1 00:01:47,120 --> 00:01:49,322 جسي!؟ 2 00:01:50,290 --> 00:01:52,659 !جسي 3 00:01:54,762 --> 00:01:57,998 !همين الان خودتو نشون بده 4 00:04:02,103 --> 00:04:08,354 هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما nima6taghipour@yahoo.com 5 00:04:08,355 --> 00:04:14,562 هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما nima6taghipour@yahoo.com 6 00:04:31,168 --> 00:04:33,103 باهات تماس مي‌گيرم 7 00:04:33,105 --> 00:04:34,571 باشه. هي هيول 8 00:04:34,573 --> 00:04:39,176 گوش کن، مي‌خوام سر راه که داري پيش ساول ميري، يه سري به دبيرستان بزني 9 00:04:39,178 --> 00:04:43,047 ...باورم نميشه که بخواد دنبال پسرم بره، ولي 10 00:04:43,049 --> 00:04:43,782 باشه 11 00:04:43,784 --> 00:04:45,517 کوبي هم توي کارواشه، درسته؟ 12 00:04:45,519 --> 00:04:47,318 اونور خيابون پارک کرده 13 00:04:47,320 --> 00:04:49,187 همه چيز امن و امانه اثري از پينکمن نيست 14 00:04:49,189 --> 00:04:52,091 باشه فقط پيداش کنين 15 00:05:07,910 --> 00:05:11,679 لطفاً پيغام خود را بگذاريد 16 00:05:11,681 --> 00:05:15,016 جسي، گوش کن 17 00:05:15,018 --> 00:05:18,119 مشخصه که نظرتو عوض کردي 18 00:05:18,121 --> 00:05:20,923 پس بابتش ازت ممنونم 19 00:05:20,925 --> 00:05:23,859 و مي‌دونم که عصباني هستي 20 00:05:23,861 --> 00:05:26,328 مي‌خوام قضيه رو حلش کنم، خب؟ 21 00:05:26,330 --> 00:05:28,898 به هر قيمتي که شده، باشه؟ 22 00:05:28,900 --> 00:05:33,269 باهم حرف مي‌زنيم و اين قضيه رو حل مي‌کنيم 23 00:05:33,271 --> 00:05:36,272 ...تا اون موقع، فقط 24 00:05:36,274 --> 00:05:39,243 فقط بخواب تا حالت جا بياد، خب؟ 25 00:05:39,245 --> 00:05:41,979 و بعدش بهم زنگ بزن 26 00:05:42,080 --> 00:05:43,418 در امان باش 27 00:05:46,630 --> 00:05:47,365 اوضاع چطوره؟ 28 00:05:47,367 --> 00:05:49,172 چوبِ در و صفحه‌ي چفت رو عوض کردم 29 00:05:49,174 --> 00:05:51,781 اينو هم عوض کنم ديگه مشکلي نيست 30 00:05:51,783 --> 00:05:54,791 خوبه 31 00:05:54,793 --> 00:05:56,866 اوه هي، واسه قفل‌هاي مختلف کليدهاي جداگانه مي‌خواين 32 00:05:56,868 --> 00:05:58,706 يا فقط يه کليد مي‌خواين که رو هردوتا کار کنه؟ 33 00:05:58,708 --> 00:06:00,613 نه، نه، نه کليدو عوض نکن 34 00:06:00,615 --> 00:06:03,758 همون کليداي قبلي باشن 35 00:06:03,760 --> 00:06:05,397 باشه، آخه معمولاً وقتي دزدي ميشه مردم دوس دارن کليد جديد بگيرن 36 00:06:05,399 --> 00:06:08,174 نه، همون کليدها، همون قفل‌ها 37 00:06:08,176 --> 00:06:10,449 کليداي قبلي بايد کار کنن، باشه؟ 38 00:06:15,769 --> 00:06:17,341 باشه - خيلي‌خب - 39 00:06:18,814 --> 00:06:22,325 خوبه 40 00:06:26,709 --> 00:06:27,377 خوبه خوبه، خوبه، خوبه 41 00:06:27,379 --> 00:06:28,815 اوه نه، نه 42 00:06:28,817 --> 00:06:31,024 هي آقايون، آقايون 43 00:06:31,026 --> 00:06:32,128 خاموشش کن ...آره، اين 44 00:06:32,130 --> 00:06:34,669 اون تيکه هنوز وضعش ناجوره 45 00:06:34,671 --> 00:06:36,744 درسته، درسته بايد بازم رو اينجا کار کنين 46 00:06:36,746 --> 00:06:38,183 خب، تا الان سه بار ازش رد شديم 47 00:06:38,185 --> 00:06:39,655 همونطور که گفتم، بنزين مشکل‌سازه 48 00:06:39,657 --> 00:06:41,829 نه نه نه نه نه نه نه نه نه 49 00:06:41,831 --> 00:06:42,699 بوش بايد کاملاً از بين بره 50 00:06:42,701 --> 00:06:44,807 همسرم داره مياد خونه 51 00:06:44,809 --> 00:06:48,587 و نبايد هيچ بويي، هيچ لکه‌اي و هيچ اثري موجود باشه که نشون بده اينجا اتفاقي افتاده 52 00:06:48,789 --> 00:06:50,762 متوجهين؟ 53 00:06:51,264 --> 00:06:52,133 مي‌دونم 54 00:06:52,135 --> 00:06:55,545 بدون اطلاع قبلي گفتم و خيلي بابتش ازتون ممنونم 55 00:06:55,547 --> 00:06:57,921 قربان، ما که از پول بدمون نمياد 56 00:06:57,923 --> 00:07:00,698 ولي بنزين مستقيماً به زير کف نفوذ کرده 57 00:07:00,700 --> 00:07:04,445 تا وقتي اينو بيرون نکشين و فرش و لايه‌گذاري جديد نگيرين 58 00:07:04,447 --> 00:07:06,820 ديگه از اين بهتر نميشه 59 00:09:24,220 --> 00:09:26,326 بوي بنزينه؟ 60 00:09:26,328 --> 00:09:27,129 از بابا بپرس 61 00:09:27,131 --> 00:09:29,571 سلام. من اينجام 62 00:09:30,677 --> 00:09:31,445 قضيه چيه؟ 63 00:09:31,447 --> 00:09:34,221 قضيه اينه که بايد از يکي شکايت کنم 64 00:09:34,223 --> 00:09:35,627 قضيه از اين قراره 65 00:09:35,629 --> 00:09:37,366 داشتم مي‌رفتم داروخونه 66 00:09:37,368 --> 00:09:39,106 و وايستادم که بنزين بزنم 67 00:09:39,108 --> 00:09:42,150 و پمپ نقص فني پيدا کرد 68 00:09:42,152 --> 00:09:44,224 مي‌دوني چيه؟ دخترمون اصلاً نبايد تو اين اتاق باشه 69 00:09:44,226 --> 00:09:47,838 آخه اين بايد سوخت سبز باشه اما خودت مي‌دوني که چجوريه 70 00:09:47,840 --> 00:09:49,880 مي‌توني پنجره‌هاي اتاق کودک رو ببندي 71 00:09:49,882 --> 00:09:52,793 چون فقط همينجا آلوده شده 72 00:09:52,795 --> 00:09:56,543 واقعاً ديگه از اين بهتر نميشه 73 00:10:09,401 --> 00:10:13,719 خب، نقص فني پمپ؟ 74 00:10:13,721 --> 00:10:18,641 آره. اونجا وايستاده بودم و داشتم مثل هزار دفعه پيش بنزين مي‌زدم 75 00:10:18,643 --> 00:10:19,913 و يه صداي تق شنيدم 76 00:10:19,915 --> 00:10:21,520 مي‌دوني که، صداي نازلِ پمپ 77 00:10:21,522 --> 00:10:23,831 همون چيز فلزي اوني که فشارش ميدي، خب؟ 78 00:10:23,833 --> 00:10:28,886 صداي تق شنيدم پس گمون کنم با زودباوري 79 00:10:28,888 --> 00:10:30,560 فکر کردم که بنزين 80 00:10:30,562 --> 00:10:32,603 ديگه از نازل خارج نميشه 81 00:10:32,605 --> 00:10:35,181 واسه همين شيلنگ رو بيرون کشيدم که بذارم سر جاش 82 00:10:35,183 --> 00:10:35,784 !که فيـش 83 00:10:35,786 --> 00:10:38,596 مي‌دوني، يهو سر تا پام بنزيني شد 84 00:10:38,598 --> 00:10:44,020 هم دستام، هم پاهام، هم کشاله‌ي رانم 85 00:10:44,022 --> 00:10:45,794 واسه همين هول ورم داشت 86 00:10:45,796 --> 00:10:48,038 و سريع اومدم خونه و دوئيدم داخل 87 00:10:48,040 --> 00:10:51,429 و هر چه سريعتر لباسام رو درآوردم 88 00:10:51,431 --> 00:10:52,516 پريدم توي حموم 89 00:10:52,518 --> 00:10:58,245 بعد از حموم بود که فهميدم لباساي بنزينيم 90 00:10:58,247 --> 00:11:03,051 تموم اين مدت داشتن قالي اتاق نشيمن رو بنزيني مي‌کردن 91 00:11:03,249 --> 00:11:04,566 ...آخه اين... اين 92 00:11:04,568 --> 00:11:06,837 کل اين قضيه خيلي احمقانه‌ست 93 00:11:06,839 --> 00:11:08,813 مي‌تونستم توي پمپ بنزين خودمو بشورم 94 00:11:08,815 --> 00:11:10,788 وسط راه خونه، کم‌کم به ذهنم رسيد 95 00:11:10,790 --> 00:11:12,534 که وايستا ببينم، يه شيلنگ آب 96 00:11:12,536 --> 00:11:15,200 کنار پمپ هوا هست 97 00:11:15,202 --> 00:11:16,550 مي‌دوني که، واسه باد لاستيک 98 00:11:16,552 --> 00:11:18,756 بهرحال روز من اينجوري بود 99 00:11:18,758 --> 00:11:21,653 واسه شما چطور بود؟ 100 00:11:21,720 --> 00:11:24,397 بابا؟ - بله - 101 00:11:24,399 --> 00:11:28,693 لطفاً ميشه راستش رو بگي؟ 102 00:11:30,579 --> 00:11:33,619 منظورت چيه؟ 103 00:11:33,621 --> 00:11:37,420 تو غش کردي، مگه نه؟ 104 00:11:37,819 --> 00:11:39,801 چون بازم مريض شدي 105 00:11:39,803 --> 00:11:41,850 داشتي بنزين مي‌زدي و بخارش 106 00:11:41,852 --> 00:11:44,990 باعث شد دوباره از حال بري 107 00:11:44,992 --> 00:11:47,238 اعتراف کن 108 00:11:47,240 --> 00:11:49,705 نه... نه 109 00:11:49,707 --> 00:11:51,973 مشکل از پمپ بود 110 00:11:56,776 --> 00:11:57,575 ...خيلي‌خب، من 111 00:11:57,577 --> 00:12:02,009 شايد يه لحظه سرم گيج رفت 112 00:12:02,011 --> 00:12:03,877 ولي غش نکردم. خب؟ 113 00:12:03,879 --> 00:12:06,811 حالم خوبه و حقيقت هم همينه 114 00:12:06,813 --> 00:12:11,113 اگرچه واسه اينکه سالم بمونيم 115 00:12:11,115 --> 00:12:13,547 بعيد مي‌دونم بشه اينجا موند 116 00:12:13,549 --> 00:12:16,382 تا وقتي کفپوش جديد نگيريم نميشه 117 00:12:16,384 --> 00:12:17,148 آره 118 00:12:17,150 --> 00:12:18,782 عمو هنک و خاله ماري 119 00:12:18,784 --> 00:12:22,050 اونا کلي جاي خالي دارن 120 00:12:22,052 --> 00:12:23,217 هي، هتل چطوره؟ 121 00:12:23,219 --> 00:12:26,385 هتل. خيلي توپ ميشه 122 00:12:26,387 --> 00:12:27,852 يه هتل خوب 123 00:12:27,854 --> 00:12:30,120 از طرز فکرت خوشم مياد. آره 124 00:12:30,122 --> 00:12:32,420 مي‌تونه يه تعطيلات خونوادگي کوچيک باشه 125 00:12:32,422 --> 00:12:34,421 ممکنه خوش بگذره نظر تو چيه؟ 126 00:12:34,423 --> 00:12:36,389 چطوره بري لباس جمع کني؟ 127 00:12:36,391 --> 00:12:39,356 باشه. خيلي‌خب 128 00:12:39,358 --> 00:12:41,590 شرمنده 129 00:12:41,592 --> 00:12:44,325 زياد حالم سر جاش نيست 130 00:12:45,126 --> 00:12:46,392 ميرم ساک ببندم 131 00:12:46,394 --> 00:12:48,526 باشه - باشه - 132 00:12:51,027 --> 00:12:54,862 بنظرت جاي زخمش مي‌مونه؟ 