1 00:01:09,153 --> 00:01:11,028 Oh, bon sang. 2 00:01:11,196 --> 00:01:12,780 Seigneur! 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,827 Merde. 4 00:01:24,918 --> 00:01:27,336 Bon sang, c'est pas vrai. 5 00:01:27,504 --> 00:01:30,339 Bon sang. Réfléchis, réfléchis. 6 00:01:33,802 --> 00:01:35,511 C'est pas vrai. 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,168 D'accord. Allez, vas-y. 8 00:02:07,544 --> 00:02:09,212 Allez. 9 00:02:14,051 --> 00:02:16,219 Je m'appelle Walter Hartwell White. 10 00:02:16,386 --> 00:02:19,222 Je vis au 308 Negra Arroyo Lane, 11 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 à Albuquerque, au Nouveau-Mexique, 87104. 12 00:02:22,059 --> 00:02:25,937 A toutes les forces de police, ceci n'est pas un aveu de culpabilité. 13 00:02:26,104 --> 00:02:29,065 Je m'adresse à ma famille. 14 00:02:35,781 --> 00:02:37,782 Skyler. 15 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Tu es I'amour de ma vie. 16 00:02:40,369 --> 00:02:42,370 J'espère que tu le sais. 17 00:02:43,747 --> 00:02:45,790 Walter Jr. 18 00:02:45,999 --> 00:02:48,084 Tu es mon grand. 19 00:02:48,418 --> 00:02:53,047 Il va y avoir des choses... 20 00:02:53,215 --> 00:02:55,883 Vous allez apprendre des choses sur moi, 21 00:02:56,051 --> 00:02:57,760 dans les jours à venir. 22 00:02:57,928 --> 00:02:59,929 Je veux que vous sachiez 23 00:03:00,097 --> 00:03:03,432 que quelles que soient les apparences, 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 c'est pour vous que j'ai fait tout ça. 25 00:03:12,276 --> 00:03:14,026 Au revoir. 26 00:04:09,875 --> 00:04:12,460 TROIS SEMAINES AUPARAVANT 27 00:05:02,344 --> 00:05:03,511 POUR LA RADIOGRAPHIE AU PROTON 28 00:05:03,679 --> 00:05:04,679 LAURÉAT DU PRIX NOBEL 29 00:05:13,897 --> 00:05:15,856 ...argent devant la commission. 30 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Bon anniversaire. 31 00:05:20,028 --> 00:05:21,195 Regardez-moi ça. 32 00:05:22,072 --> 00:05:24,532 C'est du bacon végétarien. 33 00:05:24,700 --> 00:05:26,534 Crois-le ou non, zéro cholestérol 34 00:05:26,702 --> 00:05:29,286 et tu ne verras pas la différence. 35 00:05:30,163 --> 00:05:31,914 A quelle heure penses-tu rentrer? 36 00:05:32,082 --> 00:05:33,249 A la même heure. 37 00:05:33,417 --> 00:05:35,543 Je ne veux pas qu'il t'exploite, ce soir. 38 00:05:35,711 --> 00:05:39,588 Tu es payé jusqu'à 17 h, tu travailles jusqu'à 17 h. 39 00:05:43,385 --> 00:05:45,428 - Joyeux anniversaire. - Merci. 40 00:05:45,595 --> 00:05:47,513 Tu es encore en retard. 41 00:05:47,681 --> 00:05:50,266 Il n'y avait encore plus d'eau chaude. 42 00:05:50,434 --> 00:05:52,309 J'ai une solution facile. 43 00:05:52,477 --> 00:05:57,106 Tu te lèves tôt et tu seras le premier à te doucher. 44 00:05:57,274 --> 00:05:58,899 J'ai une idée. 45 00:06:00,986 --> 00:06:04,363 Et si on achetait un nouveau chauffe-eau? 46 00:06:04,948 --> 00:06:09,285 Qu'en penses-tu? Pour la millionième fois? 47 00:06:11,747 --> 00:06:14,290 - Tu as pris ton échinacée? - Oui. 48 00:06:14,458 --> 00:06:16,417 Je crois que ça va mieux. 49 00:06:16,585 --> 00:06:19,086 C'est quoi, ce truc? 50 00:06:19,254 --> 00:06:20,463 Du bacon végétarien. 51 00:06:20,630 --> 00:06:23,549 Apparemment, nous surveillons notre cholestérol. 52 00:06:23,717 --> 00:06:27,428 Pas moi. Je veux du vrai bacon, pas ce truc bidon. 53 00:06:27,596 --> 00:06:29,221 Dommage. Mange-le. 54 00:06:30,223 --> 00:06:34,894 - Ça sent le pansement. - Mange-le. 55 00:06:40,400 --> 00:06:44,278 - Ça fait quoi d'être vieux? - Ça fait quoi d'être un petit con? 56 00:06:45,155 --> 00:06:46,822 C'est sympa. 57 00:06:48,450 --> 00:06:50,117 Mange ton bacon végétarien. 58 00:07:09,179 --> 00:07:10,888 - Tu te débrouilles? - Oui, ça va. 59 00:07:11,056 --> 00:07:14,016 - Je te verrai à la maison. - D'accord, salut. 60 00:07:17,687 --> 00:07:19,396 La chimie. 61 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 C'est I'étude de quoi? 62 00:07:23,652 --> 00:07:25,194 Quelqu'un? 63 00:07:26,530 --> 00:07:27,905 Ben. 64 00:07:28,073 --> 00:07:30,866 - Des produits chimiques. - Des produits chimiques. 65 00:07:33,578 --> 00:07:36,038 La chimie, c'est... 66 00:07:36,206 --> 00:07:41,418 Techniquement, la chimie est I'étude de la matière. 67 00:07:41,586 --> 00:07:44,713 Mais je préfère la voir comme I'étude du changement. 68 00:07:44,881 --> 00:07:47,550 Réfléchissez à ceci. 69 00:07:47,717 --> 00:07:49,260 Les électrons. 70 00:07:49,427 --> 00:07:51,011 Ils... 71 00:07:51,638 --> 00:07:53,180 Changent leurs niveaux d'énergie. 72 00:07:53,348 --> 00:07:55,307 Les molécules. 73 00:07:55,475 --> 00:07:58,227 Les molécules changent leurs liaisons. 74 00:07:58,812 --> 00:08:03,524 Les éléments se combinent et se transforment en composés. 75 00:08:03,733 --> 00:08:06,402 Toute la vie est ainsi. 76 00:08:06,570 --> 00:08:09,196 C'est la constante, c'est le cycle. 