1 00:00:04,797 --> 00:00:08,341 Voici mon C.V. 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,844 Il y a marqué "curriculum vitae", 3 00:00:12,012 --> 00:00:16,015 ce qui fait plus professionnel, mais bon, 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,725 c'est la même chose. 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,727 C'est très bien. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,897 Aucune expérience n'est vraiment nécessaire. 7 00:00:23,065 --> 00:00:26,317 Je ne I'ai pas vraiment indiqué, 8 00:00:26,485 --> 00:00:30,405 mais j'ai de I'expérience dans le domaine de la vente. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 Je suis autodidacte, donc... 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,909 - Excellent, mais... - Excellent. 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,244 Je... 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,205 Je pense vraiment pouvoir être 13 00:00:39,373 --> 00:00:42,500 un atout pour votre force de vente. 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 Je crois qu'il s'agit d'un malentendu. 15 00:00:47,589 --> 00:00:49,298 Ce n'est pas pour de la vente. 16 00:00:49,466 --> 00:00:53,219 Je serais heureux de vous offrir un poste de vente 17 00:00:53,387 --> 00:00:55,471 mais nos agents ont tous une licence, 18 00:00:55,639 --> 00:00:58,099 deux ans d'expérience de terrain 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,851 et sont diplômés. 20 00:01:04,440 --> 00:01:06,691 Ce que vous ferez sera plutôt dans 21 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 la publicité. 22 00:01:21,749 --> 00:01:22,832 Jesse. 23 00:01:27,087 --> 00:01:29,005 - Quoi de neuf? - Badger? 24 00:01:29,173 --> 00:01:30,882 Tu vas bien? 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,676 Jolies fringues. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 Toi aussi. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,597 Merci. 28 00:01:38,348 --> 00:01:41,184 Pourquoi faire un boulot aussi minable? 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,186 Te vexe pas. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 Je suis en conditionnelle. 31 00:01:45,022 --> 00:01:48,399 Je dois prouver que je suis réhabilité. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,652 Un bon citoyen, ce genre de conneries. 33 00:01:51,862 --> 00:01:53,780 Ça me fait faire de I'exercice. 34 00:01:54,782 --> 00:01:57,450 On est obligé de faire tourner la flèche. 35 00:01:57,618 --> 00:02:00,912 Il y a plein de gestes à apprendre, comme "I'hélicoptère". 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,335 Tu vois? 37 00:02:07,503 --> 00:02:08,878 C'est super dur, ça. 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Je suis pas encore très bon. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,132 Tu m'ouvres les yeux aux diverses possibilités. 40 00:02:14,301 --> 00:02:15,593 Enfin... 41 00:02:16,762 --> 00:02:19,013 - Merci pour la clope. - Quand tu veux. 42 00:02:19,181 --> 00:02:20,389 En parlant de ça, 43 00:02:21,517 --> 00:02:23,851 tu pourrais me trouver du crystal? 44 00:02:25,646 --> 00:02:28,439 Non, je ne suis plus dans le business. 45 00:02:28,607 --> 00:02:30,900 Je pense à m'en retirer. 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,110 - Quoi? Non. - Si. 47 00:02:33,278 --> 00:02:35,696 Ton matos était hallucinant. 48 00:02:35,906 --> 00:02:37,281 Oui, plutôt. 49 00:02:37,449 --> 00:02:38,658 Te retirer? 50 00:02:39,743 --> 00:02:41,160 J'hallucine! 51 00:02:41,328 --> 00:02:45,414 J'avais un associé qui m'aidait à la cuisine. 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,000 Je faisais la plupart du boulot... 53 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 mais c'était un enfoiré, alors... 54 00:02:52,422 --> 00:02:55,716 Et c'est de plus en plus dur de trouver de la pseudo... 55 00:02:55,926 --> 00:02:58,636 Je peux t'en trouver, moi. 56 00:02:58,804 --> 00:03:00,555 De la super pseudo. 57 00:03:00,722 --> 00:03:02,431 J'ai mon réseau. 58 00:03:03,308 --> 00:03:04,767 On pourrait s'associer. 59 00:03:07,020 --> 00:03:08,145 Sans pression. 60 00:03:08,897 --> 00:03:10,439 Réfléchis, d'accord? 61 00:03:10,941 --> 00:03:13,109 Merde, je dois y aller. 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,496 Par ici, pour vos économies. 63 00:03:25,664 --> 00:03:27,790 Economisez vos dollars! 64 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Belles économies Par ici 65 00:03:37,885 --> 00:03:40,720 Allez, économisez! 66 00:04:06,663 --> 00:04:08,164 C'est un cadeau idiot. 67 00:04:08,373 --> 00:04:09,957 Pas du tout. Il va adorer. 68 00:04:10,125 --> 00:04:11,834 Je sais pas à quoi je pensais. 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,962 Il y avait écrit "pas de cadeaux"? 