133 00:12:57,196 --> 00:13:01,830 نبايد از عضويت کلاس کاراته درمي‌اومدم 134 00:13:06,533 --> 00:13:08,266 واي خدا جسي اونکارو کرده؟ 135 00:13:08,268 --> 00:13:10,767 آره، ولي درک کن 136 00:13:10,769 --> 00:13:13,135 تو اعماق وجودش منو دوس داره 137 00:13:13,137 --> 00:13:15,835 خب... اون کجاست؟ 138 00:13:15,837 --> 00:13:18,836 هنوز دارم مي‌گردم - کجا رو گشتي؟ - 139 00:13:18,838 --> 00:13:21,804 خونه‌ش، خونه‌ي پدر و مادرش 140 00:13:21,806 --> 00:13:23,438 خونه‌ي اين بچه‌هه براک 141 00:13:23,440 --> 00:13:26,372 "خونه‌هاي فساد توي محله‌ي "سيستاهيلز 142 00:13:26,374 --> 00:13:28,440 "اينديگو" و "کريستال پالس" 143 00:13:28,442 --> 00:13:30,907 "پيستِ کارتينگ توي خيابون "کاپر 144 00:13:30,909 --> 00:13:32,908 جلسه‌ي الکلي‌هاي ناشناس خارج از خيابون چهلم 145 00:13:32,910 --> 00:13:35,542 رفقاش، "بيور" و اون يکي چي بود؟ 146 00:13:35,544 --> 00:13:37,276 بجر" و "پيت" لاغرمردني" 147 00:13:37,278 --> 00:13:38,977 آره، نه با اونا نيست 148 00:13:38,979 --> 00:13:40,977 ممکنه هواشو داشته باشن 149 00:13:40,979 --> 00:13:42,178 خودم رو به جاي مأمور برق جا زدم 150 00:13:42,180 --> 00:13:44,378 يه ميکروفن توي خونه‌ي مادرِ اون پسر قدبلنده گذاشتم 151 00:13:44,380 --> 00:13:45,212 سه ساعت پشت هم 152 00:13:45,214 --> 00:13:48,247 فقط درباره‌ي يه چيز به اسم "بابيلون 5" حرف زد 153 00:13:48,249 --> 00:13:50,847 با آشناي زني که توي پليس آلباکرکي دارم حرف زدم 154 00:13:50,849 --> 00:13:52,848 و گفت که پينکمن توي سيستمشون نيست 155 00:13:52,850 --> 00:13:54,382 پس پليس‌ها نگرفتنش 156 00:13:54,384 --> 00:13:54,782 فعلاً 157 00:13:54,784 --> 00:13:57,316 شايد نظرش درباره‌ي رفتن عوض شد 158 00:13:57,318 --> 00:13:58,216 و به اون آشنات زنگ زد 159 00:13:58,218 --> 00:14:01,484 نه. اگه کسي اولين فرصت رو با آشناي من از دست بده 160 00:14:01,486 --> 00:14:03,519 فرصت دومي در کار نيست 161 00:14:03,521 --> 00:14:05,952 خب، بازم بگردين 162 00:14:05,954 --> 00:14:08,154 بعدش چي؟ 163 00:14:08,321 --> 00:14:09,120 منظورت چيه؟ 164 00:14:09,122 --> 00:14:11,021 آخه پينکمن مثل خرمگس معرکه مي‌مونه 165 00:14:11,023 --> 00:14:12,355 دير يا زود سر و کله‌ش پيدا ميشه 166 00:14:12,357 --> 00:14:16,556 واسم سؤاله وقتي بياد چيکار مي‌کني 167 00:14:16,558 --> 00:14:18,891 جسي بخاطر اون پسربچه ناراحته 168 00:14:18,893 --> 00:14:21,358 فقط بايد بهش توضيح بدم 169 00:14:21,360 --> 00:14:23,626 که چرا اون اتفاق بايد مي‌افتاد 170 00:14:26,027 --> 00:14:27,427 خيلي‌خب، ولي فرض کنيم 171 00:14:27,428 --> 00:14:29,462 فقط احتمالش رو بديم 172 00:14:29,496 --> 00:14:33,829 که پسره حوصله‌ي يه بحث روشن‌فکرانه درباره‌ي مزاياي مسموم کردن بچه‌ها رو نداشته باشه 173 00:14:33,831 --> 00:14:38,931 مي‌دوني، فرض کنيم نقشه‌ش بيشتر اين باشه که تو رو با يه چوب نوک‌تيز تا حد مرگ بزنه 174 00:14:38,933 --> 00:14:41,899 در اين صورت چي ميشه؟ 175 00:14:43,300 --> 00:14:45,733 تو پيشنهادي داري؟ 176 00:14:45,735 --> 00:14:46,367 داشتيم فکر مي‌کرديم 177 00:14:46,369 --> 00:14:51,501 که شايد اين يه موقعيت "زردِ پير" باشه 178 00:14:52,336 --> 00:14:54,669 زردِ پير؟ 179 00:14:54,671 --> 00:14:58,237 آره، زردِ پير بهترين و وفادارترين سگ دنيا بود 180 00:14:58,239 --> 00:15:00,172 همه اون سگ دورگه رو دوس داشتن 181 00:15:00,174 --> 00:15:02,839 ولي يه روز اون هار شد 182 00:15:02,841 --> 00:15:07,307 و "تيمي" کوچولو بخاطر خودِ زردِ پير 183 00:15:07,309 --> 00:15:10,041 ...مجبور شد که 184 00:15:10,043 --> 00:15:12,509 اوه، خودت که فيلمش رو ديدي 185 00:15:12,776 --> 00:15:17,477 تو پر از استعاره‌هاي رنگارنگ هستي درست ميگم ساول؟ 186 00:15:17,479 --> 00:15:19,778 بليز، زردِ پير 187 00:15:19,780 --> 00:15:22,612 اصلاً نصيحت داره ازت مي‌باره 188 00:15:27,615 --> 00:15:31,582 ديگه اين ايده رو مطرح نکن 189 00:15:33,317 --> 00:15:36,651 پيداش کنين 190 00:15:47,688 --> 00:15:53,723 شرمنده. شرمنده، کليد اتاقمون درِ اتاق يخ رو باز نمي‌کرد 191 00:15:53,725 --> 00:15:57,558 واسه همين مجبور شدم به پيشخوان هتل برم 192 00:15:57,560 --> 00:15:59,290 ولي الان ديگه اينجاييم 193 00:15:59,292 --> 00:16:00,590 به جونيور هم سر زدم 194 00:16:00,592 --> 00:16:05,387 کانال پولي و خدمات اتاق توي بهشته 195 00:16:06,555 --> 00:16:09,385 هي، فکر مي‌کردم مي‌خواي دوش بگيري 196 00:16:09,387 --> 00:16:11,651 حال ساول چطوره؟ 