77 00:08:09,364 --> 00:08:14,243 C'est la solution, la dissolution, encore et encore. 78 00:08:14,411 --> 00:08:19,415 C'est la croissance, la désintégration, puis la transformation. 79 00:08:21,835 --> 00:08:25,421 C'est vraiment fascinant. 80 00:08:30,886 --> 00:08:32,386 Chad. 81 00:08:33,722 --> 00:08:36,015 Il y a un problème avec ta table? 82 00:08:38,602 --> 00:08:41,729 D'accord, les liaisons ioniques. 83 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 Tu as fini? 84 00:08:54,868 --> 00:08:58,454 Les liaisons ioniques. Chapitre six. 85 00:09:09,883 --> 00:09:12,468 Un, deux, trois qui font 10 et 10 qui font 20. 86 00:09:12,636 --> 00:09:13,636 Voici votre reçu. 87 00:09:13,803 --> 00:09:16,180 Donnez ce disque à votre laveur de voiture. 88 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Merci. Revenez nous voir. 89 00:09:30,028 --> 00:09:33,155 Il ne vient pas. Il dit qu'il démissionne. 90 00:09:33,823 --> 00:09:35,407 Je m'occupe de la caisse. 91 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 Bogdan, non. Nous en avons déjà parlé. 92 00:09:38,495 --> 00:09:40,996 Je suis à court de personnel. Que puis-je faire? 93 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 Que puis-je faire? 94 00:10:09,025 --> 00:10:11,360 Bonjour, M. White. 95 00:10:12,195 --> 00:10:16,031 - Faites briller ces pneus, hein? - C'est pas vrai. 96 00:10:16,199 --> 00:10:18,742 Tu vas jamais croire qui lave la voiture de Chad. 97 00:10:18,952 --> 00:10:20,828 M. White. 98 00:10:20,996 --> 00:10:22,204 Le prof de chimie. 99 00:10:42,100 --> 00:10:44,184 Surprise! 100 00:10:44,728 --> 00:10:46,186 Joyeux anniversaire, papa! 101 00:10:46,354 --> 00:10:48,522 Joyeux anniversaire. 102 00:10:49,733 --> 00:10:53,527 - Tu es très en retard. - Joyeux anniversaire. 103 00:10:53,695 --> 00:10:58,574 Je suis sérieuse, Skyler. Tu es plate comme une limande. 104 00:10:58,742 --> 00:11:00,451 Tu es superbe. 105 00:11:00,618 --> 00:11:04,455 - Ça ne se voit pas du tout, hein? - Ça se voit un peu. 106 00:11:05,582 --> 00:11:08,250 Carmen, voici ma sœur, Marie. 107 00:11:08,418 --> 00:11:10,586 - Enchantée. - Salut. 108 00:11:11,755 --> 00:11:14,631 Un Glock 22, je le porte tous les jours. 109 00:11:14,799 --> 00:11:17,634 A moins de prendre le Plus P Plus, 110 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 vous pouvez oublier le 9 mm. 111 00:11:19,596 --> 00:11:22,431 Merde, j'en ai même vu rebondir sur un pare-brise. 112 00:11:22,599 --> 00:11:24,600 Oui, quand tu tires. 113 00:11:25,268 --> 00:11:28,270 Si tu dois prendre un flingue, prends un bon. 114 00:11:28,438 --> 00:11:30,272 Calibre 40. 115 00:11:31,107 --> 00:11:32,691 - C'est super. - Joli, hein? 116 00:11:32,859 --> 00:11:36,862 - Papa, viens voir ça. - Oui, je le vois. 117 00:11:37,030 --> 00:11:39,448 - Allez, prends-le. - Oui, regarde ça. 118 00:11:41,368 --> 00:11:45,329 - Non, c'est lourd. - Il faut être un homme! 119 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 II va pas te mordre. 120 00:11:48,249 --> 00:11:51,794 On dirait Keith Richards avec un verre de lait chaud. 121 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 Ecoutez-moi tous. Ecoutez. 122 00:11:55,965 --> 00:11:59,760 Je vais porter un petit toast à mon beau-frère. Viens là. 123 00:12:00,220 --> 00:12:04,306 Walt, tu as un cerveau de la taille du Wisconsin, 124 00:12:04,474 --> 00:12:06,850 mais on va pas t'en vouloir pour autant. 125 00:12:07,644 --> 00:12:09,395 Tu as bon cœur. 126 00:12:09,604 --> 00:12:12,147 Tu as bon cœur. On t'aime, vieux. 127 00:12:12,315 --> 00:12:14,858 Tout le monde, à Walt. 128 00:12:19,989 --> 00:12:22,199 Merde, mets la 3. 129 00:12:23,827 --> 00:12:25,160 SAISIE D'UN LABO DE METH 130 00:12:25,328 --> 00:12:27,913 Nous avons arrêté trois individus. 131 00:12:28,123 --> 00:12:30,666 Je suis fier de dire que le professionnalisme 132 00:12:30,834 --> 00:12:34,169 de mes collègues du Bureau d'Albuquerque 133 00:12:34,337 --> 00:12:37,005 a permis de retirer une énorme quantité de méthamphétamines 134 00:12:37,173 --> 00:12:38,674 des rues de notre ville. 135 00:12:38,842 --> 00:12:40,676 - Y a-t-il eu des coups de feu? - Non. 136 00:12:40,844 --> 00:12:42,928 Nos agents ont pris les suspects par surprise. 137 00:12:43,138 --> 00:12:47,057 - La télé ajoute bien 5 kilos. - 5 kilos? 138 00:12:47,225 --> 00:12:49,852 C'est pour vous deux, ça. 139 00:12:50,019 --> 00:12:52,146 - Hank. - Quoi? 140 00:12:52,689 --> 00:12:54,982 Pardon, t'as rien vu. 141 00:12:55,442 --> 00:12:56,650 Charmant. 142 00:12:56,818 --> 00:13:00,863 ...une opération en cours visiblement bien organisée. 143 00:13:01,030 --> 00:13:03,574 - Combien d'argent y a-t-il? - Environ 700000 $ . 144 00:13:03,741 --> 00:13:05,033 Une belle prise. 