1 00:00:04,004 --> 00:00:07,215 Opération Brise-glace. 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,424 Brise-glace 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,428 Ça vous plaît? Encore jamais utilisé, pas vrai? 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,263 C'est pas un truc pour I'haleine? 5 00:00:14,932 --> 00:00:18,059 - C'est un bonbon, non? - Personne ne pensera à ça. 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,145 On s'imaginera un navire fendant la glace au pôle Nord. 7 00:00:21,313 --> 00:00:24,232 Désolé, moi, je penserai Opération Haleine Fraîche. 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,236 C'est ce que je pense à chaque fois que je suis en planque avec toi. 9 00:00:28,404 --> 00:00:31,030 Ton haleine ferait gerber un vautour. 10 00:00:31,198 --> 00:00:35,618 D'accord, Opération Nom à Déterminer. 11 00:00:35,786 --> 00:00:36,953 Merci quand même. 12 00:00:37,496 --> 00:00:41,499 Quoi qu'il en soit, dites bonjour à Domingo Gallardo Molina. 13 00:00:41,667 --> 00:00:45,461 Alias Krazy-8. Bien plus malin que I'indic moyen. 14 00:00:45,629 --> 00:00:49,257 Je I'ai levé quand il n'était qu'un petit dealer, mais il a vite 15 00:00:49,425 --> 00:00:51,884 - monté en grade. - Il balançait un dealer, 16 00:00:52,052 --> 00:00:56,055 - il récupérait ses clients. - Il a disparu. Présumé mort. 17 00:00:56,223 --> 00:00:58,474 On a retrouvé sa voiture en plein désert. 18 00:00:58,642 --> 00:01:02,770 Le dernier type qu'il a vendu n'était autre que son cousin, 19 00:01:02,938 --> 00:01:04,689 Emilio Koyama. 20 00:01:04,857 --> 00:01:07,316 Le cousin I'aurait appris et se serait vengé? 21 00:01:07,484 --> 00:01:10,153 Possible, mais il a disparu lui aussi. 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,698 En temps normal, je dirais "bon débarras", 23 00:01:13,866 --> 00:01:17,785 mais on a trouvé deux grammes de crystal dans la voiture de Krazy-8. 24 00:01:17,953 --> 00:01:19,996 On les a confiés au labo. 25 00:01:20,164 --> 00:01:22,957 Ils n'avaient jamais vu une came aussi pure. 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,792 A 99,1%. 27 00:01:24,960 --> 00:01:27,545 Notre chimiste était sidéré. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,757 Pire encore, elle provient pas d'un superlabo mexicain. 29 00:01:30,924 --> 00:01:34,093 On pense qu'elle a été fabriquée ici. 30 00:01:34,261 --> 00:01:37,764 La voiture a été abandonnée près d'un labo, apparemment. 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 C'est tout ce qu'on a retrouvé sur les lieux. 32 00:01:40,601 --> 00:01:44,103 On verra si les types de Quantico en tirent quelque chose. 33 00:01:44,271 --> 00:01:49,317 Nos hommes ont analysé le filtre: C'est le même crystal, pur à 99,1%. 34 00:01:50,736 --> 00:01:51,944 Alors sachez-le. 35 00:01:53,030 --> 00:01:55,448 Des nouveaux ont débarqué en ville. 36 00:01:56,241 --> 00:01:59,786 On ne sait pas qui ils sont ni d'où ils viennent, 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,413 mais ils sont extrêmement doués. 38 00:02:02,915 --> 00:02:04,791 Pour ma part, je pense 39 00:02:05,501 --> 00:02:09,212 qu'Albuquerque s'est trouvé un nouveau caïd. 40 00:02:43,956 --> 00:02:46,541 Fais gaffe, Walt, c'est en train de carboniser. 41 00:02:47,209 --> 00:02:48,626 Merde. 42 00:02:48,836 --> 00:02:51,254 Sky, il te reste du poulet? 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,422 Notre chef étoilé va en avoir besoin. 44 00:02:55,551 --> 00:02:56,884 Ça m'a I'air bon. 45 00:02:57,052 --> 00:02:59,762 Il y a de la mayonnaise allégée dans la sauce? 46 00:03:00,389 --> 00:03:03,057 Aucune idée, c'est de la sauce toute prête. 47 00:03:03,267 --> 00:03:06,060 Hank, tu veux une autre bière? 48 00:03:06,228 --> 00:03:07,812 Le pape chie-t-il dans son mitre? 49 00:03:07,980 --> 00:03:11,732 Je ne crois pas qu'il le fasse, et tout le monde apprécierait 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,317 que tu arrêtes de dire ça. 51 00:03:13,485 --> 00:03:15,736 - Un peu plus de vin, Marie? - Non, merci. 52 00:03:15,904 --> 00:03:17,738 - Très bien. - Je veux une bière. 53 00:03:17,906 --> 00:03:20,992 Ouais et moi, je veux que Shania Twain me branle. 54 00:03:21,159 --> 00:03:23,077 Mais ça n'arrivera pas non plus. 55 00:03:23,245 --> 00:03:25,413 - Un soda plutôt? - Ouais. 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,582 Chérie, tu veux quelque chose? 57 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 - Non, merci, Walt. - D'accord. Je reviens tout de suite. 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,774 - Non. - Attends, tu te fous de moi? 