197 00:16:12,718 --> 00:16:15,949 ساول؟ گودمن؟ 198 00:16:18,948 --> 00:16:20,846 من چميدونم 199 00:16:20,947 --> 00:16:22,113 نمي‌دوني؟ 200 00:16:22,115 --> 00:16:26,044 الان داشتي توي پارکينگ باهاش حرف مي‌زدي 201 00:16:27,744 --> 00:16:31,641 خيلي ببخشيد، داشتي جاسوسيم رو مي‌کردي؟ 202 00:16:32,875 --> 00:16:33,374 آره 203 00:16:33,376 --> 00:16:36,906 خودمم از اينکارم ناراحتم 204 00:16:36,908 --> 00:16:40,503 مي‌دوني، سر اون مزخرفي که درباره‌ي نقص فني پمپ گفتي همراهيت کردم 205 00:16:40,505 --> 00:16:42,336 چون جونيور اونجا وايستاده بود 206 00:16:42,338 --> 00:16:46,767 ولي الان مي‌خوام بدونم چه خبره 207 00:16:52,499 --> 00:16:55,063 اولاً چيز خاصي نيست 208 00:16:55,065 --> 00:16:59,594 اينجا اومدنمون فقط بخاطر احتياط بيش از حد منه 209 00:17:04,326 --> 00:17:06,391 جسي پينکمن، مي‌شناسي که؟ 210 00:17:06,393 --> 00:17:11,688 اون دفعه شام اومده بود پيشمون، يادته؟ 211 00:17:12,122 --> 00:17:15,553 خب، اون عصباني شد 212 00:17:15,555 --> 00:17:18,385 ...بخاطر 213 00:17:18,387 --> 00:17:22,184 کاري که فکر مي‌کنه کردم 214 00:17:22,186 --> 00:17:23,049 من اونکارو کردم 215 00:17:23,051 --> 00:17:24,516 ولي دلايل خوبي واسه انجامش داشتم 216 00:17:24,518 --> 00:17:26,848 فقط خيلي پيچيده‌ست 217 00:17:26,850 --> 00:17:31,446 وايستا ببينم. يعني داري ميگي که 218 00:17:31,448 --> 00:17:33,844 ...اون سعي کرد 219 00:17:33,846 --> 00:17:36,576 خونه‌مون رو آتيش بزنه؟ 220 00:17:36,578 --> 00:17:42,774 احتمالاً واسه يه لحظه‌ي خيلي کوتاه قصدش همين بود 221 00:17:42,776 --> 00:17:46,139 ولي مشخصه که نظرشو عوض کرد 222 00:17:46,141 --> 00:17:51,436 و چجوري ميشه که اون نظرش عوض بشه؟ 223 00:17:51,438 --> 00:17:56,267 واي خدا 224 00:17:56,269 --> 00:17:58,533 ...ببين 225 00:17:59,700 --> 00:18:02,930 تو بايد درک کني که جسي 226 00:18:02,932 --> 00:18:08,561 يه سري مشکلات احساسي و شخصي و مصرف مواد مخدر داره 227 00:18:08,563 --> 00:18:13,159 ولي اون هميشه بيشتر واسه خودش خطر محسوب مي‌شده تا بقيه 228 00:18:13,161 --> 00:18:18,390 اون عادت داره که از کوره در بره 229 00:18:18,392 --> 00:18:19,256 فقط همين 230 00:18:19,258 --> 00:18:23,254 پس تابحال به کسي صدمه نزده؟ 231 00:18:26,986 --> 00:18:29,284 نه 232 00:18:30,052 --> 00:18:33,416 باورم نميشه اينقدر سريع خوابونديش 233 00:18:39,448 --> 00:18:41,779 ...خب 234 00:18:41,781 --> 00:18:45,543 چه اقدامي مي‌خواي بکني؟ 235 00:18:47,410 --> 00:18:50,274 يکي از افراد ساول، کوبي پيداش مي‌کنه 236 00:18:50,276 --> 00:18:52,006 که زيادم نبايد طول بکشه 237 00:18:52,008 --> 00:18:56,572 ...و وقتي پيداش کرد، من 238 00:18:56,574 --> 00:18:59,170 من باهاش حرف مي‌زنم 239 00:18:59,172 --> 00:19:01,769 سر عقل ميارمش 240 00:19:01,771 --> 00:19:04,267 باهاش حرف مي‌زنم" 241 00:19:04,269 --> 00:19:07,733 "سر عقل ميارمش 242 00:19:10,199 --> 00:19:13,629 پس واسم روشن کن 243 00:19:13,631 --> 00:19:19,094 اين جمله‌هايي که داري استفاده مي‌کني فقط يه معادل ملايم‌تر از عمل اصلي هستن، درسته؟ 244 00:19:19,096 --> 00:19:22,559 نه. چي؟ 245 00:19:23,659 --> 00:19:26,024 يعني چي؟ 246 00:19:26,026 --> 00:19:26,957 خداي من 247 00:19:26,959 --> 00:19:30,255 مي‌دونستم اينجوري ميشه 248 00:19:30,257 --> 00:19:31,388 مي‌دونستم 249 00:19:31,390 --> 00:19:32,355 بهت گفته بودم که يه روز 250 00:19:32,357 --> 00:19:36,286 يکي مياد درِ خونه‌‌مون که بهمون صدمه بزنه 251 00:19:36,288 --> 00:19:38,118 و حالا هم همينجوري شده 252 00:19:38,120 --> 00:19:38,520 نه 253 00:19:38,522 --> 00:19:41,236 جسي نرفت که به کسي صدمه بزنه 254 00:19:41,238 --> 00:19:44,422 اون تمام خونه رو بنزيني کرد والت 255 00:19:44,424 --> 00:19:46,501 سعي کرد خونه‌مون رو آتيش بزنه 256 00:19:46,503 --> 00:19:49,686 نظرش عوض شد آتيش نزد، درسته؟ 257 00:19:49,688 --> 00:19:51,228 اگه دوباره نظرش عوض بشه چي؟ 258 00:19:53,242 --> 00:19:57,868 والت، تو بايد 259 00:19:57,870 --> 00:19:59,578 به اين قضيه رسيدگي کني 260 00:19:59,580 --> 00:20:01,791 تو چقدر مشروب خوردي؟ 