70 00:04:15,130 --> 00:04:16,839 - Walt. - Quoi? 71 00:04:17,007 --> 00:04:18,674 II faut y aller. 72 00:04:19,343 --> 00:04:20,760 Je ne me plains pas. 73 00:04:20,928 --> 00:04:22,178 Si. 74 00:04:24,806 --> 00:04:26,182 On a besoin de ça. 75 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 Ça a été dur, ces temps-ci. 76 00:04:32,356 --> 00:04:35,816 On n'a pas eu la note "tous en écru". 77 00:04:37,444 --> 00:04:38,778 On passe. 78 00:04:38,946 --> 00:04:42,281 Surtout moi avec ma robe de bal de 1985. 79 00:04:42,449 --> 00:04:44,116 Chérie, tu es très jolie. 80 00:04:44,284 --> 00:04:47,036 Je n'ai rien trouvé d'autre qui m'aille. 81 00:04:48,914 --> 00:04:52,708 Tu as vu? II y avait marqué "pas de cadeaux" sur I'invitation. 82 00:04:54,002 --> 00:04:55,211 Et alors? Viens. 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,005 Je vous débarrasse? 84 00:05:00,217 --> 00:05:02,468 - Merci. - Je vous en prie. 85 00:05:05,347 --> 00:05:06,847 Voilà Elliott. 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,808 Allons dire bonjour. 87 00:05:13,438 --> 00:05:14,647 Walt. 88 00:05:14,815 --> 00:05:17,024 Vous êtes venus. 89 00:05:17,234 --> 00:05:18,234 Joyeux anniversaire. 90 00:05:18,402 --> 00:05:20,695 - J'aurais pas loupé ça. - Skyler. 91 00:05:22,572 --> 00:05:23,781 C'est vrai. 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,367 Toujours aussi belle. 93 00:05:26,535 --> 00:05:29,745 Plus grosse que belle, ces jours-ci, mais... 94 00:05:29,913 --> 00:05:33,416 Bien sûr, félicitations. Une super nouvelle. 95 00:05:33,583 --> 00:05:36,419 - Merci. - Gretchen, regarde qui est là. 96 00:05:40,924 --> 00:05:42,383 Ça fait des siècles. 97 00:05:42,551 --> 00:05:44,802 C'est si bon de te voir. 98 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 Oui, vraiment. 99 00:05:48,390 --> 00:05:49,974 Bienvenue. Félicitations. 100 00:05:50,142 --> 00:05:52,476 Merci, c'est bon d'être ici. 101 00:05:52,644 --> 00:05:55,271 - C'est pour quand? - Dans environ 10 semaines. 102 00:05:56,940 --> 00:05:59,483 On sait que c'est une fille. 103 00:05:59,651 --> 00:06:02,403 - C'est merveilleux. - Félicitations. 104 00:06:02,571 --> 00:06:05,072 On y pense aussi. 105 00:06:05,240 --> 00:06:06,532 On réfléchit. 106 00:06:10,412 --> 00:06:11,662 Au fait, 107 00:06:11,830 --> 00:06:14,790 sortir ce brevet était étonnant. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,626 Ce que fait ton entreprise, c'est... 109 00:06:19,046 --> 00:06:20,796 Félicitations à vous deux. 110 00:06:20,964 --> 00:06:24,800 - Du travail et beaucoup de chance. - Oui. Je comprends. 111 00:06:26,470 --> 00:06:27,970 Excusez-nous. 112 00:06:28,138 --> 00:06:30,014 Faites comme chez vous. 113 00:06:30,182 --> 00:06:31,515 D'accord. 114 00:06:32,142 --> 00:06:33,142 Je suis ravie. 115 00:06:33,310 --> 00:06:34,810 - Merci. - A plus tard. 116 00:06:34,978 --> 00:06:36,687 John, Missy. Comment ça va? 117 00:06:36,855 --> 00:06:37,938 On y va? 118 00:06:39,983 --> 00:06:42,193 Félicitations. Bon anniversaire. 119 00:07:00,712 --> 00:07:03,214 GRAY MATTER de Elliott Schwartz 120 00:07:56,726 --> 00:07:58,018 Walt? 121 00:07:58,186 --> 00:07:59,728 Je pensais que c'était toi. 122 00:07:59,896 --> 00:08:01,105 Farley. 123 00:08:01,273 --> 00:08:03,023 Ça fait longtemps. 124 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 - Voici Walter White. - Bonjour. 125 00:08:05,402 --> 00:08:07,069 A Caltech, il était... 126 00:08:07,237 --> 00:08:09,905 Tu étais maître ès cristallographie. 127 00:08:10,073 --> 00:08:14,243 Je me rappelle la fois où on a eu ce problème de protéine 128 00:08:14,411 --> 00:08:16,120 pendant des semaines. 129 00:08:16,288 --> 00:08:18,622 Tu es passé par hasard, 130 00:08:18,790 --> 00:08:20,583 et tu as prononcé un seul mot. 131 00:08:20,750 --> 00:08:22,084 Synchrotrons. 132 00:08:23,795 --> 00:08:27,423 Ils génèrent des schémas purs et plus complexes que des rayons X. 133 00:08:27,591 --> 00:08:30,718 Le recueil de données prend une fraction du temps. 134 00:08:30,886 --> 00:08:33,262 Voilà le White de Gray Matter. 135 00:08:34,681 --> 00:08:36,182 Dis-leur, Walt. 136 00:08:37,809 --> 00:08:41,061 Quand on était en licence, avec Elliott, 137 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 on a trouvé le nom. 138 00:08:42,981 --> 00:08:46,066 Schwartz, noir. Walter White, blanc. 139 00:08:46,234 --> 00:08:49,153 Ça a donné Gray Matter, pour matière grise. 140 00:08:49,321 --> 00:08:51,947 - Sympa, non? - Tu diriges I'entreprise aussi? 141 00:08:52,115 --> 00:08:54,909 Non, ça c'est Gretchen et Elliott. 142 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Je me suis orienté vers I'enseignement. 143 00:08:59,122 --> 00:09:00,623 Quelle université? 144 00:09:05,378 --> 00:09:06,962 Une Stratocaster. 145 00:09:07,130 --> 00:09:10,299 Pas n'importe quelle Strat. C'est celle de Clapton. 