145 00:13:05,201 --> 00:13:08,078 C'est une bonne journée pour les citoyens d'Albuquerque 146 00:13:08,246 --> 00:13:11,081 quand on ébranle ainsi le trafic de drogue du coin. 147 00:13:11,249 --> 00:13:14,334 C'est inhabituel, non? Une telle somme? 148 00:13:15,170 --> 00:13:20,048 On a vu pire. De I'argent facile jusqu'à ce qu'on t'arrête. 149 00:13:20,550 --> 00:13:23,302 Tu n'as qu'à dire un mot pour que je t'emmène. 150 00:13:23,470 --> 00:13:25,804 Tu peux nous regarder démanteler un labo. 151 00:13:25,972 --> 00:13:27,890 Mets un peu d'excitation dans ta vie. 152 00:13:28,558 --> 00:13:30,726 Oui, un jour. 153 00:13:39,569 --> 00:13:41,320 C'est lequel? 154 00:13:41,488 --> 00:13:45,782 Le faux vase Lalique que j'ai récupéré au Super-Echange. 155 00:13:50,747 --> 00:13:51,788 Comment ça se passe? 156 00:13:51,956 --> 00:13:56,210 J'ai obtenu mon prix de réserve et il reste deux minutes. 157 00:14:03,218 --> 00:14:04,968 Qu'est-ce qui se passe? 158 00:14:05,136 --> 00:14:07,513 A toi de me dire, le héros de la fête. 159 00:14:10,099 --> 00:14:12,851 Quel est le programme, samedi? 160 00:14:13,520 --> 00:14:16,355 Lavage de voiture. Bogdan a besoin de moi. 161 00:14:16,523 --> 00:14:20,859 - Jusqu'à quelle heure? Midi, 13 h? - Plutôt 13 h. 162 00:14:21,027 --> 00:14:23,445 Et après? 163 00:14:25,114 --> 00:14:26,782 En fait, 164 00:14:27,450 --> 00:14:31,954 je pensais conduire jusqu'à Los Alamos. 165 00:14:32,121 --> 00:14:35,958 L'accueil des visiteurs a une expo qui est censée être... 166 00:14:36,125 --> 00:14:38,877 - Tu ne vas pas peindre? - Si, je peindrai. 167 00:14:39,629 --> 00:14:41,964 C'est juste que... 168 00:14:42,131 --> 00:14:47,553 Cette expo photo sur le Mars rover... 169 00:14:47,887 --> 00:14:51,139 Les détails sont censés être incroyables. 170 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 Il faut vraiment que tu refasses les peintures. 171 00:14:54,143 --> 00:14:56,311 Plus tôt la chambre du fond sera finie... 172 00:14:56,479 --> 00:14:57,521 Je sais. 173 00:14:57,689 --> 00:15:00,816 Je le ferais bien, si tu me laissais monter sur I'escabeau. 174 00:15:00,984 --> 00:15:03,402 - Je peindrai. - D'accord. 175 00:15:06,406 --> 00:15:09,533 - Que se passe-t-il là, en bas? - Non, c'est... 176 00:15:09,701 --> 00:15:11,827 Il dort? 177 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Non, c'est rien. Il est juste... 178 00:15:15,665 --> 00:15:18,834 Tu dois faire attention avec le bébé et... 179 00:15:19,002 --> 00:15:22,254 T'inquiète pas pour le bébé. C'est juste pour toi. 180 00:15:22,422 --> 00:15:26,508 On s'occupe juste de toi, ce soir. 181 00:15:26,884 --> 00:15:29,803 Alors, ferme les yeux. 182 00:15:30,096 --> 00:15:32,806 Détends-toi et laisse-le... 183 00:15:35,560 --> 00:15:38,228 - Ferme les yeux. - D'accord. 184 00:15:41,816 --> 00:15:43,525 Voilà. 185 00:15:43,860 --> 00:15:47,946 C'est ça. 186 00:15:48,197 --> 00:15:50,866 Voilà. 187 00:15:51,034 --> 00:15:58,540 Continue de monter. 188 00:15:59,042 --> 00:16:03,378 Continue... Oui! 56! 189 00:16:53,971 --> 00:16:57,391 C'est vraiment gênant. Je vais très bien. 190 00:16:58,267 --> 00:16:59,935 C'est juste un microbe. 191 00:17:00,103 --> 00:17:02,521 Ma femme I'a eu, puis mon fils et maintenant moi. 192 00:17:02,689 --> 00:17:07,025 C'est juste un rhume. 193 00:17:07,193 --> 00:17:08,985 Ça pourrait être de I'hypoglycémie. 194 00:17:09,153 --> 00:17:12,489 Je n'ai rien pris de consistant au petit-déjeuner. 195 00:17:12,657 --> 00:17:15,617 Ecoutez, rendez-moi service, 196 00:17:15,785 --> 00:17:17,869 pourriez-vous me laisser partir? 197 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 Non, désolé. 198 00:17:21,833 --> 00:17:24,292 Mais je n'ai pas une super assurance. 199 00:17:24,460 --> 00:17:26,294 Respirez profondément. 200 00:17:32,802 --> 00:17:35,137 Voulez-vous qu'on contacte quelqu'un? 201 00:17:35,304 --> 00:17:37,514 Non, personne. 202 00:17:37,682 --> 00:17:39,933 Penchez-vous en avant. 203 00:17:42,770 --> 00:17:47,399 - M. White, vous fumez? - Non, jamais. 204 00:17:49,110 --> 00:17:50,402 Pourquoi cette question? 205 00:18:30,193 --> 00:18:34,696 M. White? 206 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 Vous avez compris ce que j'ai dit? 207 00:18:42,830 --> 00:18:45,665 Cancer des poumons. Inopérable. 208 00:18:47,460 --> 00:18:52,547 Je suis désolé, je dois m'assurer que vous comprenez bien tout. 209 00:18:53,007 --> 00:18:59,012 Dans le meilleur des cas, avec la chimio, j'ai deux ans à vivre. 210 00:19:00,556 --> 00:19:02,390 C'est juste que... 211 00:19:02,558 --> 00:19:05,227 Vous avez de la moutarde sur votre... 212 00:19:06,896 --> 00:19:09,815 Juste là, vous avez de la moutarde. 213 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 Juste ici. 214 00:19:20,701 --> 00:19:22,577 Mes relevés montrent que j'ai payé 215 00:19:22,745 --> 00:19:25,747 et je ne crois pas qu'on doive quelque... 