cramer. - Asseyez-vous. 99 00:10:14,072 --> 00:10:15,698 - Je dois... - Enlevez ça. 100 00:10:18,952 --> 00:10:20,411 Asseyez-vous. Respirez. 101 00:10:22,247 --> 00:10:23,497 Bon sang. 102 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 Voilà. 103 00:10:30,130 --> 00:10:32,256 - Ça va? - Oui, ça va mieux. 104 00:10:39,055 --> 00:10:41,140 Quand comptiez-vous me le dire? 105 00:10:44,019 --> 00:10:45,185 Te dire quoi? 106 00:10:46,271 --> 00:10:47,604 Que vous avez un cancer. 107 00:10:48,231 --> 00:10:49,898 C'est bien ce que vous avez? 108 00:10:57,407 --> 00:10:58,866 Comment tu I'as deviné? 109 00:10:59,034 --> 00:11:03,287 Ma tante aussi avait un point comme ça sur la peau, 110 00:11:03,455 --> 00:11:07,291 pour diriger les rayons. C'est au niveau des poumons? 111 00:11:08,626 --> 00:11:11,462 Je suis votre associé, vous auriez dû m'en parler. 112 00:11:11,629 --> 00:11:14,089 C'est vraiment pas cool. 113 00:11:17,260 --> 00:11:18,469 Vous êtes à quelle phase? 114 00:11:20,847 --> 00:11:22,264 Trois-A. 115 00:11:24,434 --> 00:11:26,435 Il est dans vos ganglions. 116 00:11:39,032 --> 00:11:40,282 Ta tante, 117 00:11:41,326 --> 00:11:44,578 le cancer s'était beaucoup propagé quand elle I'a su? 118 00:11:44,746 --> 00:11:47,873 Assez oui, elle n'a pas fait long feu. 119 00:11:49,209 --> 00:11:50,626 Combien elle a tenu? 120 00:11:50,794 --> 00:11:51,960 Sept mois. 121 00:11:57,217 --> 00:11:58,425 Bon sang. 122 00:11:59,010 --> 00:12:00,260 Je comprends mieux. 123 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 C'est pour ça que vous faites ça. 124 00:12:03,473 --> 00:12:06,725 Vous amassez du fric pour votre famille avant de claquer. 125 00:12:06,893 --> 00:12:08,894 - Ça te dérange? - A vous de voir. 126 00:12:09,062 --> 00:12:12,606 C'est vous qui avez I'air de sortir tout droit d'un micro-ondes. 127 00:12:18,238 --> 00:12:20,489 Vous allez pouvoir terminer? 128 00:12:20,657 --> 00:12:21,824 Oui. 129 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 Très bien. 130 00:12:30,667 --> 00:12:31,917 Fais-le, toi. 131 00:12:34,921 --> 00:12:36,088 Moi? 132 00:12:38,591 --> 00:12:41,844 Tu te disais doué pour ça. 133 00:12:48,101 --> 00:12:50,227 Allez, vas-y. Tiens. 134 00:12:50,395 --> 00:12:52,020 Occupe-t'en. 135 00:12:55,233 --> 00:12:56,525 Tu peux y arriver. 136 00:13:02,365 --> 00:13:04,700 Si tu as des questions, je serai là. 137 00:13:10,832 --> 00:13:14,710 La prochaine fois, mettez de la glace sur votre tête pendant la chimio. 138 00:13:15,753 --> 00:13:18,714 Ma tante disait que ça limitait la chute des cheveux. 139 00:13:55,710 --> 00:13:58,253 C'est quoi? Un cadeau de Noël? 140 00:14:01,257 --> 00:14:04,635 C'est ce qu'on a trouvé sur le site de préparation de crystal? 141 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 - Putain de merde. - Quoi? 142 00:14:10,350 --> 00:14:13,644 Le labo a découvert une inscription à I'intérieur 143 00:14:13,811 --> 00:14:16,647 - écrite au feutre. - Et ça dit quoi? 144 00:14:16,814 --> 00:14:20,275 "Propriété du laboratoire de chimie de J.P. Winn." 145 00:14:20,610 --> 00:14:21,818 C'est le lycée de Walt. 146 00:15:41,482 --> 00:15:43,692 On devait commencer à 15 h. 147 00:15:43,860 --> 00:15:47,362 J'étais en train de récolter du fric. Alors, du calme. 