146 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Sans rire. 147 00:09:13,136 --> 00:09:17,640 "A Elliott, désolé pour I'éraflure du ceinturon, Eric Clapton." 148 00:09:17,807 --> 00:09:20,601 Merci. C'est magnifique. 149 00:09:20,769 --> 00:09:22,144 Pourquoi fait-il ça? 150 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 II a huit ans ou quoi? 151 00:09:24,814 --> 00:09:25,981 Tiens, chéri. 152 00:09:29,861 --> 00:09:30,903 Merci. 153 00:09:31,321 --> 00:09:32,488 C'est de Walt. 154 00:09:32,656 --> 00:09:34,323 - Bon sang. - Ça va. 155 00:09:38,161 --> 00:09:39,995 Voyons ce que c'est... 156 00:09:46,336 --> 00:09:48,003 Yum Good Ramen. 157 00:09:59,516 --> 00:10:04,228 On a vécu de ça, avec Walt, 158 00:10:04,396 --> 00:10:06,855 pendant dix mois, 159 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 pendant qu'on bossait sur notre thèse. 160 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 Ils en vendaient chez Ralstow au rayon outillage. 161 00:10:13,154 --> 00:10:14,989 A coté du... 162 00:10:15,156 --> 00:10:16,532 Du Sterno. 163 00:10:17,492 --> 00:10:19,535 Dix pour 1,99 dollar. 164 00:10:19,703 --> 00:10:22,705 Aujourd'hui encore, je pense que ces nouilles 165 00:10:22,872 --> 00:10:25,040 sont la raison de notre réussite. 166 00:10:25,208 --> 00:10:27,376 Ça nous a gardés en vie. 167 00:10:27,544 --> 00:10:31,130 Où les as-tu trouvées? Je croyais que c'était illégal. 168 00:10:33,216 --> 00:10:34,300 J'adore. 169 00:10:37,053 --> 00:10:38,512 Merci, Walt. 170 00:10:39,222 --> 00:10:40,264 Eh bien. 171 00:10:41,016 --> 00:10:42,933 Pour I'homme qui a déjà tout. 172 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 - Non. - Si. 173 00:10:45,395 --> 00:10:47,271 - Tu te souviens du gros. - Oui. 174 00:10:47,439 --> 00:10:49,189 M. Morve. 175 00:10:49,357 --> 00:10:50,941 Il en avait toujours au nez. 176 00:10:51,109 --> 00:10:53,694 - Tu appelles ça comment? - C'était Dobkins. 177 00:10:53,862 --> 00:10:56,780 Celui qui sentait le lait au chocolat. 178 00:10:56,948 --> 00:10:58,741 - C'était lui. - Non. 179 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 C'était pas Dobkins, c'était... 180 00:11:01,411 --> 00:11:04,913 Je jure devant Dieu, il repassait les protèges-coudes 181 00:11:05,081 --> 00:11:08,417 de sa veste, parce qu'il croyait 182 00:11:08,585 --> 00:11:11,086 que ça lui donnait de la distinction. 183 00:11:11,254 --> 00:11:13,380 - C'était pas le cas? - Non. 184 00:11:14,591 --> 00:11:16,925 Seigneur. Je bois à M. Morve. 185 00:11:17,093 --> 00:11:18,886 - A M. Morve. - Où que tu soies. 186 00:11:19,054 --> 00:11:20,262 Dieu le bénisse. 187 00:11:22,223 --> 00:11:27,394 Et le professeur qui détestait Robert Wilhelm Bunsen? 188 00:11:27,562 --> 00:11:30,606 On n'avait qu'à mentionner un bec Bunsen 189 00:11:30,774 --> 00:11:32,816 et il partait en live. 190 00:11:32,984 --> 00:11:36,111 "Ce n'est pas lui qui I'a inventé." Avec ce geste-là. 191 00:11:36,279 --> 00:11:38,447 "II I'a juste amélioré." 192 00:11:39,240 --> 00:11:40,908 On tuait facilement 15 mn. 193 00:11:43,787 --> 00:11:45,162 Bon sang. 194 00:11:45,372 --> 00:11:46,789 Ça me manque. 195 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 A moi aussi. 196 00:11:50,293 --> 00:11:52,461 On devrait se voir plus souvent. 197 00:11:52,629 --> 00:11:55,089 On adorerait vous recevoir, avec Gretchen, 198 00:11:55,256 --> 00:11:56,924 pour dîner, un soir. 199 00:11:57,092 --> 00:11:58,967 Très volontiers. 200 00:12:00,136 --> 00:12:04,181 Mais en fait, je me dis qu'on devrait retravailler ensemble. 201 00:12:07,185 --> 00:12:09,978 - Tu veux enseigner au collège? - Sérieusement. 202 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Pourquoi pas? 203 00:12:15,276 --> 00:12:17,444 Une minute, Elliott, Que veux-tu... 204 00:12:17,904 --> 00:12:20,656 Tu me demandes de venir à Gray Matter? 205 00:12:20,824 --> 00:12:22,825 Pourquoi pas? Tu serais à ta place. 206 00:12:22,992 --> 00:12:26,328 Tu es brillant, tu as plein d'expérience. 207 00:12:26,496 --> 00:12:27,579 Eh bien... 208 00:12:28,289 --> 00:12:30,290 je ne saurais pas où commencer. 209 00:12:30,458 --> 00:12:31,708 Enfin... 210 00:12:31,918 --> 00:12:34,002 Tu ne te rends pas compte. 211 00:12:34,170 --> 00:12:38,173 Je passe ma vie à dessiner des atomes au tableau, 212 00:12:38,341 --> 00:12:41,218 et à enseigner la table périodique à des mômes. 213 00:12:41,428 --> 00:12:43,303 Je comprends. 214 00:12:43,471 --> 00:12:47,015 Tu es rouillé, mais tu ne vois pas I'atout que tu serais. 215 00:12:47,183 --> 00:12:50,894 Ça nous aiderait d'avoir un œil neuf. 216 00:12:51,062 --> 00:12:53,856 Tu sais, quand tu es sur un problème 217 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 depuis des mois, on n'y voit plus rien. 218 00:12:56,234 --> 00:13:00,112 Un gars qui est hors du moule, c'est exactement ce qu'il faut. 219 00:13:16,504 --> 00:13:18,630 Ecoute, c'est... 220 00:13:20,008 --> 00:13:23,343 C'est vraiment intéressant, je te remercie. 