216 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Oui, d'accord. 217 00:19:27,708 --> 00:19:31,086 Je vérifierai avec la banque et peut-être la poste, 218 00:19:31,254 --> 00:19:33,588 si jamais ils I'ont perdu. 219 00:19:33,756 --> 00:19:36,758 D'accord. Laissez-moi vérifier tout ça. 220 00:19:36,926 --> 00:19:38,093 Merci. 221 00:19:47,103 --> 00:19:50,438 As-tu utilisé la MasterCard, le mois dernier? 222 00:19:50,606 --> 00:19:53,650 15,88 $ de fournitures? 223 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 II nous fallait du papier. 224 00:20:02,243 --> 00:20:05,287 Nous n'utilisons pas la MasterCard. 225 00:20:08,332 --> 00:20:11,418 Comment s'est passée ta journée? 226 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 Oh, tu sais. 227 00:20:15,548 --> 00:20:17,591 Je ne sais pas... 228 00:20:20,219 --> 00:20:21,720 Ça s'est bien passé. 229 00:20:48,831 --> 00:20:51,207 Hé, Walter. 230 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 Walter. 231 00:20:53,002 --> 00:20:56,796 Walter, je manque de personnel. J'ai besoin que tu essuies dehors. 232 00:20:56,964 --> 00:20:58,006 - Allons. - Quoi? 233 00:20:58,174 --> 00:21:00,258 J'ai besoin que tu ailles essuyer. 234 00:21:00,426 --> 00:21:02,761 Tu es ici pour travailler ou pour rêvasser? 235 00:21:02,929 --> 00:21:04,846 Allez, vas-y. 236 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 Allez. 237 00:21:08,351 --> 00:21:09,851 Va te faire foutre, Bogdan. 238 00:21:10,019 --> 00:21:13,855 - Quoi? - Va te faire foutre, avec tes sourcils. 239 00:21:18,527 --> 00:21:20,528 Va donc essuyer ça. 240 00:22:21,757 --> 00:22:25,010 Hank? Salut, c'est Walt. 241 00:22:25,219 --> 00:22:27,762 Je ne t'ai pas réveillé, si? 242 00:22:27,930 --> 00:22:30,265 Bien, bien. 243 00:22:30,433 --> 00:22:34,019 Non. Tout va bien. 244 00:22:34,228 --> 00:22:40,233 Je pensais à ta proposition de m'emmener sur une descente. 245 00:22:40,818 --> 00:22:42,777 C'est la dernière maison à droite. 246 00:22:42,945 --> 00:22:44,988 Pas celle à deux étages, celle à côté. 247 00:22:45,156 --> 00:22:48,033 Je sais pas quelle couleur c'est. 248 00:22:48,242 --> 00:22:50,952 - Vert? - Vert cendré. 249 00:22:51,370 --> 00:22:52,662 "Vert cendré"? 250 00:22:52,830 --> 00:22:55,123 T'es une gonzesse ou quoi? 251 00:22:55,291 --> 00:22:57,500 Vert cendré, c'est le mot. 252 00:22:57,668 --> 00:23:00,628 C'est pas ma faute si tu connais pas d'autre mot que vert. 253 00:23:00,796 --> 00:23:03,840 "Petite bite", je connais celui-là. 254 00:23:04,508 --> 00:23:06,968 C'est la maison verte cendrée. Tu la vois? 255 00:23:07,136 --> 00:23:09,679 Comment sais-tu que c'est un labo de meth? 256 00:23:09,847 --> 00:23:11,139 Notre mouchard. 257 00:23:11,307 --> 00:23:13,975 Un mec qui se fait appeler "Cap'taine Cook" 258 00:23:14,143 --> 00:23:15,769 se montre fidèle à son nom ici. 259 00:23:15,936 --> 00:23:19,981 Il ajoute toujours une pincée de poudre de piment. 260 00:23:20,149 --> 00:23:23,109 Vous êtes si exubérants, vous, les Mexicains. 261 00:23:23,277 --> 00:23:25,487 "Cap'taine Cook"? C'est un nom de Blanc. 262 00:23:25,654 --> 00:23:26,821 Complètement abruti. 263 00:23:26,989 --> 00:23:28,990 Ah ouais? Je vais te dire. 264 00:23:29,158 --> 00:23:31,701 Je te parie 20 billets que c'est un métèque. 265 00:23:31,869 --> 00:23:34,287 - D'accord. - Pari tenu. 266 00:23:36,040 --> 00:23:38,625 D'accord. Allez, allez, allez. 267 00:23:42,004 --> 00:23:44,672 Bien, le bus est passé. Vous avez le feu vert. 268 00:23:44,840 --> 00:23:46,508 Bien reçu. 269 00:23:54,141 --> 00:23:56,559 Regarde ça. Ils vont faire dans leur froc. 270 00:24:00,064 --> 00:24:01,481 Allez, allez, allez! 271 00:24:12,201 --> 00:24:13,868 Les labos de meth, c'est du méchant. 272 00:24:14,036 --> 00:24:16,371 Une erreur de mélange et tu as du gaz moutarde. 273 00:24:16,539 --> 00:24:18,581 Du gaz phosphine. 274 00:24:19,375 --> 00:24:21,543 - Je crois. - Oui, exactement. 275 00:24:21,710 --> 00:24:24,337 Une bouffée te tuera. D'où les masques à gaz. 276 00:25:12,678 --> 00:25:14,971 La maison est dégagée. Un suspect arrêté. 277 00:25:15,139 --> 00:25:17,557 Bien reçu, le suspect 278 00:25:17,725 --> 00:25:19,934 serait-il de confession latino? 279 00:25:20,102 --> 00:25:23,104 Y a écrit Emilio Koyama sur son permis de conduire. 280 00:25:23,272 --> 00:25:27,609 - Asiatique, aboule le fric. - Attends. Prénom, Emilio. 281 00:25:27,776 --> 00:25:29,444 C'est au moins un demi-métèque. 282 00:25:29,612 --> 00:25:32,447 Je te laisse t'en tirer avec 10 $ . 283 00:25:33,908 --> 00:25:35,074 Garde le sourire. 284 00:25:35,242 --> 00:25:37,452 - Vous avez encore J. Lo. - Hank. 285 00:25:38,454 --> 00:25:40,580 Je pourrais rentrer, tu crois? 286 00:25:40,748 --> 00:25:42,790 Voir le labo? 287 00:25:46,629 --> 00:25:49,839 Oui. Tu sais quoi, on va jeter un œil d'abord 288 00:25:50,007 --> 00:25:52,008 pour vérifier. 