261 00:20:02,799 --> 00:20:03,836 اصلاً به اندازه کافي نخوردم 262 00:20:03,838 --> 00:20:10,007 نمي‌دونم چي شد که به اين بحث رسيديم 263 00:20:10,009 --> 00:20:13,326 ولي مشخصه که موقعيت رو بخوبي واست توضيح ندادم 264 00:20:13,328 --> 00:20:15,170 چون داري واکنش بي‌خود نشون ميدي 265 00:20:15,172 --> 00:20:19,227 همه بايد يه نفس عميق بکشيم و آروم بگيريم 266 00:20:19,229 --> 00:20:23,318 ...چون جسي يه 267 00:20:23,320 --> 00:20:26,151 يه سگ هار نيست 268 00:20:26,153 --> 00:20:27,051 اون يه آدمه 269 00:20:27,053 --> 00:20:31,151 آدمي که تهديد به جون ماست 270 00:20:31,153 --> 00:20:32,752 آخه خداي من 271 00:20:32,754 --> 00:20:38,685 ببين وضعيتمون با هنک و ماري و اون فيلم افتضاحي که ساختيم به کجا کشيده شده 272 00:20:38,687 --> 00:20:41,086 بعد از تمام کارايي که کرديم 273 00:20:41,088 --> 00:20:44,719 نمي‌توني فقط با اين آدم حرف بزني 274 00:20:44,721 --> 00:20:48,885 داري ميگي 275 00:20:48,887 --> 00:20:51,820 ...که من بايد 276 00:20:51,822 --> 00:20:56,753 دقيقاً حرفت چيه؟ 277 00:20:57,054 --> 00:21:00,486 ما که تا اينجا پيش اومديم 278 00:21:01,420 --> 00:21:04,153 بخاطر خودمون هم که شده 279 00:21:06,021 --> 00:21:08,853 مگه يه قتل ديگه چه اشکالي داره؟ 280 00:22:00,190 --> 00:22:00,955 !جسي 281 00:22:00,957 --> 00:22:04,055 !دست نگه دار و برگرد سمت من 282 00:22:05,758 --> 00:22:08,522 مي‌خواي بدوني اون چيکار کرده؟ 283 00:22:08,524 --> 00:22:09,990 مي‌خواي بشنوي؟ 284 00:22:09,992 --> 00:22:13,023 جسي، فندک رو خاموش کن 285 00:22:13,025 --> 00:22:16,256 اون يه بچه کوچيک رو مسموم کرد 286 00:22:16,258 --> 00:22:17,956 يه پسربچه‌ي هشت ساله 287 00:22:17,958 --> 00:22:20,323 ...فقط واسه اينکه، مي‌دوني 288 00:22:20,325 --> 00:22:21,223 !فقط واسه اينکه يه حرکتي زده باشه 289 00:22:21,225 --> 00:22:24,523 والت يه حرومزاده‌ست اينو ديگه همه مي‌دونن 290 00:22:24,525 --> 00:22:25,357 دربارش حرف مي‌زنيم 291 00:22:25,359 --> 00:22:30,190 ولي بايد فندک رو خاموش کني، خب؟ 292 00:22:30,192 --> 00:22:31,724 ...ببين جسي 293 00:22:31,726 --> 00:22:34,323 جسي، من نمي‌خوام بکشمت 294 00:22:34,325 --> 00:22:37,191 و تو هم نمي‌خواي کشته بشي 295 00:22:37,193 --> 00:22:40,590 پس خاموشش کن 296 00:22:40,825 --> 00:22:46,091 !اون نبايد همش قسر در بره 297 00:22:47,525 --> 00:22:50,358 !اون نبايد همش قسر در بره 298 00:22:50,360 --> 00:22:51,796 قسر در نميره 299 00:22:53,538 --> 00:22:57,250 واقعاً مي‌خواي بسوزونيش؟ 300 00:22:58,389 --> 00:23:01,032 پس بيا باهم انجامش بديم 301 00:23:52,829 --> 00:23:57,178 پس داشتي تعقيبم مي‌کردي؟ 302 00:23:57,180 --> 00:24:00,523 آره. از دفتر گودمن 303 00:24:01,562 --> 00:24:04,238 الان کجا داريم مي‌ريم؟ 304 00:24:04,240 --> 00:24:08,153 اداره مبارزه با مواد. مرکز شهر 305 00:24:08,155 --> 00:24:11,733 چي، الان من بازداشتم؟ 306 00:24:11,735 --> 00:24:14,310 آره، مي‌دوني که روند کار چجوريه 307 00:24:14,312 --> 00:24:16,216 اگه واسم شاهد خوبي باشي 308 00:24:16,218 --> 00:24:18,526 وضعت بهتر ميشه 309 00:24:19,297 --> 00:24:21,470 آره. تمرگيدن تو بازداشتگاه مرکزي و 310 00:24:21,472 --> 00:24:24,080 انتظار براي شهادت عليه آقاي وايت 311 00:24:26,591 --> 00:24:29,568 قراره خيلي عالي پيش بره 312 00:24:38,436 --> 00:24:43,319 خب...تو عصباني هستي 313 00:24:44,324 --> 00:24:47,301 خوابم نمي بره اشتها به غذا ندارم 314 00:24:47,303 --> 00:24:53,525 همين ديشب واسه 6 ساعت توي اينترنت در مورد سموم غيرقابل رديابي تحقيق مي کردم 315 00:24:53,527 --> 00:24:55,031 اين دوست صميمي خونوادگي 316 00:24:55,033 --> 00:24:57,640 از تو و هنک يه راز رو مخفي مي کرده 317 00:24:57,642 --> 00:25:01,790 و به هر طريقي اين راز لو رفته 318 00:25:01,792 --> 00:25:05,671 و حالا تو احساست جريحه دار شده و ناراحت و عصباني هستي 319 00:25:08,550 --> 00:25:11,828 اصلا درست ميگم؟ 320 00:25:12,330 --> 00:25:16,178 اينکه در مورد يه نفر انقدر در اشتباه باشي 321 00:25:16,180 --> 00:25:17,349 انقدر از مرحله پرت باشي 322 00:25:17,351 --> 00:25:20,895 همه ي ما تا حدي زندگي دوگانه اي داريم، مگه نه؟ 323 00:25:20,897 --> 00:25:23,003 همه مون رازهايي داريم - آره - 324 00:25:23,005 --> 00:25:25,714 اما نه مثل اين 325 00:25:26,551 --> 00:25:29,261 نه مثل راز ِ اون 326 00:25:29,663 --> 00:25:32,473 ماري، به نظرم وقتش ـه که از اين داستان 327 00:25:32,475 --> 00:25:34,247 جزئيات بيشتري به من بگي 328 00:25:34,249 --> 00:25:36,689 داريم در مورد کي و چي حرف مي زنيم؟ 