221 00:13:27,056 --> 00:13:29,391 Tu dois savoir quelque chose. 222 00:13:31,603 --> 00:13:35,230 J'ai des problèmes personnels. 223 00:13:36,566 --> 00:13:38,901 On peut toujours trouver des solutions. 224 00:13:40,236 --> 00:13:41,361 Oui, mais... 225 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 C'est compliqué. 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,074 On peut t'aider. 227 00:13:46,701 --> 00:13:49,411 On a une excellente assurance maladie. 228 00:13:51,915 --> 00:13:53,749 Il n'y a pas mieux. 229 00:14:14,604 --> 00:14:17,147 Tu as essayé les figues au prosciutto? 230 00:14:17,315 --> 00:14:19,274 C'est, ouah! C'est vraiment... 231 00:14:19,442 --> 00:14:21,944 J'ai dû en manger au moins trente. 232 00:14:22,111 --> 00:14:24,154 Et le buffet fruits de mer, tu as vu? 233 00:14:24,322 --> 00:14:27,783 Du homard, des pattes de crabes, des crevettes. 234 00:14:27,951 --> 00:14:29,535 Il y avait du... 235 00:14:32,956 --> 00:14:35,207 Qu'as-tu dit à Elliott? 236 00:14:35,792 --> 00:14:37,668 - Quoi? - Tu as parlé du cancer, 237 00:14:37,835 --> 00:14:39,294 pas vrai? 238 00:14:40,922 --> 00:14:42,297 Je n'y crois pas. 239 00:14:43,299 --> 00:14:46,927 Ecoute, on parlait, il demandait de tes nouvelles, 240 00:14:47,095 --> 00:14:50,472 et désolée, je n'arrive pas à rester impassible 241 00:14:50,640 --> 00:14:52,015 à ce sujet. 242 00:14:52,183 --> 00:14:55,435 Il a vu que ça n'allait pas et a insisté. 243 00:14:56,062 --> 00:14:57,604 Il a insisté? Allons. 244 00:14:59,065 --> 00:15:00,440 A ce moment-là, 245 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 je n'ai pas su quoi faire à part dire la vérité. 246 00:15:03,152 --> 00:15:06,154 La vérité? Tu aurais pu répondre: "ll va bien" 247 00:15:09,200 --> 00:15:12,202 "II va bien." Et c'était gagné. 248 00:15:12,370 --> 00:15:14,162 Je n'aime pas ton ton. 249 00:15:14,330 --> 00:15:16,999 Je n'aime pas que tu parles de choses privées 250 00:15:17,166 --> 00:15:21,169 à des gens qu'on ne fréquente même plus. 251 00:15:21,337 --> 00:15:23,839 Que t'a-t-il dit? 252 00:15:24,007 --> 00:15:25,340 - Il m'a offert un poste. - Quoi? 253 00:15:25,508 --> 00:15:29,052 En guise de feuille de figuier, tu vois. 254 00:15:29,220 --> 00:15:31,680 Des conneries 255 00:15:31,848 --> 00:15:35,058 pour me permette d'accepter sans honte la charité. 256 00:15:35,226 --> 00:15:37,728 Quand j'ai refusé, il a joué cartes sur table 257 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 et proposé de payer mes soins. 258 00:15:40,189 --> 00:15:43,317 C'est bien ce que tu attendais de lui, non? 259 00:15:43,818 --> 00:15:44,860 - Walt. - Non? 260 00:15:45,028 --> 00:15:47,821 - Non, je n'ai jamais demandé... - Je t'en prie. 261 00:15:50,992 --> 00:15:52,784 Qu'as-tu dit, alors? 262 00:15:57,999 --> 00:15:59,833 Que crois-tu que j'ai dit? 263 00:16:00,752 --> 00:16:01,835 Pourquoi? 264 00:16:53,054 --> 00:16:55,555 - Prêt? - Je prends le bus. 265 00:17:02,480 --> 00:17:04,064 Au revoir, chéri. 266 00:17:42,645 --> 00:17:44,813 Dis, c'est des trous de balles? 267 00:17:47,442 --> 00:17:50,444 Non, c'est pour, tu sais... 268 00:17:50,987 --> 00:17:52,654 la ventilation. 269 00:17:56,159 --> 00:17:58,243 Pas mal, comme installation. 270 00:18:00,580 --> 00:18:01,663 C'est rien, ça. 271 00:18:01,831 --> 00:18:04,791 J'avais deux fois plus de verrerie 272 00:18:04,959 --> 00:18:11,173 mais mon idiot d'associé est passé sur une bosse et a tout cassé. 273 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Un gros bécher. 274 00:18:15,678 --> 00:18:17,512 C'est un flacon pour faire bouillir. 275 00:18:17,680 --> 00:18:19,806 Ça, c'est un bécher. 276 00:18:19,974 --> 00:18:23,351 Voilà un bécher Griffin. Et un bécher volumétrique. 277 00:18:24,854 --> 00:18:27,355 Et un flacon erlenmeyer. 278 00:18:27,857 --> 00:18:29,107 Tu as... 279 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 Tu t'y connais vraiment bien. 280 00:18:32,862 --> 00:18:34,404 C'est la base. 281 00:18:36,032 --> 00:18:37,199 Donc... 282 00:18:38,075 --> 00:18:40,076 t'as quelque chose pour moi? 283 00:18:40,286 --> 00:18:41,369 Sûr. 284 00:18:54,383 --> 00:18:55,926 Ça roule. 285 00:18:56,719 --> 00:18:57,761 Pile-poil, Badger. 286 00:18:57,929 --> 00:18:58,929 Regarde-moi ça. 287 00:19:00,890 --> 00:19:02,182 Doux Jésus. 288 00:19:02,350 --> 00:19:05,227 - C'est pour quoi? - Pour chasser. 289 00:19:06,020 --> 00:19:07,646 Si on voit des pécaris. 290 00:19:38,219 --> 00:19:39,594 Tu m'aides ou quoi? 291 00:19:51,858 --> 00:19:53,108 Badger! 