289 00:25:52,176 --> 00:25:54,969 Reste ici une minute. Allons-y, Frank. 290 00:26:14,823 --> 00:26:34,676 Bon sang. 291 00:26:36,679 --> 00:26:38,179 Pinkman? 292 00:26:53,153 --> 00:26:55,029 LE CAP'TAINE 293 00:26:55,197 --> 00:26:56,656 Cap'taine. 294 00:27:35,612 --> 00:27:38,781 C'est moi. Je suis seul. 295 00:27:44,788 --> 00:27:48,833 - Comment m'avez-vous trouvé? - Tu es toujours dans nos fichiers. 296 00:27:52,046 --> 00:27:55,256 Cet endroit appartient à ta tante? 297 00:27:55,424 --> 00:27:56,591 II m'appartient. 298 00:28:00,137 --> 00:28:01,846 Personne ne te cherche. 299 00:28:02,014 --> 00:28:03,723 Que faites-vous ici? 300 00:28:03,891 --> 00:28:06,184 J'étais curieux. 301 00:28:06,727 --> 00:28:09,228 Je doutais que tu deviennes quelqu'un, 302 00:28:10,064 --> 00:28:12,106 mais la méthamphétamine? 303 00:28:13,776 --> 00:28:15,943 Je n'avais pas imaginé ça. 304 00:28:17,279 --> 00:28:20,782 - Ça rapporte beaucoup, hein? - J'ignore de quoi vous parlez. 305 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 - Ah oui? - Aucune idée. 306 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Cap'taine Cook? 307 00:28:27,081 --> 00:28:28,956 Ce n'est pas toi? 308 00:28:34,922 --> 00:28:36,839 Je te I'ai dit, personne ne te cherche. 309 00:28:37,049 --> 00:28:41,094 Je sais pas trop ce que vous faites ici. 310 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Mais si vous comptez me dire 311 00:28:43,639 --> 00:28:47,141 de faire la paix avec Jésus ou de me rendre... 312 00:28:47,309 --> 00:28:50,144 - Pas vraiment. - Le lycée, c'était il y a longtemps. 313 00:28:50,312 --> 00:28:54,816 Vous êtes pas mon sauveur, alors pas de discours. 314 00:28:54,983 --> 00:28:56,818 Un petit discours. 315 00:28:57,152 --> 00:29:00,446 Tu as perdu ton associé, aujourd'hui. 316 00:29:01,573 --> 00:29:03,199 Emilio? 317 00:29:04,159 --> 00:29:06,661 Emilio va aller en prison. 318 00:29:08,163 --> 00:29:11,833 La DEA a pris tout ton argent et a saisi ton labo. 319 00:29:13,001 --> 00:29:14,627 Il ne te reste rien. 320 00:29:14,795 --> 00:29:16,379 Retour à la case départ. 321 00:29:17,172 --> 00:29:19,298 Mais tu connais le milieu 322 00:29:20,300 --> 00:29:22,718 et je m'y connais en chimie. 323 00:29:25,681 --> 00:29:27,974 Je me disais... 324 00:29:28,142 --> 00:29:30,351 que nous pourrions faire équipe. 325 00:29:41,697 --> 00:29:45,450 Vous voulez préparer de la meth? 326 00:29:46,702 --> 00:29:48,119 Vous. 327 00:29:48,287 --> 00:29:51,789 Vous et moi. 328 00:29:51,957 --> 00:29:53,499 C'est ça. 329 00:29:56,211 --> 00:30:00,631 C'est ça ou je te dénonce. 330 00:30:11,018 --> 00:30:13,561 - C'est quoi, ce truc? - Aucune idée. 331 00:30:13,729 --> 00:30:15,855 Je I'ai décrit comme art populaire en mosaïque. 332 00:30:16,023 --> 00:30:18,691 - Quelqu'un I'a acheté? - Un mec de Minneapolis. 333 00:30:18,859 --> 00:30:21,277 14 $, plus les frais d'envoi. 334 00:30:21,445 --> 00:30:24,489 A ce rythme, tu seras riche dans 50 ou 60 ans. 335 00:30:25,574 --> 00:30:29,702 - Comment avance le roman? - Ce n'est pas un roman, ce qui... 336 00:30:29,870 --> 00:30:31,412 T'écris pas un roman? 337 00:30:31,580 --> 00:30:33,706 - Je croyais, pourtant. - Non, des nouvelles. 338 00:30:33,874 --> 00:30:36,417 J'ai dit que si j'en avais des bonnes, 339 00:30:36,585 --> 00:30:38,419 j'essaierai peut-être 340 00:30:39,421 --> 00:30:41,088 de publier un autre recueil. 341 00:30:41,256 --> 00:30:43,841 Ça se vend pas vraiment. 342 00:30:44,426 --> 00:30:47,887 Je pensais juste qu'un roman se vendrait mieux. 343 00:30:48,055 --> 00:30:50,556 Oui, peut-être. 344 00:30:51,266 --> 00:30:54,101 Si tu veux me les donner à lire, j'en ferai la critique. 345 00:30:59,608 --> 00:31:03,611 Je n'en suis pas encore là. 346 00:31:04,071 --> 00:31:07,490 - Non. - La proposition reste valable. 347 00:31:08,784 --> 00:31:12,328 - Qu'est-ce qui arrive à Walt? - Il va très bien. 348 00:31:12,496 --> 00:31:14,455 Il a juste I'air... 349 00:31:14,623 --> 00:31:16,541 Je sais pas. Plus calme que d'habitude. 350 00:31:17,459 --> 00:31:19,293 Avoir 50 ans, c'est une sacrée étape. 351 00:31:19,461 --> 00:31:23,214 Il me tarde vraiment pas d'avoir 40 ans. 352 00:31:24,633 --> 00:31:26,926 Tu vas devenir folle. 353 00:31:31,306 --> 00:31:34,892 - C'est la crise de la cinquantaine. - Non, il est juste calme. 354 00:31:35,978 --> 00:31:38,980 - Comment ça se passe, au pieu? - Seigneur. 355 00:31:39,481 --> 00:31:40,982 Ça répond à ma question. 356 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Tu vas rester assis là? 357 00:32:33,410 --> 00:32:35,703 Regarde ça. 358 00:32:35,871 --> 00:32:40,625 Ballon de récupération Kjeldahl de 800 ml. Très rare. 359 00:32:40,792 --> 00:32:43,544 Tout I'attirail habituel, le bécher forme basse, 360 00:32:43,712 --> 00:32:47,590 le ballon Erlenmayer. Mais le clou du spectacle... 