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,193 Tu ressembles à une vraie star de ciné. 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,946 Je parie que les nanas font la queue. 61 00:03:59,448 --> 00:04:01,949 - Dis-lui qu'il est beau. - Il est adorable. 62 00:04:02,117 --> 00:04:04,952 Il veut pas être adorable, il veut être canon. 63 00:04:05,120 --> 00:04:07,663 Bref, tu vois, elle te trouve beau. 64 00:04:07,831 --> 00:04:11,834 - Elle est censée dire ça. - Un mec a pas besoin de ressembler 65 00:04:12,002 --> 00:04:15,212 à Charlton Heston, à I'époque de The Ten Commandments 66 00:04:15,422 --> 00:04:19,008 pour pécho, O.K.? II te faut juste faire preuve 67 00:04:19,676 --> 00:04:21,469 d'assurance. 68 00:04:21,637 --> 00:04:24,305 D'assurance et de persévérance. 69 00:04:24,473 --> 00:04:26,724 O.K.? Je vais te donner un exemple. 70 00:04:26,934 --> 00:04:29,477 J'ai couru après ta tante sans relâche. 71 00:04:29,645 --> 00:04:32,355 Je I'invitais, elle refusait systématiquement. 72 00:04:32,522 --> 00:04:34,190 J'ai bien dû t'inviter 50 fois. 73 00:04:34,358 --> 00:04:38,235 C'était avant qu'on raffermisse les lois contre les déséquilibrés. 74 00:04:38,987 --> 00:04:43,240 Et ton père alors? Votre histoire n'est pas mal non plus. 75 00:04:43,450 --> 00:04:48,162 - Raconte-lui votre rencontre. - Maman était serveuse à Los Alamos 76 00:04:48,330 --> 00:04:52,041 et papa t'a dit je sais plus quoi. 77 00:04:52,209 --> 00:04:55,378 En fait, ta mère n'était pas serveuse, 78 00:04:55,545 --> 00:04:59,757 c'était un boulot d'été. Elle était hôtesse 79 00:04:59,967 --> 00:05:02,551 et elle s'occupait aussi de la caisse. 80 00:05:02,719 --> 00:05:06,430 J'y allais souvent, car c'était suffisamment près du labo 81 00:05:06,598 --> 00:05:09,475 pour que je puisse m'y rendre en vélo. 82 00:05:10,477 --> 00:05:12,186 A partir du moment où je I'ai vue, 83 00:05:12,688 --> 00:05:17,733 j'ai décidé d'aller déjeuner là-bas seulement quand elle était de service. 84 00:05:17,901 --> 00:05:21,028 Quand c'était calme, elle s'accoudait sur le comptoir 85 00:05:21,530 --> 00:05:25,700 pour faire ses mots croisés, mais elle les cachait 86 00:05:25,867 --> 00:05:28,035 et faisait semblant de travailler. 87 00:05:28,203 --> 00:05:30,371 Lorsque je m'en suis aperçu, 88 00:05:30,539 --> 00:05:34,458 je me suis mis à faire des mots croisés en déjeunant. 89 00:05:34,626 --> 00:05:37,378 De sorte qu'au bout d'un moment, 90 00:05:37,546 --> 00:05:40,798 nous faisions tous deux les mots croisés du New York Times 91 00:05:41,008 --> 00:05:43,592 à trois mètres I'un de I'autre, chaque midi. 92 00:05:44,720 --> 00:05:48,055 Et voilà qu'un jour, 93 00:05:48,557 --> 00:05:51,392 je la surprends en train de me regarder. 94 00:05:52,561 --> 00:05:54,478 Je commence alors à lui dire: 95 00:05:54,646 --> 00:06:00,568 "Excusez-moi, 14 horizontal, mot de six lettres pour truc. 96 00:06:00,736 --> 00:06:04,238 Puis-je vous demander ce que vous avez écrit?" 97 00:06:04,406 --> 00:06:08,576 Du coup, on s'est mis à discuter et... 98 00:06:08,744 --> 00:06:13,122 Bon sang, ce que je pouvais être nul avec ces mots croisés. 99 00:06:13,540 --> 00:06:17,084 Je crois que je n'ai jamais terminé une seule grille. 100 00:06:17,252 --> 00:06:20,421 Mais ta mère, elle les faisait directement au stylo. 101 00:06:20,589 --> 00:06:21,756 Fastoche. 102 00:06:23,091 --> 00:06:25,676 Tu soupçonnais pas ça chez ton père, hein? 103 00:06:25,844 --> 00:06:29,013 Mais c'est ça, le truc. La persévérance. 104 00:06:29,181 --> 00:06:31,265 Une fois que tu as quelque chose 105 00:06:31,433 --> 00:06:34,977 ou quelqu'un en ligne de mire, il faut simplement... 106 00:06:37,272 --> 00:06:41,108 - Skylar. - Ça va pas, maman? 107 00:06:43,612 --> 00:06:45,446 Tout va bien, chérie. 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,656 Qu'est-ce qu'il y a? 109 00:06:50,702 --> 00:06:52,620 Dis-moi. 110 00:06:53,580 --> 00:06:55,706 Tu n'as qu'à lui demander. 111 00:07:05,300 --> 00:07:07,218 De quoi parle-t-elle? 112 00:07:20,816 --> 00:07:23,150 J'ai un cancer. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 Au poumon. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,668 Plutôt grave. 115 00:08:02,190 --> 00:08:04,024 Demande-lui depuis quand il le sait. 116 00:08:05,861 --> 00:08:09,405 - Environ un mois. - Oh, pour I'amour du ciel, Walt. 117 00:08:09,573 --> 00:08:12,908 On est dehors, on mange et on parle comme si de rien n'était. 118 00:08:13,076 --> 00:08:15,703 Il m'a fait promettre de ne rien dire. 119 00:08:16,037 --> 00:08:19,540 Seigneur, ces dernières 48 heures. 120 00:08:19,708 --> 00:08:24,211 C'est le week-end, donc je ne pouvais même pas appeler son médecin. 