292 00:20:03,953 --> 00:20:05,161 Oui, mon pote. 293 00:20:51,417 --> 00:20:52,667 Montre le fric. 294 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Tiens. 295 00:20:55,171 --> 00:20:57,297 C'est cinq chacun. Allez, encore deux. 296 00:20:57,465 --> 00:20:58,673 Tiens. 297 00:20:59,926 --> 00:21:01,426 Et lui? 298 00:21:02,345 --> 00:21:04,512 Tu rigoles, il est plus jeune que nous. 299 00:21:04,680 --> 00:21:06,014 Bon. 300 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Et ce type? 301 00:21:08,684 --> 00:21:10,518 Non, c'est un homme d'affaire. 302 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Et alors? 303 00:21:11,938 --> 00:21:14,564 Ils sont toujours pressés. 304 00:21:14,732 --> 00:21:17,776 On dirait qu'ils vont toujours à une réunion. 305 00:21:18,194 --> 00:21:20,195 Il dira juste non, c'est tout. 306 00:21:22,990 --> 00:21:24,074 Et ce type? 307 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 C'est ce qu'il nous faut. 308 00:21:25,493 --> 00:21:26,534 Ça roule. 309 00:21:26,702 --> 00:21:28,536 Pourquoi c'est moi qui le fais? 310 00:21:28,704 --> 00:21:30,705 Donne les béquilles et j'y vais. 311 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Merde. 312 00:21:36,671 --> 00:21:38,213 Excusez-moi, 313 00:21:39,048 --> 00:21:41,216 on a oublié nos papiers, on se demandait 314 00:21:41,384 --> 00:21:44,386 si vous pourriez nous acheter un pack de six? 315 00:21:45,221 --> 00:21:47,847 Tu sais que c'est illégal, ce que tu fais? 316 00:21:49,225 --> 00:21:50,558 Non. 317 00:21:50,726 --> 00:21:52,727 Si. 318 00:21:52,895 --> 00:21:54,062 Merde. 319 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 T'as gagné le jackpot. 320 00:22:01,278 --> 00:22:03,571 Je ne pensais pas passer mon congé à ça. 321 00:22:04,240 --> 00:22:06,157 C'est ton premier et dernier avertissement. 322 00:22:06,409 --> 00:22:07,409 Oui, monsieur. 323 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 T'as de la chance d'avoir un bon père. 324 00:22:18,129 --> 00:22:19,921 Les autres se sont enfuis. 325 00:22:20,423 --> 00:22:23,258 J'ai pas su m'en sortir. 326 00:22:23,426 --> 00:22:25,593 Pas cool du tout. 327 00:22:25,761 --> 00:22:29,264 T'as jamais essayé d'acheter de la bière à mon âge? 328 00:22:29,432 --> 00:22:32,392 Je te parle de m'appeler moi et pas ton père. 329 00:22:32,768 --> 00:22:34,769 Comment crois-tu qu'il prendra ça? 330 00:22:45,031 --> 00:22:47,615 Je ne sais même pas quoi te dire. 331 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 File. 332 00:22:52,288 --> 00:22:53,955 On se reparle plus tard. 333 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 Où est Walt? 334 00:23:04,050 --> 00:23:07,594 Je ne I'ai pas vu depuis ce matin. Tu en sais autant que moi. 335 00:23:07,970 --> 00:23:09,846 Rends-moi service, tu veux? 336 00:23:10,306 --> 00:23:12,265 Ne lui dis rien pour le petit. 337 00:23:12,433 --> 00:23:15,351 C'est juste un ado qui veut boire de la bière. 338 00:23:16,270 --> 00:23:17,479 Tu sais... 339 00:23:18,481 --> 00:23:19,814 c'est I'adolescence. 340 00:23:20,691 --> 00:23:24,319 Il a appris que son père est malade, il fait des conneries. 341 00:23:24,487 --> 00:23:26,821 D'abord le shit, et puis ça. 342 00:23:27,364 --> 00:23:28,448 Le shit? 343 00:23:31,994 --> 00:23:35,163 - Tu m'as dit qu'il fumait. - C'est ce que Skyler m'a dit. 344 00:23:35,331 --> 00:23:39,667 - Enfin, tu aurais pu. - Je ne parlais pas de Walter, Jr. 345 00:23:39,835 --> 00:23:41,753 Je parlais de Walt. 346 00:23:44,340 --> 00:23:45,924 Pardon? 347 00:23:47,009 --> 00:23:48,051 II a avoué. 348 00:23:50,387 --> 00:23:51,971 Il a dit qu'il aimait ça. 349 00:23:59,105 --> 00:24:00,188 Merde. 350 00:24:04,485 --> 00:24:06,361 Je ne I'en croyais pas capable. 351 00:24:07,154 --> 00:24:08,696 Il n'est plus lui-même. 352 00:24:09,406 --> 00:24:10,532 Je veux dire... 353 00:24:10,699 --> 00:24:14,160 pourquoi refuser de se faire soigner? 354 00:24:14,328 --> 00:24:16,371 Surtout quand c'est gratuit. 355 00:24:17,373 --> 00:24:19,040 Pourquoi fait-il ça? 356 00:24:20,376 --> 00:24:22,210 Tu sais ce qu'on devrait faire? 357 00:24:22,378 --> 00:24:25,380 Le convoquer à une réunion, avec nous tous, 358 00:24:25,548 --> 00:24:27,841 et mettre tout à plat. 359 00:24:28,008 --> 00:24:29,717 Faire le point. 360 00:24:30,553 --> 00:24:33,555 - Comme une intervention? - Non. 361 00:24:33,722 --> 00:24:37,183 Une réunion de famille. 362 00:24:37,351 --> 00:24:40,520 Où on puisse tous dire nos inquiétudes, 363 00:24:40,688 --> 00:24:42,313 se faire entendre. 364 00:24:51,031 --> 00:24:53,116 Tu es un génie, mec. 365 00:24:53,284 --> 00:24:55,285 Ce cankenstein est irréel. 366 00:24:55,452 --> 00:24:57,620 En rentrant, je brûle le costume, 367 00:24:57,788 --> 00:25:00,206 parce qu'on va se faire un max de blé. 368 00:25:01,959 --> 00:25:03,251 C'est pas bon. 369 00:25:04,420 --> 00:25:05,712 Comment ça? 370 00:25:07,423 --> 00:25:11,050 C'est opaque. C'est pas censé être opaque. 