329 00:25:36,691 --> 00:25:38,529 گفتم که نمي تونم اينارو بگم 330 00:25:38,531 --> 00:25:40,972 براي هنک بد ميشه 331 00:25:40,974 --> 00:25:45,522 دوست ـمون اين پيغام رو توي فيلمش رسوند 332 00:25:47,999 --> 00:25:50,709 ... اون بچه ها 333 00:25:51,914 --> 00:25:54,992 زير سقف خونه‌ش اون نوزاد 334 00:25:54,994 --> 00:25:58,672 از فکر کردن بهش حالم بد ميشه 335 00:25:58,674 --> 00:26:02,554 چطور نتونستم اينارو ببينم؟ 336 00:26:03,960 --> 00:26:07,364 اگه يه احمق ابله 337 00:26:07,366 --> 00:26:11,001 ... نبودم، مي تونستم 338 00:26:11,003 --> 00:26:13,738 ... مي تونستيم 339 00:26:17,477 --> 00:26:19,112 برنده شدن تو قمار 340 00:26:19,114 --> 00:26:22,348 اصلا چيز مشکوکي در اون مورد وجود نداشت 341 00:26:22,350 --> 00:26:24,718 درباره ي اين ويدئو بهم بگو 342 00:26:24,720 --> 00:26:27,723 ديو"، نميشه فقط" 343 00:26:27,725 --> 00:26:30,193 روي احساسات من تمرکز کنيم؟ 344 00:26:30,195 --> 00:26:32,497 جزئياتش خيلي اهميتي ندارن، دارن؟ 345 00:26:32,499 --> 00:26:34,868 کاري نيست که بشه در قبالش انجام داد، باشه؟ 346 00:26:34,870 --> 00:26:37,839 اون دهنمونو سرويس کرده و برنده شده 347 00:26:38,141 --> 00:26:39,575 ... نميشه 348 00:26:39,577 --> 00:26:43,114 نميشه لطفا در مورد يه چيز ديگه صحبت کنيم؟ 349 00:26:43,116 --> 00:26:45,584 آره؟ 350 00:26:46,854 --> 00:26:48,222 اوضاع کار و بار چطوره؟ 351 00:26:48,224 --> 00:26:53,263 هفته ي گذشته، بخاطر قوانين جديدِ پارکينگ ناراحت بودي 352 00:26:58,071 --> 00:26:59,873 ماري؟ 353 00:27:01,410 --> 00:27:04,514 "سکسيتو تاکسين" [نوعي سم] 354 00:27:04,516 --> 00:27:05,616 گرفته شده از حلزون صدف دار 355 00:27:05,618 --> 00:27:14,095 باعث ايجاد فلج تضعيفي ميشه که در طول پيشرفت علائم، قرباني رو هشيار نگه مي داره 356 00:27:14,097 --> 00:27:16,366 مرگ در اثر نقصان تنفسي رخ ميده 357 00:27:16,368 --> 00:27:19,872 بدون شک يه گزينه ي عالي ـه 358 00:27:20,040 --> 00:27:21,608 ماري 359 00:27:21,610 --> 00:27:25,347 آمادگيش رو نداري تا اين جريان رو باهام درميون بذاري 360 00:27:25,349 --> 00:27:27,450 عيبي نداره 361 00:27:27,452 --> 00:27:30,021 اما مي خوام بهم گوش کني 362 00:27:30,023 --> 00:27:36,966 هر مشکلي هر چقدرم بخواد سخت دردناک يا در ظاهر غيرقابل حل باشه 363 00:27:36,968 --> 00:27:39,769 با خشونت بدتر ميشه 364 00:27:40,639 --> 00:27:42,374 مي دونم 365 00:27:42,376 --> 00:27:45,445 نگران نباش نمي خوام به کسي صدمه بزنم 366 00:27:45,447 --> 00:27:47,949 ... فقط 367 00:27:50,754 --> 00:27:55,127 فکر کردن بهش احساس خوبي بهم ميده 368 00:28:02,239 --> 00:28:04,708 سلام عزيزم - داستان چيه؟ - 369 00:28:04,710 --> 00:28:06,378 خب، يه مساله اي پيش اومده 370 00:28:06,380 --> 00:28:09,149 گمونم بهتره براي يکي دو روزي خونه نباشي 371 00:28:09,151 --> 00:28:13,055 داري ميگي بهتره جمع و جور کنم و از خونه ي خودم برم 372 00:28:13,057 --> 00:28:14,724 چرا؟ جريان چيه؟ 373 00:28:14,726 --> 00:28:16,027 ببين الان نمي خوام وارد جزئيات بشم 374 00:28:16,029 --> 00:28:19,232 اما اون مساله ي مربوط به والت رو يادت ـه؟ 375 00:28:19,234 --> 00:28:21,235 يه پيشرفتي در اين زمينه حاصل شده 376 00:28:21,237 --> 00:28:23,204 چي شده؟ جونت در خطره؟ 377 00:28:23,206 --> 00:28:24,674 نه نه اصلا 378 00:28:24,676 --> 00:28:25,776 فقط يه موقعيت گذراست 379 00:28:25,778 --> 00:28:29,047 و گمونم اگه اينجا نباشي يه کم با آرامش بيشتر پيش ميره 380 00:28:29,049 --> 00:28:31,451 پس.. همه چيز عالي ميشه، مي دوني؟ 381 00:28:31,453 --> 00:28:33,921 برات تو هتل "لاپوسادا" يه اتاق به همراه سرويس استخر آب گرم رزرو کردم 382 00:28:33,923 --> 00:28:36,225 مي توني اون ماساژ با سنگ هاي کف رودخونه رو انجام بدي 383 00:28:36,227 --> 00:28:39,430 هنک، اينجا چه خبره؟ 384 00:28:41,034 --> 00:28:43,035 هنک؟ 385 00:28:43,271 --> 00:28:46,107 يه مهمون داريم 386 00:28:52,285 --> 00:28:57,525 يه کمي نئشه ي کوکائين بود دو سه تا قرص خواب آور بهش دادم 387 00:29:05,138 --> 00:29:06,606 خيلي خب گوش کن 388 00:29:06,608 --> 00:29:08,943 اگه اين پسره رو بازداشت کنم و توي سيستم اداره ببرمش 389 00:29:08,945 --> 00:29:10,612 والت پنج دقيقه بعدش متوجه ميشه 390 00:29:10,614 --> 00:29:13,984 ده تا شاهد آخر من که تو زندان مُردن رو يادته؟ 