148 00:15:47,530 --> 00:15:51,033 Un téléphone portable prépayé. Faites-en bon usage. 149 00:15:59,709 --> 00:16:02,294 - Il y a combien? - 26 gros billets. 150 00:16:03,212 --> 00:16:05,922 C'est tout? 26000 dollars? 151 00:16:06,549 --> 00:16:10,552 Non, il y a 2600 dollars et votre part revient à 1300, 152 00:16:11,262 --> 00:16:13,388 moins 25 dollars pour le téléphone. 153 00:16:14,223 --> 00:16:17,309 - T'en as vendu quelle quantité? - Presque 30 grammes. 154 00:16:21,606 --> 00:16:22,731 J'ai vérifié, 155 00:16:22,899 --> 00:16:26,568 il y en avait 450 grammes. Tu as fumé le reste? 156 00:16:26,736 --> 00:16:28,904 J'ai passé ma nuit à en vendre. 157 00:16:29,072 --> 00:16:32,115 Vous croyez que c'est facile de vendre ça au gramme? 158 00:16:32,283 --> 00:16:34,326 Pourquoi tu vends en petite quantité? 159 00:16:34,535 --> 00:16:37,120 Pourquoi tu ne vends pas tout d'un coup? 160 00:16:37,288 --> 00:16:39,247 A qui? Je suis pas Scarface. 161 00:16:39,415 --> 00:16:43,835 C'est inacceptable. J'enfreins la loi, moi. 162 00:16:44,045 --> 00:16:46,296 Ce rendement ne vaut pas le risque. 163 00:16:46,464 --> 00:16:48,507 Je croyais que tu allais en reprendre. 164 00:16:48,675 --> 00:16:50,425 Vous êtes un crack en chimie, 165 00:16:50,593 --> 00:16:53,512 mais vous ne connaissez rien au commerce de la dope. 166 00:16:53,680 --> 00:16:56,848 Je sais reconnaître un manque de motivation. 167 00:16:57,058 --> 00:16:58,975 J'en reviens pas. 168 00:16:59,143 --> 00:17:02,979 Tu dois être plus imaginatif. 169 00:17:03,147 --> 00:17:05,607 Pense différemment. 170 00:17:05,775 --> 00:17:09,111 On doit vendre notre marchandise en gros. 171 00:17:09,278 --> 00:17:12,197 Alors, comment on s'y prend? 172 00:17:14,367 --> 00:17:17,661 - A un distributeur? - Oui, voilà ce qu'il nous faut. 173 00:17:17,829 --> 00:17:21,289 On a besoin d'un distributeur. Tu en connais un? 174 00:17:21,457 --> 00:17:24,584 Oui, j'en connaissais un, jusqu'à ce que vous le tuiez. 175 00:17:38,391 --> 00:17:39,391 Alors... 176 00:17:40,059 --> 00:17:42,477 qui a pris la place de Krazy-8? 177 00:17:42,645 --> 00:17:44,354 Un type qui s'appelle Tuco. 178 00:17:45,356 --> 00:17:46,565 Un gros dur, il paraît. 179 00:17:47,650 --> 00:17:50,694 Tuco, parfait. Alors, va donc parler à ce Tuco. 180 00:17:51,612 --> 00:17:54,531 Du genre: "Bonjour, on ne se connaît pas, 181 00:17:54,699 --> 00:17:57,993 mais vous voudriez pas acheter un sac de méthamphétamine?" 182 00:17:58,161 --> 00:18:01,163 Oui, mais en disant un truc plus vendeur. 183 00:18:01,330 --> 00:18:03,331 Vous pigez pas, c'est un gansta. 184 00:18:03,499 --> 00:18:07,169 - C'est-à-dire? - Il ne joue pas dans notre catégorie. 185 00:18:07,336 --> 00:18:10,422 Il va pas faire affaire avec un type qu'il connaît pas. 186 00:18:10,923 --> 00:18:12,758 Vous pouvez pas comprendre. 