371 00:25:11,218 --> 00:25:13,386 La dernière fois, c'était clair. 372 00:25:14,096 --> 00:25:19,100 Opaque, pas opaque. Ça me paraît assez bon, à moi. 373 00:25:20,936 --> 00:25:22,103 Assez bon. 374 00:25:24,899 --> 00:25:28,109 Attends, qu'est-ce que tu fais? 375 00:25:33,490 --> 00:25:36,242 T'as perdu la tête? Je I'aurais fumé, moi! 376 00:25:36,410 --> 00:25:38,578 C'est pas pour toi mais pour les clients. 377 00:25:38,746 --> 00:25:40,663 Ils exigent une certaine qualité. 378 00:25:40,831 --> 00:25:43,791 Quoi? Qu'est-ce que tu... 379 00:25:44,126 --> 00:25:46,461 - Quoi? - On n'a qu'à recommencer. 380 00:25:47,254 --> 00:25:48,630 Jusqu'à ce qu'on réussisse. 381 00:26:18,160 --> 00:26:19,869 Assieds-toi avec nous. 382 00:27:11,839 --> 00:27:14,882 - On peut faire mieux. - N'y pense pas un instant. 383 00:27:16,552 --> 00:27:17,885 Allez! 384 00:27:19,513 --> 00:27:21,222 Trois livres de pseudo gâchées. 385 00:27:21,390 --> 00:27:23,558 Le temps à bosser avec ce panneau! 386 00:27:23,726 --> 00:27:27,687 - Lâche-moi, espèce de dingue. - Hélicoptère, salaud! 387 00:27:36,572 --> 00:27:37,905 Bon sang! 388 00:27:42,703 --> 00:27:43,745 Enfoiré! 389 00:27:46,582 --> 00:27:47,623 Ouvre. 390 00:28:09,438 --> 00:28:11,606 Reviens, enfoiré! 391 00:28:12,566 --> 00:28:14,108 Je vais te massacrer! 392 00:28:15,861 --> 00:28:17,737 C'est pas drôle! 393 00:28:26,789 --> 00:28:30,291 J'ai besoin de comprendre ta façon de penser, 394 00:28:30,459 --> 00:28:32,418 et ce n'est pas le cas aujourd'hui. 395 00:28:32,586 --> 00:28:37,423 J'ai le sentiment que ta décision 396 00:28:37,591 --> 00:28:39,967 non seulement n'est pas dans ton intérêt, 397 00:28:40,135 --> 00:28:43,596 mais ne I'est pas pour le reste de la famille. 398 00:28:43,972 --> 00:28:47,100 - Ecoute, Skyler... - Pas encore, je... 399 00:28:47,976 --> 00:28:49,310 J'ai le coussin de parole. 400 00:28:49,478 --> 00:28:50,895 La joie est dans les petites choses 401 00:28:52,314 --> 00:28:54,482 Chacun peut dire ce qu'il pense. 402 00:28:54,650 --> 00:28:56,818 Et après, ce sera ton tour. 403 00:28:57,820 --> 00:29:01,489 L'argent a toujours été un problème, c'est vrai. 404 00:29:01,657 --> 00:29:04,826 Mais avec Elliott plus que désireux d'aider... 405 00:29:04,993 --> 00:29:08,329 Je sais que c'est dur pour toi d'accepter de I'aide. 406 00:29:08,497 --> 00:29:10,540 C'est peut-être ton éducation. 407 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Mais, chéri, 408 00:29:12,835 --> 00:29:16,796 on peut accepter d'être épaulé, parfois. 409 00:29:16,964 --> 00:29:19,215 Tu as besoin de ce traitement. 410 00:29:19,425 --> 00:29:22,343 Et rien ne t'empêche d'y avoir accès, 411 00:29:22,511 --> 00:29:24,178 à part toi-même. 412 00:29:31,854 --> 00:29:35,231 - Puis-je répondre? - Dans un instant. 413 00:29:35,441 --> 00:29:38,693 Je pense qu'il faut d'abord faire un tour. 414 00:29:41,238 --> 00:29:43,030 Hank, tu veux commencer? 415 00:29:49,538 --> 00:29:50,705 Eh bien... 416 00:29:50,873 --> 00:29:53,207 - Je veux... - Prends le coussin de parole. 417 00:30:00,090 --> 00:30:01,674 Ecoute, mon pote. 418 00:30:02,968 --> 00:30:06,679 Je n'ai pas souvent I'occasion de te le dire... 419 00:30:08,765 --> 00:30:11,058 mais je tiens à toi. 420 00:30:11,727 --> 00:30:12,935 Vraiment beaucoup. 421 00:30:14,521 --> 00:30:15,897 Et ce cancer... 422 00:30:17,024 --> 00:30:21,027 Faut dire, c'est vraiment de mauvaises cartes. 423 00:30:21,195 --> 00:30:23,070 Mais parfois, 424 00:30:23,238 --> 00:30:24,780 la chance peut tourner. 425 00:30:25,365 --> 00:30:26,449 Je veux dire... 426 00:30:26,617 --> 00:30:30,369 Je te dis pas le nombre de fois où j'ai eu des cartes pourries 427 00:30:30,537 --> 00:30:33,080 et où je me suis retrouvé avec un carton plein. 428 00:30:34,583 --> 00:30:36,751 La clé, c'est de tenir le coup. 429 00:30:36,919 --> 00:30:39,921 Faut continuer à jouer la partie. 430 00:30:42,633 --> 00:30:43,758 Hank... 431 00:30:44,426 --> 00:30:47,428 - qu'est-ce que tu dis? - Marie, laisse-le parler. 432 00:30:47,596 --> 00:30:49,931 On est là pour ça. S'il te plaît. 433 00:30:51,642 --> 00:30:52,850 Continue, Hank. 434 00:30:54,436 --> 00:30:57,772 Voyons ça comme ça. 435 00:30:58,774 --> 00:31:01,776 On est au 9e tour de batte, les bases sont occupées 436 00:31:01,944 --> 00:31:03,569 et c'est à toi. 437 00:31:04,112 --> 00:31:06,447 Mais ton bras est en mauvais état. 438 00:31:06,615 --> 00:31:09,909 Pas moyen de faire un circuit. 439 00:31:10,077 --> 00:31:13,788 Soit tu laisses un remplaçant frapper la balle à ta place, 440 00:31:13,956 --> 00:31:17,208 soit tu t'accroches à ta fierté et tu perds la partie. 