391 00:29:13,986 --> 00:29:17,757 و نمي تونم بدون اينکه براش تو اداره پرونده باز کنم از "خانه ي امن" ِ سازمان استفاده کنم 392 00:29:17,759 --> 00:29:18,625 با گرفتن اتاق تو مـُـتل هم نمي تونم خطر کنم 393 00:29:18,627 --> 00:29:22,164 مي دونم به نظر مسخره مياد اما اينجا بهترين مکان براي اون ـه 394 00:29:22,166 --> 00:29:24,100 فعلا نهايتا براي يکي دو روز 395 00:29:24,102 --> 00:29:27,239 ... خيلي خب، فقط اين سوال منو جواب بده 396 00:29:27,241 --> 00:29:29,375 اين جريان به ضرر ِ والت ـه؟ 397 00:29:29,377 --> 00:29:31,578 آره خيلي زياد 398 00:29:31,947 --> 00:29:34,183 خوبه من مي مونم 399 00:29:34,185 --> 00:29:37,155 ميرم لازانيا گرم کنم 400 00:29:37,157 --> 00:29:39,358 صداي زنگ موبايل ـه 401 00:29:52,480 --> 00:29:56,952 شما يک پيغام صوتي جديد داريد 402 00:29:58,289 --> 00:30:00,458 جسي، گوش کن 403 00:30:01,662 --> 00:30:04,597 مشخصه که نظرتو عوض کردي 404 00:30:04,599 --> 00:30:07,702 پس بابتش ازت ممنونم 405 00:30:07,704 --> 00:30:09,772 و مي‌دونم که عصباني هستي 406 00:30:09,774 --> 00:30:13,111 مي‌خوام قضيه رو حلش کنم، خب؟ 407 00:30:13,113 --> 00:30:15,415 به هر قيمتي که شده، باشه؟ 408 00:30:15,417 --> 00:30:18,820 باهم حرف مي‌زنيم و اين قضيه رو حل مي‌کنيم 409 00:30:20,289 --> 00:30:22,993 ...تا اون موقع، فقط 410 00:30:22,995 --> 00:30:26,165 فقط بخواب تا حالت جا بياد، خب؟ 411 00:30:26,167 --> 00:30:28,869 و بعدش بهم زنگ بزن 412 00:30:28,871 --> 00:30:31,440 در امان باش 413 00:30:57,949 --> 00:30:59,784 سلام 414 00:30:59,786 --> 00:31:00,686 سلام 415 00:31:00,688 --> 00:31:03,223 چرا هنوز بيداري؟ 416 00:31:03,225 --> 00:31:04,559 خوابم نمي برد 417 00:31:04,561 --> 00:31:06,161 مثل من 418 00:31:06,163 --> 00:31:08,865 بيا بشين 419 00:31:14,909 --> 00:31:18,113 همه چيز مرتبه؟ - آره - 420 00:31:18,115 --> 00:31:21,552 ذهنم درگير مسائل کاري ـه 421 00:31:22,487 --> 00:31:23,856 يه سري گزينه رو دارم سبک سنگين مي کنم 422 00:31:23,858 --> 00:31:28,730 هنوز فکر مي کنيد بايد يه کارواش ديگه بخريد؟ 423 00:31:30,667 --> 00:31:34,205 اوه آره خب، شايد 424 00:31:34,207 --> 00:31:36,342 تا ببينيم چي ميشه 425 00:31:36,344 --> 00:31:37,777 منظورت اينه که 426 00:31:37,779 --> 00:31:41,350 حالا که دوباره مريض شدي ببيني چي پيش مياد، آره؟ 427 00:31:41,352 --> 00:31:44,655 نه. منظورم اين نيستش 428 00:31:44,657 --> 00:31:47,960 هي، بهت گفتم که نگران نباش، يادته؟ 429 00:31:47,962 --> 00:31:50,330 چطور مي تونم نباشم؟ 430 00:31:50,332 --> 00:31:51,466 بيخيال 431 00:31:51,468 --> 00:31:52,968 فکر مي کني اين همه راه رو اومدم 432 00:31:52,970 --> 00:31:55,705 تا بذارم يه چيز احمقانه مثل سرطان ريه 433 00:31:55,707 --> 00:31:58,377 دخل منو بياره؟ 434 00:31:58,678 --> 00:32:01,615 عمرا 435 00:32:01,716 --> 00:32:05,187 قصد تسليم شدن ندارم 436 00:32:10,263 --> 00:32:13,566 بايد لباس شناهامون رو مياورديم، نه؟ 437 00:32:22,416 --> 00:32:24,685 چيزي نيست 438 00:32:24,687 --> 00:32:27,589 اوضاع رديفه 439 00:32:35,235 --> 00:32:37,338 تا يه دقيقه ديگه ميام بالا 440 00:32:37,340 --> 00:32:39,474 باشه 441 00:32:39,476 --> 00:32:41,077 صبح مي بينمت 442 00:32:41,079 --> 00:32:43,581 باشه 443 00:33:43,276 --> 00:33:45,745 قهوه مي خواي؟ 444 00:34:04,676 --> 00:34:06,211 صبح بخير 445 00:34:06,213 --> 00:34:08,080 قهوه مي خواي؟ 446 00:34:08,082 --> 00:34:10,751 نه اون خانم 447 00:34:10,753 --> 00:34:12,387 ... فکر کنم همسرت 448 00:34:12,389 --> 00:34:14,257 با خامه و شکر مي خوري؟ 449 00:34:14,259 --> 00:34:17,929 تلخ... تلخ خوبه 450 00:34:17,931 --> 00:34:19,599 ممنون 451 00:34:28,947 --> 00:34:32,118 ممنون 452 00:34:36,860 --> 00:34:38,462 مرسي 453 00:34:46,108 --> 00:34:48,778 اين کار احتمالا يه مدتي زمان مي بره 454 00:34:48,780 --> 00:34:50,113 آره باشه 455 00:34:50,115 --> 00:34:52,284 ميرم بيرون به کارام برسم - باشه - 456 00:34:52,286 --> 00:34:53,920 خيلي خب 457 00:34:53,922 --> 00:34:57,926 مامور "گومز" رو يادته؟ 458 00:35:00,497 --> 00:35:03,234 چطوري؟ حالت سر جاش ـه؟ 459 00:35:03,236 --> 00:35:04,937 آره 460 00:35:05,038 --> 00:35:10,478 اين کار که نمي تونه همون دخل آوردني" باشه که مي گفتي، درسته؟" 