187 00:18:12,925 --> 00:18:16,052 On peut pas s'attaquer à un baron de la drogue 188 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 en lui proposant un deal. 189 00:18:18,055 --> 00:18:21,725 C'est trop risqué. Il faut passer par un intermédiaire. 190 00:18:21,893 --> 00:18:23,852 Et qui t'a présenté à Krazy-8? 191 00:18:24,020 --> 00:18:26,897 Emilio, parce qu'on se connaît depuis le CE2. 192 00:18:27,064 --> 00:18:30,609 - On peut pas voir avec lui... - C'est bon, j'ai pigé. 193 00:18:30,777 --> 00:18:34,112 Je vous assure, M. White, c'est trop risqué. 194 00:18:36,282 --> 00:18:39,034 On se fait du fric. Pourquoi vous vous contentez pas 195 00:18:39,202 --> 00:18:41,286 - de ça? - Mais putain! 196 00:18:41,454 --> 00:18:44,080 Achète-toi une paire de couilles! 197 00:19:25,414 --> 00:19:28,917 - J'attends lundi pour le déposer? - Oui, merci. 198 00:20:00,157 --> 00:20:02,033 M. White. 199 00:20:07,790 --> 00:20:08,874 Merci, Hugo. 200 00:20:34,650 --> 00:20:36,318 - Toc, toc. - Bonjour. 201 00:20:37,028 --> 00:20:39,362 - Comment ça va, Walt? - Bien. 202 00:20:41,407 --> 00:20:43,700 Vous pouvez recevoir quelqu'un? 203 00:20:43,993 --> 00:20:47,370 - Salut, mon pote. - Tiens, Hank. 204 00:20:47,538 --> 00:20:49,497 Appelez-moi en cas de besoin. 205 00:20:49,665 --> 00:20:50,999 Oui, merci, Carmen. 206 00:20:53,669 --> 00:20:55,253 Bon sang. 207 00:20:55,421 --> 00:20:58,673 Son cul, on dirait un oignon, ça me donne envie de pleurer. 208 00:21:00,051 --> 00:21:03,386 Alors, qu'est-ce qui t'amène ici? 209 00:21:03,554 --> 00:21:07,766 J'ai quelques questions à te poser, c'est en rapport avec mon boulot. 210 00:21:07,934 --> 00:21:09,851 Ça va? Je peux repasser. 211 00:21:10,019 --> 00:21:13,021 Non, ça va. Je t'assure. 212 00:21:13,856 --> 00:21:16,191 Comment ça en rapport avec le travail? 213 00:21:18,194 --> 00:21:20,654 Est-ce que tu reconnais ceci? 214 00:21:28,037 --> 00:21:29,704 On a fait du crystal meth avec. 215 00:21:30,957 --> 00:21:34,459 Je I'ai trouvé sur un terrain indien à environ 60 km d'ici. 216 00:21:35,127 --> 00:21:38,046 L'étiquette à I'intérieur indiquait... 217 00:21:39,465 --> 00:21:42,133 - "Propriété du labo de J.P. Winn." - Ah oui? 218 00:21:42,718 --> 00:21:45,220 Je me demande comment c'est arrivé là. 219 00:21:45,388 --> 00:21:47,305 J'espérais que tu pourrais m'aider. 220 00:21:47,473 --> 00:21:51,267 C'était près d'une voiture abandonnée qui appartient à un de nos indics. 221 00:21:53,980 --> 00:21:55,313 Un indic? 222 00:21:55,481 --> 00:21:57,482 Oui, un de nos informateurs. 223 00:21:57,984 --> 00:21:59,234 Il a disparu. 224 00:21:59,402 --> 00:22:02,654 On n'a pas retrouvé le corps, mais il a dû se faire trucider. 225 00:22:02,863 --> 00:22:05,657 Il a sûrement été découpé en morceaux 226 00:22:05,825 --> 00:22:07,742 et donné à manger aux rapaces. 227 00:22:08,869 --> 00:22:10,662 Bref, est-ce que par hasard, 228 00:22:10,871 --> 00:22:12,956 il te manquerait un masque de ce type? 229 00:22:16,961 --> 00:22:19,254 Enfin, pas que je sache. 