121 00:08:24,379 --> 00:08:27,381 Pourquoi... Pourquoi garder ça pour toi? 122 00:08:27,549 --> 00:08:33,387 Tu ne vois pas que tout le monde ne demande qu'à t'aider? 123 00:08:33,555 --> 00:08:37,641 On forme une famille. Une famille se serre les coudes. 124 00:08:37,809 --> 00:08:42,396 Je pige pas. Un cancer du poumon? Comment c'est possible? 125 00:08:42,564 --> 00:08:45,149 - Tu fumes même pas. - Je me demande 126 00:08:45,317 --> 00:08:47,276 si ça ne remonte pas à I'époque 127 00:08:47,444 --> 00:08:51,113 où il travaillait dans ce labo d'applications il y a 20 ans. 128 00:08:51,281 --> 00:08:53,574 On a toujours pris les précautions adéquates. 129 00:08:53,742 --> 00:08:57,077 Une fois, tu t'es plaint qu'on ne t'avait pas donné 130 00:08:57,245 --> 00:09:00,581 le bon... casque de ventilation, ou je ne sais pas quoi, 131 00:09:00,749 --> 00:09:03,584 - et tu as eu ces migraines. - Ce n'est pas ça. 132 00:09:03,752 --> 00:09:06,128 Ils ne peuvent pas s'en sortir comme ça. 133 00:09:06,296 --> 00:09:12,259 - On devrait prendre un avocat. - Chaque chose en son temps. 134 00:09:12,427 --> 00:09:16,347 Bien. Quelle est la prochaine étape pour Walt maintenant? 135 00:09:16,514 --> 00:09:19,600 Un deuxième avis, j'imagine? 136 00:09:19,768 --> 00:09:22,353 Oui. Absolument. 137 00:09:22,520 --> 00:09:26,941 Demain à la première heure, j'en parlerai à mes radiologues. 138 00:09:27,442 --> 00:09:33,280 On va te trouver la meilleure équipe d'oncologie du circuit. 139 00:09:33,448 --> 00:09:36,450 C'est bien, ça. Très bien. 140 00:09:50,799 --> 00:09:53,259 Je vais voir Walt Jr. 141 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 Je vais essayer 142 00:09:56,263 --> 00:09:59,807 de le convaincre de nous rejoindre, au moins ça. 143 00:10:00,058 --> 00:10:04,311 Je ne voulais vraiment pas qu'il I'apprenne de cette façon. 144 00:10:13,530 --> 00:10:15,489 Quoi qu'il puisse arriver... 145 00:10:16,992 --> 00:10:19,368 J'espère que tu le sais déjà, 146 00:10:19,536 --> 00:10:21,662 mais quoi qu'il puisse se passer, 147 00:10:22,497 --> 00:10:24,498 je tiens à ce que tu saches 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,877 que je veillerai toujours sur ta famille. 149 00:10:56,531 --> 00:10:59,283 Vise un peu ces faux Pop-Tarts. 150 00:10:59,451 --> 00:11:02,119 - Ils sont trop bons. - Non, merci, vieux. 151 00:11:02,329 --> 00:11:06,123 T'as tort. Ils viennent du Canada, je crois. Ils sont importés. 152 00:11:06,333 --> 00:11:08,375 Qu'est-ce qui est arrivé à ton couloir? 153 00:11:08,543 --> 00:11:12,254 - Le plafond est tombé ou... - Ah, ouais. 154 00:11:12,422 --> 00:11:15,758 Non, je crois que la baraque se tasse. 155 00:11:15,925 --> 00:11:18,135 Elle s'affaisse d'un peu partout. 156 00:11:18,345 --> 00:11:20,095 J'ai pris un machin dans I'œil. 157 00:11:20,555 --> 00:11:23,057 - Du grand n'importe quoi. - Mon père pourrait 158 00:11:23,224 --> 00:11:25,559 t'arranger ça, il est entrepreneur. 159 00:11:25,727 --> 00:11:28,103 Je devrais I'appeler, c'est clair. 160 00:11:28,271 --> 00:11:30,939 Jesse, tu cuisines toujours du crystal? 161 00:11:35,236 --> 00:11:38,906 Ouais, ça m'arrive de temps en temps. 162 00:11:39,074 --> 00:11:41,909 Il paraît que t'as perdu ton associé. 163 00:11:42,077 --> 00:11:43,369 Emilio. 164 00:11:44,913 --> 00:11:46,163 Il est pas en taule? 165 00:11:46,373 --> 00:11:48,957 Non, il est sorti. Son cousin a payé la caution. 166 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 Je crois qu'il a quitté la ville. 167 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 Ça, j'en sais strictement rien. 168 00:11:53,755 --> 00:11:56,090 Je me la joue solo ces derniers temps. 169 00:11:56,257 --> 00:11:58,801 Mais t'as peut-être du crystal? 170 00:11:58,968 --> 00:12:02,805 Parce que je me ferais bien un petit bong, là. 171 00:12:02,972 --> 00:12:07,184 - Ouais, le bong du dimanche soir. - C'est ça. 172 00:12:09,813 --> 00:12:13,774 Ben, il se pourrait bien que je vienne 173 00:12:13,942 --> 00:12:17,528 de préparer la meilleure cuvée qui soit. 174 00:12:20,615 --> 00:12:22,866 J'ai pensé à une nouvelle recette. 175 00:12:23,034 --> 00:12:25,119 C'est plutôt une formule, en fait. 176 00:12:25,286 --> 00:12:29,665 Genre, chimiquement, c'est vachement plus... 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,709 Merde, c'est une vraie bombe, quoi. 178 00:12:33,837 --> 00:12:37,005 Mais bon, je sais pas. J'ai réfléchi et je me suis dit 179 00:12:37,173 --> 00:12:39,174 que j'allais ralentir un peu 180 00:12:39,342 --> 00:12:42,344 parce que je suis pas mal parano ces derniers temps... 