441 00:31:18,293 --> 00:31:20,294 Tu vois ce que je veux dire? 442 00:31:25,592 --> 00:31:28,302 Tu as ta fierté. Je comprends ça. 443 00:31:29,054 --> 00:31:31,305 Mais ce richard veut participer. 444 00:31:31,473 --> 00:31:35,226 Je suis avec ta nana sur ce coup. Prends I'oseille et tire-toi, man. 445 00:31:38,981 --> 00:31:41,148 Quelqu'un veut ce truc? Tiens. 446 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 Oui, Walter... 447 00:31:42,818 --> 00:31:48,656 Walter, Jr., tu as sûrement un million de choses à dire. 448 00:31:48,824 --> 00:31:50,491 Voilà I'occasion. 449 00:31:52,119 --> 00:31:54,996 Vas-y. Lâche-toi. 450 00:31:58,292 --> 00:31:59,500 C'est des conneries. 451 00:31:59,668 --> 00:32:01,502 - Allez. - C'est bon. 452 00:32:06,466 --> 00:32:07,592 Parle. 453 00:32:08,468 --> 00:32:10,344 Dis à ton père ce que tu ressens. 454 00:32:13,849 --> 00:32:16,684 - Je suis en rogne. - Dis-le-lui. 455 00:32:17,394 --> 00:32:19,186 Je suis en rogne. 456 00:32:20,230 --> 00:32:22,189 Parce que t'es... 457 00:32:27,029 --> 00:32:28,529 T'es une femmelette. 458 00:32:30,532 --> 00:32:32,950 Tu es prêt à laisser tomber. 459 00:32:38,457 --> 00:32:39,665 Dieu. 460 00:32:39,833 --> 00:32:42,335 Et si c'était moi que t'abandonnais? 461 00:32:48,342 --> 00:32:50,092 Tous... 462 00:32:50,260 --> 00:32:52,345 Tous les trucs que j'ai eus, 463 00:32:52,512 --> 00:32:56,849 et t'as peur d'un peu de chimiothérapie? 464 00:33:11,365 --> 00:33:13,949 Moi, personnellement... 465 00:33:15,952 --> 00:33:18,537 je pense que tu dois faire comme tu veux. 466 00:33:20,415 --> 00:33:21,957 Quoi? 467 00:33:22,751 --> 00:33:25,211 Tu nous dis d'être sincère. 468 00:33:25,379 --> 00:33:27,546 Il a un cancer, c'est sa décision. 469 00:33:27,714 --> 00:33:29,715 Pas la nôtre. 470 00:33:29,883 --> 00:33:32,843 Pourquoi diable fais-tu ça? 471 00:33:34,554 --> 00:33:37,723 Je n'avais pas prévu d'être d'accord avec Walt. 472 00:33:37,891 --> 00:33:40,935 Mais après vous avoir entendus parler de son avenir 473 00:33:41,103 --> 00:33:44,563 - comme s'il n'avait rien à dire... - Il n'a pas d'avenir 474 00:33:44,731 --> 00:33:46,440 sans se faire soigner. 475 00:33:46,608 --> 00:33:49,610 Je suis dans le médical. 476 00:33:49,778 --> 00:33:53,781 Je fais des rayons X à des patients tous les jours. 477 00:33:53,949 --> 00:33:56,450 Je les vois tous les jours. Et tu sais quoi? 478 00:33:56,618 --> 00:34:00,454 Certains sont très malheureux. 479 00:34:00,622 --> 00:34:02,790 - Marie... - Désolée, mais c'est vrai. 480 00:34:03,458 --> 00:34:08,129 Et certains refusent de passer leurs dernières semaines 481 00:34:08,296 --> 00:34:10,798 dans les mains des médecins. 482 00:34:10,966 --> 00:34:13,426 Mais leurs familles les ont convaincus. 483 00:34:13,593 --> 00:34:15,761 Je peux avoir le coussin? Je suis d'accord. 484 00:34:15,929 --> 00:34:16,971 - Merci. - Hank... 485 00:34:17,139 --> 00:34:19,306 Quoi? II veut peut-être mourir en homme. 486 00:34:19,474 --> 00:34:21,976 Je ne veux pas qu'il meure! 487 00:34:22,144 --> 00:34:25,438 C'est le but de la discussion. Vous aidez ou vous partez. 488 00:34:25,814 --> 00:34:28,691 Skyler, je voulais te faire la courtoisie 489 00:34:28,859 --> 00:34:31,152 de te donner mon opinion sincère. 490 00:34:31,319 --> 00:34:34,989 On n'est pas dans un club de débats. 491 00:34:35,157 --> 00:34:40,536 - C'est la vie de mon mari... - Je n'ai fait qu'une observation... 492 00:34:40,746 --> 00:34:44,331 - C'est comme... Comment oses-tu? - On n'est pas d'accord. 493 00:34:44,499 --> 00:34:46,500 Les filles! Marie! 494 00:34:48,795 --> 00:34:51,255 C'est vraiment idiot, tout ça. 495 00:34:55,761 --> 00:34:57,845 Bien. C'est moi qui ai le coussin. 496 00:35:11,193 --> 00:35:13,444 Tous ici, dans cette pièce, 497 00:35:14,571 --> 00:35:16,697 on s'aime les uns les autres. 498 00:35:16,990 --> 00:35:20,576 Chacun souhaite le mieux pour les autres, je le sais. 499 00:35:20,994 --> 00:35:23,537 Je vous suis très reconnaissant. 500 00:35:24,873 --> 00:35:28,334 Mais ce que je veux... 501 00:35:30,879 --> 00:35:33,172 Ce dont j'ai besoin... 502 00:35:35,592 --> 00:35:37,384 c'est d'un choix. 503 00:35:38,804 --> 00:35:41,806 Qu'est-ce que ça veut dire? 504 00:35:44,601 --> 00:35:48,979 Parfois je me dis que je n'ai jamais vraiment... 505 00:35:49,898 --> 00:35:53,567 fait mes propres choix, 506 00:35:53,735 --> 00:35:54,902 vous voyez. 507 00:36:01,409 --> 00:36:02,952 Tout ma vie... 508 00:36:04,538 --> 00:36:06,747 il me semble que je n'ai jamais... 509 00:36:09,751 --> 00:36:13,170 vraiment eu mon mot à dire. 510 00:36:17,092 --> 00:36:19,760 Et maintenant, pour ce cancer... 511 00:36:22,264 --> 00:36:25,891 tout ce qui me reste, c'est de choisir mon approche. 512 00:36:26,643 --> 00:36:28,602 Alors fais le bon choix. 513 00:36:30,438 --> 00:36:33,440 Tu n'es pas le seul qui soit touché. 