230 00:22:19,755 --> 00:22:21,923 - Je dois voir I'inventaire. - D'accord. 231 00:22:22,091 --> 00:22:24,592 Bien sûr, il est accroché au mur. 232 00:22:24,760 --> 00:22:27,012 Je peux aller voir ton matériel? 233 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 Bien sûr. 234 00:22:29,265 --> 00:22:30,598 Je t'en prie. 235 00:22:34,103 --> 00:22:35,937 Qui a les clefs? 236 00:22:36,105 --> 00:22:38,606 Les profs de sciences, le personnel, Carmen, 237 00:22:38,774 --> 00:22:42,861 I'adjoint du directeur a un passe partout, et puis moi. 238 00:22:43,029 --> 00:22:44,487 Et les étudiants? 239 00:22:45,281 --> 00:22:48,116 Non, aucun étudiant n'a la clef. 240 00:22:48,284 --> 00:22:50,285 J'espère bien, mais je te demande 241 00:22:50,453 --> 00:22:53,288 si ces petits cons savent où tu la gardes. 242 00:22:53,456 --> 00:22:54,956 Non, je ne crois pas. 243 00:22:55,124 --> 00:22:58,209 Je la garde dans ma poche, donc... 244 00:22:58,419 --> 00:23:00,879 Je sais que ce sont tes étudiants, 245 00:23:01,047 --> 00:23:03,506 mais il ne faut pas les sous-estimer. 246 00:23:03,674 --> 00:23:06,718 - Il y a d'autres masques? - Non. 247 00:23:06,927 --> 00:23:09,804 J'en compte six et il devrait y en avoir huit. 248 00:23:13,642 --> 00:23:16,144 - Il manque aussi des éprouvettes. - Ah oui? 249 00:23:16,312 --> 00:23:21,316 Oui, il te manque au moins deux fioles Erlenmeyer. 250 00:23:24,528 --> 00:23:27,864 Un ballon de 5000 millilitres. 251 00:23:28,032 --> 00:23:31,326 Ceux qui se cament au crystal utilisent ce genre de récipient. 252 00:23:32,328 --> 00:23:36,081 - Tu ne réponds pas? - Non, c'est sans doute... 253 00:23:36,248 --> 00:23:38,083 Peut-être que Skyler a des soucis. 254 00:23:38,250 --> 00:23:42,253 Ne te gêne pas pour moi, réponds. Je t'en prie, j'ai de quoi m'occuper. 255 00:23:47,551 --> 00:23:49,469 Salut, ça va, M. W? 256 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Je vous écoute. 257 00:23:51,972 --> 00:23:54,265 - Je tombe mal? - Tout à fait. 258 00:23:54,475 --> 00:23:56,017 Bon, alors, écoutez-moi. 259 00:23:56,185 --> 00:23:59,229 Vous savez, ce type dont on parlait, Tuco? 260 00:23:59,396 --> 00:24:02,732 Mon pote Skinny Pete était en prison avec lui 261 00:24:02,900 --> 00:24:04,192 à Los Lunas. 262 00:24:04,360 --> 00:24:09,197 Du coup, on peut I'approcher. On va lui en proposer une livre. 263 00:24:09,698 --> 00:24:13,034 Entendu. Merci beaucoup de m'avoir tenu au courant. 264 00:24:16,372 --> 00:24:18,456 Mon médecin se fait du souci pour moi. 265 00:24:18,624 --> 00:24:22,210 Ecoute, je ne voudrais pas te créer d'ennuis, 266 00:24:22,378 --> 00:24:25,004 mais on dirait qu'un camé s'est servi ici. 267 00:24:25,714 --> 00:24:28,299 Tu dois faire plus attention à tes affaires. 268 00:24:28,509 --> 00:24:29,801 Je le ferai. 269 00:24:30,010 --> 00:24:33,054 Il ne faudrait pas qu'on commence à douter de toi. 270 00:24:40,312 --> 00:24:43,648 Tu as raison, il ne vaudrait mieux pas. 271 00:24:47,236 --> 00:24:49,237 T'es sûr de bien le connaître? 