181 00:12:47,308 --> 00:12:50,477 Vous savez, lever un peu le pied pour ma santé, quoi. 182 00:12:50,645 --> 00:12:55,065 Ecoute, si tu veux pas partager, dis-le franchement, c'est pas grave. 183 00:12:55,233 --> 00:12:57,693 - Pas besoin de disserter. - Ouais, on s'en fout. 184 00:12:57,861 --> 00:12:59,736 Non, non, c'est pas ça. 185 00:12:59,946 --> 00:13:04,158 Je dis juste que... Tenez, j'ai une tonne d'herbe. 186 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 Ouais, je crois que je vais y aller. 187 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 Ouais, bonne idée. 188 00:13:10,790 --> 00:13:13,500 Les mecs, je rigole. 189 00:13:13,668 --> 00:13:16,670 Je vous fais marcher. 190 00:13:16,838 --> 00:13:19,465 Vous déconnez? Asseyez-vous. 191 00:13:26,055 --> 00:13:28,724 Le meilleur crystal jamais produit. 192 00:13:28,892 --> 00:13:30,017 Passe-moi le bong. 193 00:15:34,976 --> 00:15:37,644 Jésus-Christ Est Votre Sauveur 194 00:16:08,801 --> 00:16:11,178 COLLE ACRYLATE 195 00:16:24,942 --> 00:16:25,984 Voilà. 196 00:16:33,493 --> 00:16:35,327 Merde. 197 00:16:45,713 --> 00:16:49,216 Tu as besoin d'aide, Walt? 198 00:16:51,260 --> 00:16:56,890 Non, tout va bien, chérie. J'ai juste besoin d'un peu d'intimité. 199 00:16:57,058 --> 00:16:58,767 Merci. 200 00:17:00,853 --> 00:17:03,563 Si tu as besoin de moi, je suis là. 201 00:17:03,898 --> 00:17:05,524 Entendu. 202 00:17:12,240 --> 00:17:14,324 Vendredi, à I'heure que vous voulez. 203 00:17:14,492 --> 00:17:17,327 Merci beaucoup de nous avoir trouvé un créneau. 204 00:17:19,580 --> 00:17:22,416 Par contre, puis-je régler ça par carte de crédit? 205 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 Génial. Parfait. 206 00:17:24,836 --> 00:17:29,923 Entendu, on se verra vendredi matin à 10h45. 207 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Merci infiniment. 208 00:17:38,599 --> 00:17:39,766 Chéri, 209 00:17:39,934 --> 00:17:43,687 le meilleur oncologue, non seulement du Nouveau-Mexique, 210 00:17:43,855 --> 00:17:46,940 mais aussi I'un des dix meilleurs de tout le pays, 211 00:17:47,108 --> 00:17:50,402 le Dr Delcavoli, 212 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 accepte de nous recevoir vendredi. 213 00:17:55,533 --> 00:17:57,784 Marie s'est vraiment démenée pour nous. 214 00:17:57,952 --> 00:18:00,036 Elle a mobilisé son patron et... 215 00:18:02,707 --> 00:18:06,793 Bien. C'est super. 216 00:18:07,462 --> 00:18:09,254 A partir de maintenant... 217 00:18:09,422 --> 00:18:11,798 Qu'est-ce qu'on va régler par carte? 218 00:18:11,966 --> 00:18:15,135 Des arrhes, en quelque sorte. 219 00:18:15,595 --> 00:18:19,556 - Qui s'élèvent à combien? - A 5000 $ . 220 00:18:19,891 --> 00:18:21,475 Cinq mille? 221 00:18:24,353 --> 00:18:25,896 La vache. 222 00:18:28,483 --> 00:18:30,734 Tout ça pour un premier rendez-vous? 223 00:18:30,902 --> 00:18:33,111 Pour me dire ce que je sais déjà? 224 00:18:33,279 --> 00:18:35,822 II n'est pas couvert par notre mutuelle, Walt. 225 00:18:35,990 --> 00:18:38,867 Mais tant pis, on se débrouillera. 226 00:18:40,161 --> 00:18:43,663 Allons, ne t'arrête pas à des questions d'argent. 227 00:18:43,873 --> 00:18:47,417 - Hank peut nous en prêter. - Hors de question. 228 00:18:50,171 --> 00:18:51,630 Non, je ne... 229 00:18:51,798 --> 00:18:53,673 Nous ne lui demanderons rien. 230 00:18:54,383 --> 00:18:56,092 Eh bien, demandons à ta mère. 231 00:18:58,638 --> 00:19:00,514 Tu I'as appelée au moins? 232 00:19:03,601 --> 00:19:06,520 Walt, il faudra bien que tu le lui dises un jour. 233 00:19:06,687 --> 00:19:09,773 - Je veux bien m'en charger, mais... - Je I'appellerai. 234 00:19:10,149 --> 00:19:12,150 O.K., écoute. 235 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Je ne veux pas qu'on s'inquiète pour I'argent. 236 00:19:16,948 --> 00:19:18,990 Actuellement, ce n'est pas le problème. 237 00:19:19,158 --> 00:19:21,827 - Vraiment pas. - Je sais. Je sais. 238 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 Ça ne I'est pas. 239 00:19:25,540 --> 00:19:27,040 - D'accord. - Bien. 240 00:19:27,208 --> 00:19:28,875 D'accord. 241 00:19:29,544 --> 00:19:32,045 Je m'occuperai des arrhes. 242 00:19:32,213 --> 00:19:33,839 Tu es sûr? 243 00:19:37,885 --> 00:19:40,637 Je les prendrai sur mon fonds de retraite. 244 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 Merde! 245 00:20:15,214 --> 00:20:18,717 Salut, ça va? 246 00:20:21,262 --> 00:20:24,264 Oh, je croyais avoir entendu des souris. 247 00:20:25,057 --> 00:20:27,601 Bon sang, il manquerait plus ça, hein? 248 00:20:29,437 --> 00:20:31,354 Alors quoi de neuf? 249 00:20:31,522 --> 00:20:34,107 Qu'est-ce qui va pas chez toi? 250 00:20:36,903 --> 00:20:41,239 - Quoi? - Tu te comportes de façon... 