514 00:36:34,401 --> 00:36:36,068 Et ton fils? 515 00:36:37,779 --> 00:36:40,865 Ne veux-tu pas voir ta fille grandir? Je veux... 516 00:36:46,913 --> 00:36:48,330 Bien sûr que si. 517 00:36:50,876 --> 00:36:54,670 Skyler, tu connais les statistiques, tu... 518 00:37:00,510 --> 00:37:02,344 Les médecins 519 00:37:02,512 --> 00:37:05,514 parlent de "survivre" 520 00:37:05,682 --> 00:37:10,269 un ou deux ans, comme si c'était tout ce qui importait. 521 00:37:10,437 --> 00:37:13,147 A quoi bon survivre 522 00:37:13,315 --> 00:37:16,525 si je suis trop malade pour travailler? 523 00:37:18,486 --> 00:37:20,070 Pour apprécier un repas? 524 00:37:23,158 --> 00:37:24,491 Pour faire I'amour? 525 00:37:31,958 --> 00:37:34,001 Alors le temps qu'il me reste... 526 00:37:37,047 --> 00:37:39,340 je veux le passer chez moi. 527 00:37:39,507 --> 00:37:42,343 Dormir dans mon lit. 528 00:37:42,510 --> 00:37:46,138 Je refuse d'avaler 30 ou 40 pilules tous les jours 529 00:37:46,306 --> 00:37:47,514 perdre mes cheveux 530 00:37:48,058 --> 00:37:51,685 et rester alité, trop crevé pour me lever... 531 00:37:54,564 --> 00:37:58,025 avec une telle nausée que je ne peux pas bouger la tête. 532 00:38:00,695 --> 00:38:01,820 Et toi. 533 00:38:02,948 --> 00:38:04,615 Tu nettoierais. 534 00:38:07,577 --> 00:38:09,036 Et moi? Quoi? 535 00:38:10,372 --> 00:38:11,664 Un... 536 00:38:12,499 --> 00:38:16,335 Un homme mort, artificiellement vivant. 537 00:38:17,712 --> 00:38:20,130 Juste pour gagner du temps. 538 00:38:28,348 --> 00:38:31,475 Et c'est comme ça que vous vous souviendrez de moi. 539 00:38:37,482 --> 00:38:39,024 C'est ça le pire. 540 00:38:42,779 --> 00:38:48,033 Voilà le fond de ma pensée. 541 00:38:50,412 --> 00:38:51,745 Désolé. 542 00:38:57,293 --> 00:38:59,670 Je choisis de ne pas faire ça. 543 00:39:49,554 --> 00:39:51,847 Le Gourmet guéri Manger contre le cancer 544 00:39:52,057 --> 00:39:53,640 Prendre soin de son enfant 545 00:40:12,160 --> 00:40:14,244 Comment parlent les bébés 546 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 Très bien. 547 00:41:00,166 --> 00:41:01,667 Quoi, "très bien"? 548 00:41:05,547 --> 00:41:07,089 Je suivrai le traitement. 549 00:41:39,038 --> 00:41:40,581 Tout va bien se passer. 550 00:42:09,319 --> 00:42:10,986 Au service facturation, 551 00:42:11,196 --> 00:42:14,114 ils disent qu'ils facturaient directement I'assurance. 552 00:42:14,282 --> 00:42:18,869 Mais comme notre organisme ne paie pas, on peut payer par carte. 553 00:42:19,704 --> 00:42:20,871 Bien. 554 00:42:22,999 --> 00:42:25,792 Ensuite, Elliott enverra un chèque. 555 00:42:26,836 --> 00:42:28,670 Je m'en occuperai. 556 00:42:34,594 --> 00:42:35,886 Walter White? 557 00:42:43,228 --> 00:42:44,478 - Très bien. - Bon. 558 00:42:44,646 --> 00:42:45,979 A tout de suite. 559 00:44:18,531 --> 00:44:20,073 Elliott. 560 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 Walt, c'est Gretchen. 561 00:44:23,953 --> 00:44:25,245 Salut. 562 00:44:25,705 --> 00:44:27,414 Comment vas-tu Gretchen? 563 00:44:27,582 --> 00:44:31,418 C'était super de vous voir tous les deux, I'autre jour. 564 00:44:31,586 --> 00:44:33,253 Quelle belle fête! 565 00:44:35,048 --> 00:44:37,716 Elliott m'a dit pour le cancer. 566 00:44:38,718 --> 00:44:40,927 Je suis vraiment désolée. 567 00:44:43,848 --> 00:44:44,973 Tu sais... 568 00:44:45,600 --> 00:44:47,434 c'est comme ça. 569 00:44:47,977 --> 00:44:50,103 Je ne sais pas quoi dire. 570 00:44:50,271 --> 00:44:53,357 Sauf que je serai toujours là pour toi. 571 00:44:53,941 --> 00:44:56,443 Tous les deux. On voulait que tu le saches. 572 00:44:58,738 --> 00:45:00,280 Eh bien, merci. 573 00:45:02,617 --> 00:45:07,662 Elliott m'a dit qu'il t'avait proposé de payer ton traitement. 574 00:45:07,872 --> 00:45:08,955 Tu dois accepter. 575 00:45:09,123 --> 00:45:11,291 Cet argent, en ce qui nous concerne, 576 00:45:11,459 --> 00:45:13,794 ça t'appartient. 577 00:45:13,961 --> 00:45:16,880 Même le nom de I'entreprise est à moitié à toi. 578 00:45:24,180 --> 00:45:26,348 S'agit-il de toi et de moi? 579 00:45:39,445 --> 00:45:41,822 Gretchen, j'apprécie votre proposition. 580 00:45:41,989 --> 00:45:44,658 Vraiment. Mais tout va bien. 581 00:45:46,661 --> 00:45:50,163 En fait, I'assurance va marcher, en fin de compte. 582 00:45:50,331 --> 00:45:51,748 Donc... 583 00:45:52,458 --> 00:45:55,502 Tout est couvert. Et... 584 00:45:56,212 --> 00:45:59,005 Mais j'apprécie. Vraiment. 585 00:45:59,173 --> 00:46:00,215 Merci. 586 00:46:01,843 --> 00:46:03,427 C'est une bonne nouvelle. 587 00:46:06,013 --> 00:46:08,181 Tu sais, c'était une super fête. 588 00:46:12,145 --> 00:46:15,814 - Donne de tes nouvelles, d'accord? - Bien entendu. Et... 589 00:46:16,983 --> 00:46:18,400 merci d'avoir appelé. 590 00:47:17,919 --> 00:47:19,503 Tu veux cuisiner? 591 00:48:07,635 --> 00:48:09,636 Traduction: Laure ROSE