272 00:24:49,405 --> 00:24:52,240 On était comme les deux doigts de la main. 273 00:25:08,465 --> 00:25:10,466 Mec, je suis Skinny Pete. 274 00:25:19,435 --> 00:25:22,937 C'est peut-être pas une bonne idée. Allez, viens. 275 00:25:26,984 --> 00:25:29,277 Tu vois qu'on se connaît. 276 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Tuco nous attend. 277 00:25:54,845 --> 00:25:57,305 C'est pas la peine, on se connaît bien. 278 00:26:11,654 --> 00:26:14,614 Tuco, ça va, mon pote? 279 00:26:20,829 --> 00:26:24,916 Super ta crèche. Ça marche bien depuis que t'es sorti. 280 00:26:25,125 --> 00:26:28,044 - Ça fait quoi, un an? - C'est ton pote? 281 00:26:28,212 --> 00:26:31,089 Oui, Jesse, le mec qui a de la super came. 282 00:26:31,257 --> 00:26:33,341 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 283 00:26:34,760 --> 00:26:36,010 Montre ce que tu as. 284 00:26:52,903 --> 00:26:56,239 - Goûte-la. - Je suis pas un flic, tu sais. 285 00:26:58,033 --> 00:26:59,701 Je te dis d'en prendre. 286 00:27:19,388 --> 00:27:22,807 Ça fait I'effet d'une bombe, ton truc. 287 00:27:24,727 --> 00:27:26,811 - D'où ça sort? - Je I'ai faite moi-même. 288 00:27:28,814 --> 00:27:29,897 Je te crois pas. 289 00:27:32,318 --> 00:27:33,609 Pour qui tu bosses? 290 00:27:34,320 --> 00:27:39,073 Personne, j'ai juste un associé qui la prépare avec moi. 291 00:27:41,910 --> 00:27:43,119 Entendu. 292 00:27:46,332 --> 00:27:47,749 On va faire affaire. 293 00:27:47,916 --> 00:27:49,834 Je savais que Tuco accepterait. 294 00:27:50,002 --> 00:27:52,920 Super, mais on n'a pas encore parlé argent. 295 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Très bien, vas-y, je t'écoute. 296 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 35000 $ la livre. 297 00:28:11,774 --> 00:28:14,776 T'es dingue, mon frère. 298 00:28:18,238 --> 00:28:20,490 C'est bon, t'inquiète. Ça marche. 299 00:28:20,657 --> 00:28:22,617 Allez, c'est bon, fichez le camp. 300 00:28:24,036 --> 00:28:26,621 - Et I'argent? - Tu I'auras. 301 00:28:26,789 --> 00:28:28,498 Tu I'auras plus tard. 302 00:28:30,125 --> 00:28:33,461 Tu veux que je te fasse crédit de 35000 $? 303 00:28:35,339 --> 00:28:36,881 Tu me fais pas confiance? 304 00:28:37,049 --> 00:28:39,050 Non, c'est pas ça, mec. 305 00:28:39,259 --> 00:28:42,387 C'est juste que je bosse pas comme ça. 306 00:28:42,554 --> 00:28:45,306 Trop tard, on a conclu un marché. 307 00:28:47,643 --> 00:28:51,646 T'as dit qu'il y aurait pas de souci, le fric contre la drogue, cash. 308 00:28:51,814 --> 00:28:53,898 Panique pas, Tuco est un mec réglo. 309 00:28:55,067 --> 00:28:58,152 J'ai pas besoin que tu défendes ma réputation! 310 00:29:02,366 --> 00:29:04,200 Allez. 311 00:29:18,340 --> 00:29:23,594 Bon, c'est vrai que tu m'as apporté de la super came. 312 00:29:25,347 --> 00:29:27,723 Tu veux vraiment I'argent maintenant? 313 00:29:51,415 --> 00:29:52,582 Et voilà. 314 00:30:22,905 --> 00:30:27,909 Personne ne vend de speed à South Valley à part moi, connard! 