251 00:20:41,407 --> 00:20:43,283 Tu es... 252 00:20:43,784 --> 00:20:49,205 Tu... Pourquoi t'es aussi bizarre? 253 00:20:49,373 --> 00:20:53,084 - Fiston... - Tu fais comme si de rien n'était. 254 00:21:46,305 --> 00:21:48,974 Oh, non, je vous en prie. Pitié, pas ça. 255 00:22:43,362 --> 00:22:45,155 Passe-moi ce crétin. 256 00:22:45,322 --> 00:22:46,406 Oh, c'est bon. 257 00:22:46,574 --> 00:22:50,618 Il va falloir que je vienne te botter le cul ou quoi? 258 00:22:56,751 --> 00:22:58,668 KEN LE GAGNANT 259 00:23:03,883 --> 00:23:07,427 Et je vais te dire un truc, je fais pas dans I'humanitaire. 260 00:23:07,636 --> 00:23:10,013 Je suis le meilleur. Il le sait, je le sais. 261 00:23:10,181 --> 00:23:13,600 Je m'attends à être rémunéré proportionnellement à... 262 00:23:13,768 --> 00:23:16,728 J'ai dit: "40000 $, vous appelez ça une prime?" 263 00:23:17,229 --> 00:23:20,023 C'est 10% de moins que mon chiffre du trimestre. 264 00:23:20,191 --> 00:23:22,358 Je vais pas me laisser marcher sur... 265 00:23:22,526 --> 00:23:24,694 Oh, il chie dans son froc. 266 00:23:24,862 --> 00:23:26,279 Bien sûr que si. 267 00:23:26,447 --> 00:23:28,907 Ce mec est un trouillard. Je vais me pointer... 268 00:23:29,075 --> 00:23:30,450 J'ai I'embarras du choix. 269 00:23:30,618 --> 00:23:32,619 Hoffman, Gordon Bradley ou Sorcher. 270 00:23:32,787 --> 00:23:36,706 Même Goldberg-Wayne. Ils me nommeraient associé rien que 271 00:23:36,874 --> 00:23:39,250 - pour avoir passé leur porte. - Au suivant. 272 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Mais carrément, mon pote. 273 00:23:42,797 --> 00:23:44,964 Tu verrais la bombe du guichet. 274 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 Qui ça? Non. 275 00:23:47,968 --> 00:23:49,969 C'est une grosse vache. 276 00:23:50,471 --> 00:23:51,971 Stacey est une vache. 277 00:23:52,473 --> 00:23:55,141 Tu parles d'une grosse truie. 278 00:23:55,309 --> 00:23:59,479 Il faut la retourner dans tous les sens pour trouver le trou. 279 00:23:59,688 --> 00:24:02,357 Et t'arrives pas à te débarrasser de I'odeur après. 280 00:24:02,566 --> 00:24:03,399 Monsieur? 281 00:24:05,194 --> 00:24:06,903 Monsieur. 282 00:24:07,780 --> 00:24:08,905 Ah, ouais? 283 00:24:09,073 --> 00:24:11,157 - Pardon. Bonjour. - Carrément. 284 00:24:11,325 --> 00:24:13,493 - Que puis-je pour vous? - Quel mec? 285 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 - Celui avec la gueule de lézard? - Suivant. 286 00:24:16,330 --> 00:24:19,916 - Il boîte comme un lépreux. - Pardon, je voudrais 287 00:24:20,084 --> 00:24:22,085 - un chèque... - C'est dégueulasse. 288 00:24:22,253 --> 00:24:23,503 ...de ce montant 289 00:24:23,671 --> 00:24:28,508 et libellé au nom de I'Association des Oncologues du Nouveau-Mexique. 290 00:24:28,801 --> 00:24:33,596 Oh, ça s'écrit O-N-C-O-L-O-G-U-E-S. 291 00:24:33,764 --> 00:24:35,682 Voilà, c'est ça. 292 00:24:37,685 --> 00:24:39,853 Pourquoi t'obliger à choisir 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,813 entre le piccolo et le hautbois? 294 00:24:41,981 --> 00:24:43,815 Tu es si doué pour les deux. 295 00:24:43,983 --> 00:24:46,359 On ne peut pas changer d'instrument à vent. 296 00:24:46,527 --> 00:24:49,362 Sinon la répartition serait inégale. 297 00:24:49,530 --> 00:24:52,782 - Les règles sont les règles. - Je suis d'accord, 298 00:24:52,950 --> 00:24:56,161 mais crois-moi, tu es incroyable au hautbois. 299 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 Tu as un véritable don. Je le pense vraiment. 300 00:24:58,956 --> 00:25:00,665 Merci. 301 00:25:01,041 --> 00:25:02,375 Et M. Pemberton? 302 00:25:02,543 --> 00:25:04,836 Vous accorde-t-il suffisamment d'attention? 303 00:25:05,004 --> 00:25:07,338 II passe voir chaque élève au moins une fois 304 00:25:07,506 --> 00:25:09,632 pendant les répétitions. 305 00:25:09,800 --> 00:25:13,678 - Bien. Le suivi, c'est important. - Crucial, même. 306 00:25:14,221 --> 00:25:17,182 Oh, comment s'est passé I'entraînement de football? 307 00:25:20,728 --> 00:25:22,395 Ça venait du jardin, je crois. 308 00:25:31,322 --> 00:25:32,655 Qui est là? 309 00:25:39,330 --> 00:25:41,748 Mais qu'est-ce que tu fiches là? 310 00:25:44,877 --> 00:25:46,085 Salut, papa. 311 00:25:47,588 --> 00:25:49,005 Salut, maman. 312 00:25:49,506 --> 00:25:51,049 Jake. 313 00:25:51,217 --> 00:25:53,927 Nouveau mobilier de jardin. 314 00:25:54,845 --> 00:25:56,721 Je I'ai pas loupé. 315 00:25:59,767 --> 00:26:01,434 Ma jambe. 316 00:26:21,288 --> 00:26:24,082 OH, I'Humanité! 317 00:27:06,750 --> 00:27:08,876 Qu'est-ce qu'il a pris, à ton avis? 318 00:27:10,379 --> 00:27:12,630 Dieu seul le sait. Je n'y connais rien. 319 00:27:12,798 --> 00:27:16,467 Stimulants, tranquillisants? Je n'en sais pas plus que toi. 320 00:27:16,635 --> 00:27:20,263 On devrait regarder s'il a des traces de piqûres sur les bras. 321 00:27:24,018 --> 00:27:25,143 On le laisse rester? 