361 00:32:47,799 --> 00:32:52,428 Le flacon pour ébullition à fond rond, 5000 ml. 362 00:32:55,432 --> 00:32:58,309 Mes préparations se font dans un de ces trucs. 363 00:32:59,728 --> 00:33:01,312 Un de ces trucs? 364 00:33:02,022 --> 00:33:05,232 Non, c'est une fiole jaugée. Tu ne peux pas. 365 00:33:05,400 --> 00:33:08,486 - Si. - Non. 366 00:33:08,654 --> 00:33:12,448 La fiole jaugée sert pour le titrage et les mélanges généraux. 367 00:33:12,616 --> 00:33:15,451 Tu ne peux appliquer de la chaleur à cette fiole. 368 00:33:15,619 --> 00:33:17,536 Le flacon d'ébullition sert à ça. 369 00:33:17,704 --> 00:33:20,081 Tu n'as rien retenu de mes cours de chimie? 370 00:33:20,248 --> 00:33:23,292 Non, vous m'avez recalé. Vous vous souvenez? 371 00:33:23,460 --> 00:33:25,836 - Pas étonnant. - Connard. 372 00:33:26,004 --> 00:33:29,423 Laissez-moi vous dire autre chose. C'est pas de la chimie. 373 00:33:29,591 --> 00:33:31,676 D'accord, c'est de I'art. 374 00:33:31,843 --> 00:33:33,386 Préparer ça, c'est de I'art. 375 00:33:33,553 --> 00:33:36,639 Et la merde que je prépare, c'est de la bombe. 376 00:33:36,848 --> 00:33:39,308 La merde que tu prépares, c'est de la merde. 377 00:33:39,476 --> 00:33:41,602 J'ai vu ton installation. Ridicule. 378 00:33:41,770 --> 00:33:44,438 Toi et moi ne ferons pas de la merde. 379 00:33:44,606 --> 00:33:47,316 Nous produirons un produit stable et chimiquement pur. 380 00:33:47,484 --> 00:33:49,777 Fidèle à sa pub. Pas d'adultérant. 381 00:33:49,945 --> 00:33:52,071 Pas de lait en poudre, pas de piment. 382 00:33:52,239 --> 00:33:53,781 Ah si, c'est ma signature. 383 00:33:53,949 --> 00:33:55,199 Plus maintenant. 384 00:33:56,451 --> 00:33:59,370 Ouais, on verra. 385 00:33:59,538 --> 00:34:02,039 - C'est quoi, ça? - Matériel de sécurité. 386 00:34:02,207 --> 00:34:05,710 Nous aurons aussi un laveur d'yeux. 387 00:34:05,919 --> 00:34:08,546 Ces produits chimiques et ces fumées sont toxiques. 388 00:34:08,714 --> 00:34:10,423 Au cas où tu I'ignorerais. 389 00:34:10,590 --> 00:34:13,801 Vous pouvez vous habiller en pédé si vous voulez, pas moi. 390 00:34:19,057 --> 00:34:24,061 Ce matos ne restera pas plus d'une journée ici. 391 00:34:24,229 --> 00:34:27,481 - Je croyais qu'on allait bosser ici. - Non. 392 00:34:27,649 --> 00:34:30,651 C'est ma maison. Je chie pas dans mon assiette. 393 00:34:30,819 --> 00:34:34,155 - Où va-t-on travailler? - A vous de me le dire. 394 00:34:34,322 --> 00:34:37,992 C'est votre affaire. Faites-le chez vous. 395 00:34:38,577 --> 00:34:41,912 Non, c'est bien ce que je pensais. 396 00:34:43,540 --> 00:34:44,999 Alors... 397 00:34:45,667 --> 00:34:49,003 Et si nous louions un espace chez un garde-meuble? 398 00:34:49,171 --> 00:34:52,006 Ces petits garages orange? 399 00:34:52,174 --> 00:34:56,010 Non, ils ont des chiens qui viennent renifler partout. 400 00:34:57,763 --> 00:35:00,681 Ce qu'il nous faut, c'est un camping-car. 401 00:35:01,683 --> 00:35:03,267 Genre, un Winnebago? 402 00:35:08,774 --> 00:35:13,444 Je connais un mec qui vend le sien. Il va juste camper avec. 403 00:35:13,612 --> 00:35:16,030 Un labo de meth mobile. Ça serait de la bombe. 404 00:35:16,198 --> 00:35:19,366 On peut se rendre dans un coin paumé. 405 00:35:20,202 --> 00:35:21,702 Pour rester insaisissables. 406 00:35:25,791 --> 00:35:27,541 SOClÉTÉ DE CRÉDIT 407 00:35:49,231 --> 00:35:52,733 II y a même pas 7000 $ . Mon gars en veut 85000. 408 00:35:52,901 --> 00:35:55,778 C'est toutes mes économies. 409 00:35:56,071 --> 00:35:58,489 Tu es dealer, négocie. 410 00:36:00,075 --> 00:36:02,576 Je me souvenais pas de vous comme ça en cours. 411 00:36:02,744 --> 00:36:05,579 - Vraiment pas. - Je dois y aller. 412 00:36:05,747 --> 00:36:07,164 Attendez, attendez. 413 00:36:08,542 --> 00:36:11,836 Dites-moi pourquoi vous faites ça. Sérieusement. 414 00:36:12,546 --> 00:36:16,257 - Pourquoi le fais-tu, toi? - Pour I'argent, surtout. 415 00:36:17,592 --> 00:36:21,512 - Tu as ta réponse. - Non, allez, vieux. 416 00:36:21,680 --> 00:36:24,139 Avec le bâton géant que vous avez dans le cul, 417 00:36:24,307 --> 00:36:27,685 tout à coup, à 60 ans, vous décidez de mal tourner? 418 00:36:28,103 --> 00:36:30,271 - J'ai 50 ans. - C'est juste bizarre. 419 00:36:30,438 --> 00:36:32,606 C'est pas logique. 420 00:36:32,774 --> 00:36:35,442 Si vous perdez la boule, 421 00:36:35,610 --> 00:36:39,446 si vous êtes dingue ou déprimé... 422 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 Je dis juste 423 00:36:42,784 --> 00:36:44,702 que je devrais être au courant. 424 00:36:44,870 --> 00:36:47,121 Ça me touche. 425 00:36:52,794 --> 00:36:54,962 Je suis éveillé. 426 00:36:58,967 --> 00:36:59,967 Quoi? 427 00:37:03,972 --> 00:37:05,139 Achète le camping-car. 428 00:37:07,142 --> 00:37:09,143 Nous commençons demain. 