315 00:30:48,805 --> 00:30:49,931 Bonjour, Hugo. 316 00:30:52,142 --> 00:30:55,019 Je peux vous appeler Hugo, Hugo? 317 00:30:59,024 --> 00:31:01,400 On n'a jamais eu de problème avec Hugo. 318 00:31:01,568 --> 00:31:03,277 C'est pas oncle Hank? 319 00:31:04,613 --> 00:31:07,782 Qu'est-ce qu'on a trouvé? C'est bon, embarquez-le. 320 00:31:08,825 --> 00:31:11,619 Oncle Hank arrête M. Archilleya. 321 00:31:12,287 --> 00:31:15,289 Ça n'a aucun sens, je ne comprends pas. 322 00:31:15,457 --> 00:31:18,459 Renseignez-vous mieux sur vos employés. 323 00:31:21,713 --> 00:31:23,965 T'es bien au 148-3369. 324 00:31:24,132 --> 00:31:27,093 En direct d'Albuquerque. Quoi de neuf, salope? 325 00:31:27,261 --> 00:31:29,136 Laissez un message après le bip. 326 00:31:29,304 --> 00:31:32,265 Où es-tu passé? Rappelle-moi. 327 00:31:35,686 --> 00:31:40,064 - Hank va distribuer les cartes. - J'arrive tout de suite. 328 00:31:46,780 --> 00:31:49,490 Voyons ce que le hasard nous réserve. 329 00:31:50,701 --> 00:31:53,995 Ça a I'air d'aller, Walt. Tu as meilleure mine. 330 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 Merci. 331 00:31:56,331 --> 00:31:58,332 Il prend un traitement assez fort. 332 00:31:59,167 --> 00:32:02,837 Le Dr Delcavoli essaie de le convaincre de prendre un congé. 333 00:32:03,005 --> 00:32:05,673 D'ailleurs, j'en ai parlé à Carmen ce matin, 334 00:32:05,841 --> 00:32:08,843 ils vont prendre un remplaçant pendant quelques semaines. 335 00:32:09,011 --> 00:32:11,512 Je n'ai pas eu le temps de t'en parler. 336 00:32:11,680 --> 00:32:14,223 - Désolé. - A ton tour, mon grand. 337 00:32:14,391 --> 00:32:15,641 Je passe. 338 00:32:16,893 --> 00:32:18,019 Moi aussi. 339 00:32:18,520 --> 00:32:20,396 C'est dans la poche. 340 00:32:21,189 --> 00:32:23,983 - Dix millions. - C'est 25 millions. 341 00:32:24,151 --> 00:32:26,986 Alors, disons 25, ça ne me fait pas peur. 342 00:32:27,487 --> 00:32:29,030 Oncle Hank, 343 00:32:29,197 --> 00:32:33,200 il paraît que tu as arrêté M. Archilleya, I'autre jour. 344 00:32:33,368 --> 00:32:34,493 Il est gentil. 345 00:32:36,663 --> 00:32:40,499 Il avait un casier. Il avait été arrêté pour possession de drogue. 346 00:32:40,667 --> 00:32:44,211 On a pensé qu'il avait pu voler ton matériel de chimie. 347 00:32:44,379 --> 00:32:48,674 Après tout, il avait la clef et son profil correspondait. 348 00:32:48,842 --> 00:32:52,094 En fouillant son véhicule, on a trouvé un gros joint. 349 00:32:52,262 --> 00:32:55,556 Ce qui montre bien que ce vieux Hugo n'est pas si gentil. 350 00:32:55,724 --> 00:32:59,560 - C'est à toi, Walt. - Oui. Je suis. 351 00:32:59,728 --> 00:33:01,896 Je n'en reviens pas que le lycée 352 00:33:02,064 --> 00:33:03,898 n'ait pas vérifié son casier. 353 00:33:04,066 --> 00:33:06,692 C'est assez effrayant. Comment une telle chose 354 00:33:06,860 --> 00:33:09,236 - a pu passer inaperçu? - Je I'ignore, 355 00:33:09,404 --> 00:33:14,575 mais d'après moi, Hugo n'a rien d'un voleur. 