322 00:27:26,103 --> 00:27:29,147 L'Eglise Presbytérienne organise des réunions. 323 00:27:29,315 --> 00:27:33,026 Alors à certaines conditions. S'il accepte d'aller aux séances. 324 00:27:34,194 --> 00:27:36,946 Je ne sais pas quoi dire à Jake. 325 00:27:44,872 --> 00:27:48,207 - Salut. - Salut. Bonsoir. 326 00:27:48,876 --> 00:27:51,169 Alors? Tu as bien dormi? 327 00:27:51,712 --> 00:27:54,756 On... On dîne à quelle heure? 328 00:27:55,966 --> 00:27:58,384 Dans une heure environ. 329 00:28:01,305 --> 00:28:04,307 Je peux laver ces vêtements si tu veux. 330 00:28:04,475 --> 00:28:06,476 Ça ne leur ferait pas de mal. 331 00:28:07,728 --> 00:28:11,230 Non, ça va. Plus tard peut-être. 332 00:28:15,819 --> 00:28:17,403 On ne refera pas la même erreur. 333 00:28:17,571 --> 00:28:19,113 Non. 334 00:28:19,573 --> 00:28:22,742 On a dit qu'on établirait des règles, alors on le fera. 335 00:28:22,910 --> 00:28:25,912 Il faut rester cohérent. 336 00:29:14,253 --> 00:29:18,047 Tu ne prends pas le bus? 337 00:29:21,552 --> 00:29:23,636 Entendu. Bon. 338 00:29:24,179 --> 00:29:27,348 Laisse-moi encore 20 minutes et on s'en va. 339 00:29:27,516 --> 00:29:30,893 - D'accord. - Bien. 340 00:29:31,645 --> 00:29:33,396 Parfait. 341 00:30:04,094 --> 00:30:07,680 Tu sais, je pense que... 342 00:30:10,893 --> 00:30:14,353 les choses s'arrangent souvent d'elles-mêmes. 343 00:30:36,919 --> 00:30:38,878 Mathlète de I'Année JACOB PINKMAN 344 00:30:39,046 --> 00:30:41,214 Tu as reçu ça quand? 345 00:30:41,381 --> 00:30:43,591 En mai dernier, à I'assemblée de fin d'année. 346 00:30:43,759 --> 00:30:46,719 Ils m'ont aussi remis ça. Le trophée du bout. 347 00:30:48,055 --> 00:30:51,641 Prix de la Conscience Environnementale. 348 00:30:51,850 --> 00:30:55,645 Ça veut dire quoi? Tu recycles les canettes, etc.? 349 00:30:55,896 --> 00:30:57,647 J'ai contacté I'Albuquerque Journal 350 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 et demandé comment ils blanchissaient leur papier. 351 00:31:00,859 --> 00:31:03,945 - Ils en ont fait tout un article. - Bravo, petit frère. 352 00:31:04,112 --> 00:31:06,989 Tu secoues un peu le monde des affaires. 353 00:31:07,157 --> 00:31:08,741 Génial. 354 00:31:08,909 --> 00:31:10,493 Mais n'oublie pas, 355 00:31:10,911 --> 00:31:14,747 I'apprentissage ne se fait pas que par les livres. 356 00:31:18,126 --> 00:31:19,919 Regarde-moi ça. 357 00:31:20,629 --> 00:31:23,089 On devrait... On devrait se voir plus souvent. 358 00:31:23,257 --> 00:31:27,510 Tu sais, histoire de glandouiller et papoter ensemble. 359 00:31:27,719 --> 00:31:32,765 Je veux dire que, si jamais tu as besoin de conseils, je suis là. 360 00:31:33,225 --> 00:31:36,936 Parce que, tu vois, je... Je suis passé par tout ça. 361 00:31:40,148 --> 00:31:43,776 Tu... Tu joues de la flûte? 362 00:31:44,570 --> 00:31:48,531 - C'est un piccolo. - Vas-y, joue-moi du Jethro Tull. 363 00:31:51,743 --> 00:31:54,287 Coucou, les garçons, comment ça va là-dedans? 364 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 Ça va bien. 365 00:31:58,792 --> 00:32:01,586 - Jake? - Oui. Ça va, maman. 366 00:32:01,753 --> 00:32:06,465 Eh bien, tant mieux. C'est super. 367 00:32:13,974 --> 00:32:17,768 Non, mais t'as vu ça? 368 00:32:18,437 --> 00:32:20,229 Elle me prend pour un criminel? 369 00:32:21,231 --> 00:32:23,983 - Laisse tomber. - Laisse tomber? 370 00:32:24,151 --> 00:32:26,444 Quoi, tu trouves ça normal? 371 00:32:26,612 --> 00:32:32,074 Genre: "On peut pas laisser ce salaud pervertir notre fils préféré." 372 00:32:32,576 --> 00:32:33,743 C'est moi le préféré? 373 00:32:34,995 --> 00:32:36,746 C'est ça, ouais. 374 00:32:36,913 --> 00:32:39,123 Tu es leur unique sujet de conversation. 375 00:34:16,430 --> 00:34:19,598 Oh, la vache. 376 00:34:20,684 --> 00:34:22,685 Enorme. 377 00:34:26,606 --> 00:34:28,274 POURQUOI White adore la chimie! 378 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 Ridicule! Applique-toi 379 00:34:55,469 --> 00:34:57,970 - Ouais? - Yo, mec, c'est moi. 380 00:34:58,472 --> 00:35:01,932 Ecoute. Tu sais, ton produit? 381 00:35:02,100 --> 00:35:03,809 II t'en reste? 382 00:35:03,977 --> 00:35:06,145 Non, fini les échantillons gratuits. 383 00:35:06,313 --> 00:35:08,647 Adresse-toi à I'Armée du Salut. 384 00:35:08,815 --> 00:35:10,608 Non, pas gratuits. Non. 385 00:35:10,776 --> 00:35:13,152 J'ai un cousin qui a des potes pétés de tune. 386 00:35:13,320 --> 00:35:16,113 Ces mecs-là débarquent en ville pour faire la fête. 387 00:35:16,281 --> 00:35:19,784 Et ton truc, c'est un vrai régal. 