429 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Comment ça se passe, là-dedans? 430 00:37:16,985 --> 00:37:19,028 Ça va. 431 00:37:25,243 --> 00:37:27,661 Tu préfères ton père ou moi? 432 00:37:29,497 --> 00:37:31,665 Papa. 433 00:37:47,432 --> 00:37:50,225 Comment ça va, à la taille? Pas trop serré? 434 00:37:50,393 --> 00:37:52,686 Trop serré, ça n'irait pas. 435 00:37:52,854 --> 00:37:56,106 Ils sont assez près. 436 00:37:56,274 --> 00:37:58,943 Tu ne veux pas essayer un style différent? 437 00:37:59,152 --> 00:38:00,903 Comme les jeans slims? 438 00:38:01,071 --> 00:38:03,697 Ils sont très à la mode. Les skaters en portent. 439 00:38:04,240 --> 00:38:07,451 - J'ai I'air d'un skater? - D'accord. 440 00:38:07,661 --> 00:38:10,663 Maman, achète-moi mon jean de grand garçon. 441 00:38:12,374 --> 00:38:16,210 Maman, remonte-moi ma braguette de grand garçon. 442 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 - Arrête. - Quoi? 443 00:38:25,095 --> 00:38:27,513 - Non. - Walt. 444 00:38:30,308 --> 00:38:32,184 Je n'en ai aucune idée. 445 00:38:33,603 --> 00:38:35,729 Tu sais quoi? Ne les regarde même pas. 446 00:38:35,897 --> 00:38:38,899 - Ils sont complètement stupides. - Oui. 447 00:38:42,278 --> 00:38:45,406 Je trouve que ce jean te va bien. 448 00:38:45,573 --> 00:38:48,409 Tu devrais le prendre, s'il te plaît. 449 00:38:48,576 --> 00:38:51,495 Reste donc ici une seconde, je reviens. 450 00:38:51,705 --> 00:38:52,705 D'accord. 451 00:38:53,248 --> 00:38:57,710 Maman, je me suis coincé une miche dans mon jean de grand garçon. 452 00:39:05,051 --> 00:39:08,262 - Qu'est-ce que vous faites? - Tu as du mal à marcher? 453 00:39:08,596 --> 00:39:11,181 Arrêtez ça! Poussez-vous! 454 00:39:14,561 --> 00:39:16,061 Je vais vous défoncer. 455 00:39:16,229 --> 00:39:18,480 Tu as un essai. Ne le rate pas. 456 00:39:18,940 --> 00:39:21,275 Tu attends quoi, tes petites copines? 457 00:39:21,443 --> 00:39:24,445 Allez, vas-y, tente ta chance, vas-y! 458 00:39:25,613 --> 00:39:26,739 Allez. 459 00:39:27,282 --> 00:39:29,408 - Allez. - Barrons-nous d'ici. 460 00:39:29,576 --> 00:39:30,951 Allons-y. 461 00:39:32,495 --> 00:39:34,079 Pauvre taré. 462 00:40:09,657 --> 00:40:12,159 Oui, rien que des vaches. 463 00:40:12,327 --> 00:40:15,662 Y a une grande maison de vaches à 3 km par là, 464 00:40:15,830 --> 00:40:18,499 mais je vois personne. 465 00:40:18,666 --> 00:40:23,170 - Une "maison de vaches"? - Oui, là où elles vivent. 466 00:40:23,338 --> 00:40:24,671 Les vaches. 467 00:40:25,799 --> 00:40:29,843 Laissez tomber. Ouais, préparons notre came ici. 468 00:40:31,888 --> 00:40:33,639 Une maison de vaches. 469 00:40:34,349 --> 00:40:35,557 Seigneur. 470 00:40:47,695 --> 00:40:51,824 - Vous faites quoi? - Ce sont mes vêtements propres. 471 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 Je ne peux pas rentrer chez moi en puant la meth. 472 00:40:55,286 --> 00:40:57,871 Si. Je le fais bien, moi. 473 00:40:58,706 --> 00:41:03,669 Ce truc, là. Vous allez le garder, hein? 474 00:41:11,928 --> 00:41:14,513 Allez, il va se faire tard. 475 00:41:15,181 --> 00:41:17,182 C'est pas vrai. 476 00:41:24,691 --> 00:41:27,401 C'est un look qui vous va bien. 477 00:41:27,569 --> 00:41:30,863 Vous êtes peut-être le 2e plus gros homo de la terre. 478 00:41:31,030 --> 00:41:33,407 Ferme-la et aide-moi. 479 00:41:36,369 --> 00:41:40,998 - Allez, bébé, contracte-moi ça. - Eteins ça. 480 00:42:47,482 --> 00:42:49,775 C'est de la qualité du verre. 481 00:42:50,610 --> 00:42:55,989 Vous avez des cristaux de 5 ou 7 cm. 482 00:42:56,157 --> 00:42:57,824 C'est du verre pur. 483 00:42:59,494 --> 00:43:01,703 Vous êtes un putain d'artiste. 484 00:43:02,288 --> 00:43:05,123 C'est de I'art, M. White. 485 00:43:05,500 --> 00:43:07,626 C'est en fait de la chimie de base, 486 00:43:07,794 --> 00:43:10,671 mais merci, Jesse. Content que ça soit acceptable. 487 00:43:10,838 --> 00:43:13,590 Acceptable? Vous êtes un putain de chef. 488 00:43:13,758 --> 00:43:16,510 Tous les camés d'ici à Tombouctou voudront goûter ça. 489 00:43:17,971 --> 00:43:22,933 - Je dois goûter ça. - Non, non. 490 00:43:23,476 --> 00:43:25,852 On ne fait que la vendre, on ne se sert pas. 491 00:43:27,146 --> 00:43:28,855 Depuis quand? 492 00:43:29,649 --> 00:43:32,150 Vous avez trop regardé de séries policières. 493 00:43:32,318 --> 00:43:33,527 Ça arrivera pas. 494 00:43:37,573 --> 00:43:40,534 Et maintenant? 495 00:43:42,370 --> 00:43:43,620 Comment procède-t-on? 496 00:43:47,709 --> 00:43:49,876 On en prépare plus demain. 497 00:43:50,962 --> 00:43:52,838 En attendant, 498 00:43:53,214 --> 00:43:55,674 je sais à qui m'adresser. 499 00:43:57,176 --> 00:43:58,885 Chope-le, allez. 500 00:44:04,892 --> 00:44:08,061 Salut, Kraze. Ça va, vieux? 501 00:44:10,273 --> 00:44:14,484 T'as un nouveau chien. Super, vieux. 502 00:44:14,777 --> 00:44:16,695 Comment il s'appelle? 