356 00:33:14,743 --> 00:33:18,120 Ne le prends pas mal, mais tu ne reconnaîtrais pas un criminel 357 00:33:18,288 --> 00:33:21,082 même s'il agissait juste sous ton nez. 358 00:33:23,043 --> 00:33:27,713 Cela dit, grâce au mandat, on a pu fouiller la maison de Hugo. 359 00:33:27,881 --> 00:33:30,549 Et c'est un fumeur de joints de première. 360 00:33:30,717 --> 00:33:33,177 Mais il n'avait pas le matériel de chimie. 361 00:33:33,762 --> 00:33:34,804 T'as quelque chose? 362 00:33:41,770 --> 00:33:44,313 Je suis. Et voici la dernière carte. 363 00:33:47,776 --> 00:33:49,777 Moi je n'ai rien. Je me couche. 364 00:33:49,945 --> 00:33:51,070 Moi aussi. 365 00:33:56,326 --> 00:33:59,578 Quand la flambeuse abandonne, les problèmes s'annoncent. 366 00:34:00,622 --> 00:34:02,748 Il ne reste plus que toi et moi. 367 00:34:03,834 --> 00:34:06,627 Qu'est-ce qui va arriver à Hugo? 368 00:34:07,295 --> 00:34:10,423 II va perdre son travail, ce qui est bien normal. 369 00:34:10,590 --> 00:34:14,427 Il va sûrement aller en prison quelques mois, vu qu'il a récidivé. 370 00:34:15,929 --> 00:34:17,722 J'attends toujours. 371 00:34:19,975 --> 00:34:22,309 Tu montres tes couilles ou tu te défiles? 372 00:34:25,731 --> 00:34:26,856 Désolé. 373 00:34:30,152 --> 00:34:31,944 Je mise tout. 374 00:34:35,323 --> 00:34:36,323 Mon pote... 375 00:34:37,284 --> 00:34:41,120 t'es vraiment un très mauvais menteur, tu sais? 376 00:34:42,622 --> 00:34:44,665 Qu'est-ce que tu nous caches? 377 00:34:45,834 --> 00:34:48,502 Tu as du cœur? Tu as une quinte, c'est ça? 378 00:34:53,133 --> 00:34:56,135 Je ne me ferai pas avoir, mon pote. Je me couche. 379 00:34:58,054 --> 00:35:00,181 - C'est pas du jeu. - Quoi? 380 00:35:00,348 --> 00:35:02,641 Tes cartes n'étaient pas si mauvaises. 381 00:35:02,809 --> 00:35:04,977 J'en reviens pas, tu as abandonné un as? 382 00:35:05,145 --> 00:35:07,897 - Et alors? - Et un roi, tout ça pour... 383 00:35:14,070 --> 00:35:16,405 Une paire de rien du tout. 384 00:36:14,256 --> 00:36:15,589 C'est qui? 385 00:36:17,133 --> 00:36:20,302 Qui est à I'appareil? J'essaie de joindre Jesse. 386 00:36:20,470 --> 00:36:23,264 Il est pas là, mec. 387 00:36:23,974 --> 00:36:25,140 Et où est-il? 388 00:36:40,282 --> 00:36:41,782 C'est vous? 389 00:36:42,450 --> 00:36:43,868 Oui, c'est moi. 390 00:36:49,791 --> 00:36:51,166 Comment va-t-il? 391 00:36:52,294 --> 00:36:54,670 II a des côtes cassées entre autres. 392 00:36:56,131 --> 00:36:57,798 Ils I'ont pas mal amoché. 393 00:36:58,508 --> 00:37:02,428 J'arrêtais pas de dire à Tuco de se calmer, vous savez. 394 00:37:03,305 --> 00:37:05,973 Je sais pas ce qui lui a pris, vraiment pas. 395 00:37:08,894 --> 00:37:11,103 Il est complètement dans les vapes. 396 00:37:12,022 --> 00:37:14,398 Ils lui ont filé des cachetons. 397 00:37:20,196 --> 00:37:21,780 C'est vous qui préparez? 398 00:37:23,992 --> 00:37:25,784 J'ai pas retenu votre nom. 399 00:37:40,175 --> 00:37:41,800 Parle-moi de ce Tuco. 400 00:37:43,428 --> 00:37:45,721 Dis-moi tout ce que tu sais sur lui. 401 00:39:28,742 --> 00:39:29,867 Bonjour. 