388 00:35:19,951 --> 00:35:21,660 Alors, t'en dis quoi? 389 00:35:22,370 --> 00:35:24,288 T'as envie de palper? 390 00:35:24,456 --> 00:35:26,749 Parce qu'ils t'achèteront tout ton stock. 391 00:35:36,802 --> 00:35:40,471 Oui. Oui. Voilà. 392 00:35:46,186 --> 00:35:48,354 Oh, non, c'est pas vrai. 393 00:35:49,898 --> 00:35:51,524 Qu'est-ce que tu fiches ici? 394 00:35:51,691 --> 00:35:56,445 Hé, j'ai attendu que bobonne dégage. Sans vouloir vous vexer. 395 00:35:58,156 --> 00:35:59,990 Qui t'envoie, hein? 396 00:36:00,158 --> 00:36:01,700 - T'as un micro? - Putain. 397 00:36:01,868 --> 00:36:03,452 - Tu veux me piéger? - Pédé. 398 00:36:03,954 --> 00:36:05,496 Vous voulez un micro? 399 00:36:05,664 --> 00:36:08,457 J'en ai un. Vas-y, chante, connard. 400 00:36:08,625 --> 00:36:10,167 Vous avez craqué ou quoi? 401 00:36:10,335 --> 00:36:12,211 Un micro. 402 00:36:12,379 --> 00:36:13,671 Putain. 403 00:36:15,340 --> 00:36:18,300 - A qui as-tu parlé de... - Personne. Vous êtes dingue? 404 00:36:18,468 --> 00:36:20,928 Alors que fais-tu ici? 405 00:36:22,889 --> 00:36:24,557 Aucune idée. 406 00:36:24,724 --> 00:36:28,060 Je viens... discuter. 407 00:36:28,562 --> 00:36:29,812 Discuter? 408 00:36:30,981 --> 00:36:33,023 Ouais, vous savez... 409 00:36:33,191 --> 00:36:36,861 Ce qu'on appelle débriefer. 410 00:36:37,028 --> 00:36:38,737 On pourrait peut-être... 411 00:36:38,947 --> 00:36:40,739 avoir un débriefing. 412 00:36:40,907 --> 00:36:42,741 Un débriefing? 413 00:36:43,201 --> 00:36:44,743 Ouah, c'est... 414 00:36:44,953 --> 00:36:48,163 C'est ça dont on a besoin, selon toi? Un débriefing? 415 00:36:50,250 --> 00:36:54,420 Ouais, après ce qui s'est passé, ça semble être la chose à faire. 416 00:36:54,588 --> 00:36:56,589 Parler de tout ça, quoi. 417 00:36:56,756 --> 00:36:59,592 On peut en parler à personne d'autre. 418 00:37:01,094 --> 00:37:03,888 Bref, je venais pour ça et pour... 419 00:37:04,055 --> 00:37:05,222 Et pour... 420 00:37:05,390 --> 00:37:09,351 vous dire à quel point notre crystal a du succès. 421 00:37:09,895 --> 00:37:13,606 Notre crystal a beaucoup de succès. 422 00:37:14,608 --> 00:37:20,696 Sérieux. Y a des types qui donneraient leur couille gauche pour en ravoir. 423 00:37:21,114 --> 00:37:24,074 - Super. - Sachez simplement que si jamais 424 00:37:24,910 --> 00:37:26,952 vous aviez dans I'idée 425 00:37:27,120 --> 00:37:33,959 d'en fabriquer un peu plus... 426 00:37:42,010 --> 00:37:43,802 Fous le camp de chez moi. 427 00:37:43,970 --> 00:37:46,764 - Je vous le dis, c'est tout. - Va-t'en. 428 00:37:47,390 --> 00:37:48,974 Tout de suite. 429 00:37:50,977 --> 00:37:52,394 D'accord. 430 00:37:53,021 --> 00:37:54,647 Oh, j'oubliais. 431 00:37:54,814 --> 00:37:56,899 Quatre mille. 432 00:37:57,817 --> 00:38:01,487 Votre part de la vente de la production. 433 00:38:01,988 --> 00:38:04,323 C'est pour ça que je suis venu. 434 00:38:04,658 --> 00:38:08,953 J'avais pas tout fumé. 435 00:38:34,521 --> 00:38:36,647 Adénocarcinome à petites cellules. 436 00:38:36,856 --> 00:38:41,568 Stade 3A, ce qui veut dire qu'il a gagné les ganglions lymphatiques. 437 00:38:41,736 --> 00:38:44,238 C'est indéniablement très grave. 438 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 Mais c'est... Est-ce... 439 00:38:47,659 --> 00:38:49,451 C'est... 440 00:38:50,245 --> 00:38:51,620 guérissable? 441 00:38:52,247 --> 00:38:54,707 Je préfère le terme "traitable". 442 00:38:55,125 --> 00:38:58,252 Les traitements peuvent être très efficaces. 443 00:38:58,420 --> 00:39:01,839 Sans rien vous garantir, je peux vous dire que les rayons 444 00:39:02,007 --> 00:39:06,051 et la chimiothérapie que je vais vous suggérer ont déjà fonctionné. 445 00:39:06,219 --> 00:39:10,597 Ils ont prolongé la vie de certains patients et abouti à des rémissions. 446 00:39:12,475 --> 00:39:14,977 Et concernant les effets secondaires? 447 00:39:15,145 --> 00:39:18,689 Ils peuvent être légers, voire quasi-inexistants. 448 00:39:18,898 --> 00:39:20,774 Ou bien très pénibles. 449 00:39:20,942 --> 00:39:24,611 Cela varie d'un patient à I'autre. Il y a généralement une perte 450 00:39:24,779 --> 00:39:28,615 de cheveux après 15 jours de chimiothérapie. 451 00:39:29,159 --> 00:39:32,119 Vous pourrez ressentir une fatigue inhabituelle. 452 00:39:32,287 --> 00:39:34,121 Des difficultés à vous lever le matin. 453 00:39:34,289 --> 00:39:38,375 Perte de poids possible, liée à un manque d'appétit. 454 00:39:38,543 --> 00:39:41,754 Douleurs musculaires, gencives irritées, saignements. 