503 00:44:17,739 --> 00:44:21,742 J'avais un chien comme ça, mais il était deux fois plus gros. 504 00:44:21,909 --> 00:44:23,535 Un super pure race. 505 00:44:23,703 --> 00:44:27,372 Personnellement, je lui apprenais à foncer sur les boules. 506 00:44:27,540 --> 00:44:29,541 Ferme-la et montre-moi le pognon. 507 00:44:29,709 --> 00:44:31,251 Je viens pas acheter, ese. 508 00:44:32,211 --> 00:44:33,920 Je viens vendre. 509 00:44:42,930 --> 00:44:46,600 C'est pas la meilleure came que t'aies jamais vue? 510 00:44:47,518 --> 00:44:49,895 Vas-y, essaie-la. 511 00:44:50,063 --> 00:44:52,731 Salut, le clebs. Comment ça va? 512 00:44:53,441 --> 00:44:55,567 Putain. 513 00:44:56,235 --> 00:44:59,071 Ouais, tu vois ce que je veux dire? 514 00:44:59,822 --> 00:45:01,615 - Ça va. - Ça va? 515 00:45:01,783 --> 00:45:03,575 Ça va? Oui, ça va. 516 00:45:03,743 --> 00:45:07,079 - Alors, les affaires reprennent? - Ouais. 517 00:45:07,246 --> 00:45:10,749 A fond la caisse. Vato loco doit gagner sa vie. 518 00:45:10,917 --> 00:45:13,668 Avec ton cousin à I'ombre et tout... 519 00:45:14,420 --> 00:45:17,130 Ecoute, à propos de ça... 520 00:45:18,758 --> 00:45:21,259 Ça m'a cassé pour Emilio. 521 00:45:21,969 --> 00:45:23,970 Ce mec est comme mon frère. 522 00:45:24,263 --> 00:45:27,265 - Ça va? Tu lui parles? - Oui, je lui parle. 523 00:45:27,433 --> 00:45:31,478 Quand les fédéraux ont débarqué, tu te tapais une voisine? 524 00:45:31,646 --> 00:45:35,941 - J'ai eu deux fois de la chance. - Je sais pas, vieux. 525 00:45:39,946 --> 00:45:42,322 Il pense que tu I'as peut-être vendu. 526 00:45:42,865 --> 00:45:45,992 Quoi? C'est des conneries. 527 00:45:46,786 --> 00:45:48,870 C'est des conneries, Krazy. 528 00:45:49,080 --> 00:45:51,748 Rien que parce qu'il pense ça, je devrais le défoncer. 529 00:45:52,291 --> 00:45:54,793 La prochaine fois que tu lui parles, 530 00:45:54,961 --> 00:45:56,670 dis-lui ça de ma part. 531 00:46:00,800 --> 00:46:03,844 Dis-lui toi-même. Il est sorti sous caution, ce matin. 532 00:46:04,011 --> 00:46:07,013 Vas-y, pendejo. Défonce-moi. 533 00:46:07,181 --> 00:46:08,765 Ecoute... 534 00:46:11,853 --> 00:46:13,812 Où as-tu trouvé ça? 535 00:46:15,690 --> 00:46:18,525 Je sais que tu I'as pas préparé, connard. 536 00:46:47,555 --> 00:46:51,808 Putain, vieux. T'es nudiste ou quoi? 537 00:46:53,728 --> 00:46:57,147 Ouais, c'est de la bonne came que tu prépares. 538 00:46:57,315 --> 00:46:58,899 Et si tu travaillais pour moi? 539 00:47:00,693 --> 00:47:03,361 Je suis prêt à vous la vendre 540 00:47:03,863 --> 00:47:05,238 si le prix est convenable. 541 00:47:16,250 --> 00:47:18,376 T'es ici tout seul? 542 00:47:25,927 --> 00:47:30,055 Je te connais. Il était là quand je me suis fait choper. 543 00:47:30,223 --> 00:47:32,265 - Il est avec la DEA. - Non. 544 00:47:32,934 --> 00:47:35,477 Sale fils de pute de mouchard. 545 00:47:35,895 --> 00:47:37,270 Courez, M. White! 546 00:47:47,615 --> 00:47:49,115 On les descend tous les deux. 547 00:47:56,582 --> 00:47:58,625 T'as vraiment préparé ça? 548 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 - Oui. - T'es un artiste. 549 00:48:05,091 --> 00:48:07,801 - C'est vraiment dommage. - Attendez. 550 00:48:07,969 --> 00:48:09,427 Attendez un peu. 551 00:48:10,096 --> 00:48:14,766 Ecoutez-moi, je vous apprendrai ma recette. 552 00:48:14,934 --> 00:48:17,143 Vous le ferez vous-mêmes. Qu'en dites-vous? 553 00:48:20,481 --> 00:48:22,482 Vous nous laissez la vie sauve 554 00:48:23,734 --> 00:48:27,320 et je vous montre comment je fais. 555 00:48:56,809 --> 00:48:58,810 Eteignez votre cigarette. 556 00:49:01,564 --> 00:49:03,023 S'il vous plaît. 557 00:49:40,519 --> 00:49:42,020 PHOSPHORE ROUGE 558 00:49:46,442 --> 00:49:49,903 Dépêche, t'as pas toute la journée. 559 00:52:19,011 --> 00:52:20,512 Merde! 560 00:54:05,326 --> 00:54:06,993 II s'est passé quoi? 561 00:54:09,663 --> 00:54:12,248 Vous leur avez fait quoi? 562 00:54:14,168 --> 00:54:17,879 Le phosphore rouge en présence d'humidité et de chaleur 563 00:54:18,088 --> 00:54:20,465 produit un hybride de phosphore. 564 00:54:21,508 --> 00:54:23,509 Le gaz phosphine. 565 00:54:23,844 --> 00:54:26,012 Une bouffée et... 566 00:54:50,663 --> 00:54:52,330 Il faut... 567 00:54:54,333 --> 00:54:57,627 Il faut nettoyer tout ça. 568 00:55:44,883 --> 00:55:46,676 Où étais-tu? 569 00:55:59,231 --> 00:56:01,733 Je ne sais pas ce qui t'arrive, dernièrement, 570 00:56:01,900 --> 00:56:04,652 - mais... - Rien, chérie. Je vais bien. 571 00:56:04,820 --> 00:56:09,115 Quoi qu'il t'arrive, je vais te dire une chose. 572 00:56:09,616 --> 00:56:12,910 Je n'aime pas quand tu ne me parles pas. 573 00:56:14,288 --> 00:56:17,290 Le pire que tu puisses faire, c'est de m'exclure. 574 00:57:08,926 --> 00:57:12,095 Walt, c'est toi? 575 00:58:02,729 --> 00:58:04,730 Traduction: Caroline Grigoriou