402 00:39:32,996 --> 00:39:34,830 Tu me passes le beurre? 403 00:39:37,542 --> 00:39:39,126 On dirait un gros dur. 404 00:40:26,091 --> 00:40:29,468 Boule de billard, tu sais où tu vas comme ça? 405 00:40:32,388 --> 00:40:33,514 C'est toi, Tuco? 406 00:40:38,978 --> 00:40:42,815 Je dois parler à Tuco, je ne partirai pas sans I'avoir vu. 407 00:42:07,483 --> 00:42:08,817 Comment tu t'appelles? 408 00:42:09,694 --> 00:42:11,028 Heisenberg. 409 00:42:15,658 --> 00:42:17,367 Assieds-toi, Heisenberg. 410 00:42:18,703 --> 00:42:21,288 Je ne m'éterniserai pas. 411 00:42:23,708 --> 00:42:25,292 Entendu. 412 00:42:26,794 --> 00:42:27,920 C'est toi qui vois. 413 00:42:30,798 --> 00:42:32,424 T'as voulu me voir. 414 00:42:32,592 --> 00:42:35,802 Alors dis-moi ce que tu veux, maintenant. 415 00:42:36,888 --> 00:42:38,722 Cinquante mille dollars. 416 00:42:40,725 --> 00:42:44,728 Dis donc, mec, 50000 dollars? Et comment t'as calculé ça? 417 00:42:44,896 --> 00:42:47,439 35000 pour la livre que t'as piqué, 418 00:42:47,607 --> 00:42:50,442 et 15000 pour compenser les souffrances de mon associé. 419 00:42:56,241 --> 00:42:57,658 Ton associé? 420 00:43:04,707 --> 00:43:08,460 Ah oui, je me souviens de cette petite salope. 421 00:43:08,962 --> 00:43:10,754 Tu dois être son papa? 422 00:43:19,430 --> 00:43:21,473 Que je comprenne bien. 423 00:43:23,059 --> 00:43:24,977 J'ai piqué ta came. 424 00:43:26,604 --> 00:43:29,898 J'ai tabassé ton pote. 425 00:43:30,942 --> 00:43:34,194 Et tu viens ici m'apporter un peu plus de crystal meth? 426 00:43:39,075 --> 00:43:40,951 C'est super bien pensé, mon frère. 427 00:43:41,119 --> 00:43:42,661 Bien pensé. 428 00:43:43,955 --> 00:43:46,873 Sauf que tu te trompes sur un point. 429 00:43:50,753 --> 00:43:53,463 Ça, ce n'est pas du speed. 430 00:44:20,616 --> 00:44:22,367 T'es dingue ou quoi? 431 00:44:22,535 --> 00:44:23,952 Tu veux le savoir? 432 00:44:25,163 --> 00:44:27,080 Non, Gonzo, du calme. 433 00:44:32,211 --> 00:44:35,172 Tu as du cran, je te I'accorde. 434 00:44:35,757 --> 00:44:38,717 C'est bon, je vais te filer le fric. 435 00:44:43,431 --> 00:44:47,934 Tu sais, la came que ton associé m'a apportée 436 00:44:48,102 --> 00:44:53,190 s'est vendue plus vite qu'une passe à 10 $ à Tijuana. 437 00:44:56,944 --> 00:45:00,781 T'as qu'à m'apporter encore une livre la semaine prochaine. 438 00:45:04,243 --> 00:45:05,619 On fait pas crédit. 439 00:45:06,245 --> 00:45:07,788 C'est compris. 440 00:45:08,623 --> 00:45:09,956 Tu seras payé. 441 00:45:14,962 --> 00:45:17,798 Parfois, il faut voler pour rester riche. 442 00:45:19,467 --> 00:45:22,219 Tant qu'on arrive à trouver un arrangement. 443 00:45:25,264 --> 00:45:29,059 Une livre, ça ne suffira pas. Il faudra m'en acheter un kilo. 444 00:45:36,150 --> 00:45:37,401 Vraiment? 445 00:45:38,778 --> 00:45:41,488 Au fait, c'est quoi cette merde? 446 00:45:43,866 --> 00:45:45,575 Du fulminate de mercure. 447 00:45:47,078 --> 00:45:49,079 Et un peu de savoir-faire. 448 00:48:00,878 --> 00:48:02,879 Traduction: Sylvia Rochonnat