455 00:39:41,921 --> 00:39:45,799 Bien sûr, vous pourrez également avoir des nausées, 456 00:39:45,967 --> 00:39:49,636 mais on vous prescrira un antiémétique pour contrer cela. 457 00:39:49,804 --> 00:39:51,638 Reins et vessie irrités. 458 00:39:51,806 --> 00:39:54,308 Vous saignerez et marquerez plus facilement. 459 00:39:54,476 --> 00:40:00,564 Possibilité de symptômes sexuels, de dessèchement de la peau... 460 00:40:28,593 --> 00:40:30,761 Tu as quelque chose à nous dire? 461 00:40:37,393 --> 00:40:38,852 Tu sais d'où ça vient? 462 00:40:40,480 --> 00:40:43,148 - Non. - Cette fois, ça ne suffira pas. 463 00:40:43,316 --> 00:40:46,110 Combien de fois t'a-t-on donné une autre chance? 464 00:40:46,277 --> 00:40:48,153 Combien de fois s'est-on assis ici 465 00:40:48,321 --> 00:40:50,823 pour avoir la même conversation? 466 00:40:50,990 --> 00:40:53,492 Tu nous regardes et prétends ne rien savoir. 467 00:40:53,660 --> 00:40:55,285 Puis, tu joues 468 00:40:55,495 --> 00:40:58,664 avec nos sentiments et nous dis ce qu'on veut entendre, 469 00:40:58,832 --> 00:41:01,458 juste pour qu'on te donne une autre chance. 470 00:41:01,626 --> 00:41:06,004 Et à chaque fois, on a I'impression d'être pris pour des imbéciles. 471 00:41:10,009 --> 00:41:12,261 Ça suffit, Jesse. 472 00:41:12,720 --> 00:41:13,762 Ça suffit. 473 00:41:15,181 --> 00:41:17,891 Nous ne tolèrerons pas ça sous notre toit. 474 00:41:19,310 --> 00:41:21,854 Il faut que tu t'en ailles. 475 00:42:01,227 --> 00:42:03,478 Merci de ne pas m'avoir dénoncé. 476 00:42:08,276 --> 00:42:10,694 Je peux le récupérer? 477 00:42:25,126 --> 00:42:27,586 C'était des herbes des champs de toute façon. 478 00:42:43,102 --> 00:42:45,979 FAIRE FACE AU CANCER 479 00:42:46,147 --> 00:42:48,607 L'Air Force est consciente 480 00:42:48,775 --> 00:42:51,276 que certaines de ces soucoupes volantes... 481 00:42:51,444 --> 00:42:53,737 C'est très optimiste, finalement. 482 00:42:53,905 --> 00:42:55,656 Les preuves n'ont rien donné, 483 00:42:55,823 --> 00:42:58,533 mais la recherche et I'assimilation d'informations 484 00:42:58,701 --> 00:43:00,202 sur les OVNI continuent. 485 00:43:00,870 --> 00:43:02,246 Tu m'entends? 486 00:43:02,622 --> 00:43:06,124 Je dis que c'est très, très optimiste. 487 00:43:06,334 --> 00:43:10,128 Le commandement de Colorado Springs a donné I'ordre de... 488 00:43:10,296 --> 00:43:14,841 Je peux donc appeler pour dire que tu commences la semaine prochaine? 489 00:43:17,053 --> 00:43:19,554 Malgré tout, I'armée se demandait 490 00:43:19,722 --> 00:43:22,307 si son savoir-faire scientifique 491 00:43:22,475 --> 00:43:29,314 et ses armes seraient efficaces en cas d'affrontement. 492 00:43:29,816 --> 00:43:34,736 Je pense seulement qu'on a encore besoin d'en discuter. 493 00:43:34,904 --> 00:43:37,364 Discuter de quoi exactement? 494 00:43:37,532 --> 00:43:41,034 Tu vas suivre le meilleur traitement avec le meilleur spécialiste. 495 00:43:41,202 --> 00:43:46,707 Discuter de I'aspect financier. Ça va nous coûter 90000 $ . 496 00:43:46,874 --> 00:43:48,750 - Peut-être plus. - On se débrouillera. 497 00:43:48,918 --> 00:43:50,252 Il y a le financement, 498 00:43:50,420 --> 00:43:54,715 on peut prendre un crédit, je peux recommencer à travailler. 499 00:43:54,882 --> 00:43:58,385 - Il y a toujours une solution. - D'accord. 500 00:43:58,553 --> 00:44:01,555 Supposons qu'on trouve une solution. 501 00:44:01,723 --> 00:44:04,850 On dépense tout cet argent et... 502 00:44:16,571 --> 00:44:20,907 Il faut que je te laisse seule avec toutes ces dettes? 503 00:44:21,326 --> 00:44:23,869 Non. Chérie. 504 00:44:24,037 --> 00:44:27,622 Je ne veux pas qu'on se laisse gouverner par nos émotions. 505 00:44:28,374 --> 00:44:31,251 Le traitement n'est peut-être pas la solution. 506 00:44:32,503 --> 00:44:35,881 Alors crève et basta. 507 00:44:39,010 --> 00:44:41,470 Abandonne et crève. 508 00:45:30,895 --> 00:45:33,397 Allez, magne-toi le cul. 509 00:45:34,774 --> 00:45:36,817 Le nom du type? II va te plaire. 510 00:45:38,569 --> 00:45:42,072 Non, je me bile pas. J'ai le meilleur avocat de la ville. 511 00:45:42,240 --> 00:45:44,783 J'aimerais pas être à sa place sur ce coup-là. 512 00:45:44,951 --> 00:45:49,079 Il a lui-même une petite équipe de ninjas qui tentent de... 513 00:45:49,247 --> 00:45:51,415 Que des merdeux. 514 00:47:04,197 --> 00:47:05,572 Putain! 515 00:47:09,952 --> 00:47:11,953 - C'est quoi, ça? - N'approchez pas. 516 00:47:12,121 --> 00:47:15,582 Qu'est-ce que vous foutez? Appelez les pompiers. 517 00:47:15,750 --> 00:47:17,501 Oui. J'ai un incendie... 518 00:47:17,668 --> 00:47:20,504 Je le crois pas. Vous savez ce qu'elle m'a coûté? 519 00:47:25,551 --> 00:47:27,761 Qu'est-ce que vous foutez? 520 00:48:11,347 --> 00:48:13,348 Traduction: Laura Cattaneo