461 00:35:10,480 --> 00:35:12,114 من حرف هايي دارم که مي تونه خون ـتون رو به جوش بياره 462 00:35:12,116 --> 00:35:16,622 اما، اين فقط يه جور "حرف من دربرابر حرف اون" ـه 463 00:35:16,624 --> 00:35:19,961 پس مي دوني که من مدرکي چيزي براي اثبات کردن حرف هام ندارم 464 00:35:19,963 --> 00:35:21,495 گومي، ميشه پرده ها رو بکشي؟ 465 00:35:21,497 --> 00:35:26,170 نور آفتاب يه کمي مزاحم ـه 466 00:35:27,640 --> 00:35:30,099 مي دوني که اون بازنشسته شده، آره؟ 467 00:35:30,101 --> 00:35:32,359 ديگه حتي تو کسب و کار نيست 468 00:35:32,361 --> 00:35:34,886 پس هيچوقت نمي توني با يه دوربين فيلم برداري دستگيرش کني 469 00:35:34,888 --> 00:35:35,916 مي گيريمش 470 00:35:35,918 --> 00:35:39,174 اما اول بايد اينکارو بکنيم، باشه؟ يالا 471 00:35:44,860 --> 00:35:47,585 هر چيزي که يادت مياد رو بهمون بگو 472 00:35:47,587 --> 00:35:50,577 همه ي معاملات کاري و شخصي 473 00:35:50,579 --> 00:35:55,131 هر فعاليت مجرمانه اي که تو شاهدش بودي يا بخشي ازش بودي 474 00:35:55,133 --> 00:35:56,029 خلاصه هر چيزي که مي دوني 475 00:35:56,031 --> 00:36:00,384 فقط داستانت رو بهمون بگو. باشه؟ 476 00:36:00,917 --> 00:36:02,445 از اولش شروع کن 477 00:36:02,447 --> 00:36:06,035 اولين بار کـِـي با والتر وايت آشنا شدي؟ 478 00:36:07,299 --> 00:36:10,523 ...باشه 479 00:36:11,123 --> 00:36:16,108 اولين بار با آقاي وايت 480 00:36:16,110 --> 00:36:18,169 با والتر وايت 481 00:36:18,171 --> 00:36:21,859 تو کلاس شيمي سال ماقبل آخر دبيرستان آشنا شدم 482 00:36:23,921 --> 00:36:27,045 اون معلمم بود 483 00:36:41,440 --> 00:36:43,235 حرفاشو باور مي کني؟ 484 00:36:43,237 --> 00:36:46,459 آره متاسفانه آره 485 00:36:46,461 --> 00:36:47,590 و دوست ندارم که اينو قبول کنم 486 00:36:47,592 --> 00:36:50,017 اما به نظرم اون بچه راست ميگه 487 00:36:50,019 --> 00:36:53,241 از حرفاش که پيدا بود هيچ مدرک عيني وجود نداره 488 00:36:53,243 --> 00:36:54,703 آره خب، نه اسلحه اي 489 00:36:54,705 --> 00:36:57,429 نه جسدي، نه آزمايشگاهي 490 00:36:57,431 --> 00:37:00,321 فقط حرف هاي يه خل و چل ِ معتاد به شيشه 491 00:37:00,323 --> 00:37:02,649 در برابر حرف هاي آقاي راجرز سرطان ريه [کاراکتر کاپيتان امريکا] 492 00:37:02,651 --> 00:37:04,743 خب، حالا نمي ريم "ليديا رودارت کوئيل" رو دستگير کنيم؟ 493 00:37:04,745 --> 00:37:09,031 سراغ "وامونوس پست" نمي ريم؟ به قتل رسيدن "درو شارپ" رو پيگيري نمي کنيم؟ وامونوس پست، شرکت سم پاشي که والت براي پوشش] [ازش استفاده مي کرد و درو شارپ، پسر موتورسواري که کشته شد 494 00:37:09,033 --> 00:37:09,963 از کجا شروع کنيم؟ 495 00:37:09,965 --> 00:37:13,286 من ميگم از اين شروع کنيم 496 00:37:13,288 --> 00:37:14,649 جسي 497 00:37:14,651 --> 00:37:19,469 من فردا ظهر تو ميدون بازار مرکزي هستم 498 00:37:19,471 --> 00:37:22,063 اميدوارم که بهم اين فرصت رو بدي 499 00:37:22,065 --> 00:37:23,558 تا کارهام رو برات توضيح بدم 500 00:37:23,560 --> 00:37:28,579 و يک بار و براي هميشه درباره ي همه مسائل باهات حرف بزنم 501 00:37:29,510 --> 00:37:32,468 من تنها و غيرمسلح ميام 502 00:37:32,470 --> 00:37:35,925 پس اگه مي خواي بياي و يه تير تو سرم خالي کني 503 00:37:35,927 --> 00:37:39,116 اينش ديگه به خودت بستگي داره 504 00:37:39,550 --> 00:37:42,541 در هر صورت 505 00:37:42,543 --> 00:37:45,366 من در اختيار تو هستم 506 00:37:57,734 --> 00:37:59,694 برم و با اون عوضي حرف بزنم؟ 507 00:37:59,696 --> 00:38:02,453 جدي که نميگيد 508 00:38:02,455 --> 00:38:03,484 برو و به حرفاش گوش کن 509 00:38:03,486 --> 00:38:05,013 مي خواد کارهاش رو توضيح بده 510 00:38:05,015 --> 00:38:07,705 يه ميکروفون بهت وصل مي کنيم و ميذاريم توضيح بده 511 00:38:07,707 --> 00:38:10,764 پس نقشه تون اجراي نقشه ي اون ـه؟ 512 00:38:10,766 --> 00:38:12,393 ... جدا فکر مي کنيد که 513 00:38:12,395 --> 00:38:16,216 "اين قضيه ي "يک بار و براي هميشه در بازار شهر 514 00:38:16,218 --> 00:38:18,078 براي اينه که بتونه با من حرف بزنه؟ 515 00:38:18,080 --> 00:38:19,881 چرا که نه؟ 516 00:38:19,883 --> 00:38:22,485 از شما تعجب مي کنم 517 00:38:22,487 --> 00:38:26,391 اين رفيقمون قبل از اينکه برم خونه اش رو بسوزونم مي خواست از شهر برم بيرون 518 00:38:26,393 --> 00:38:28,662 و حالا واسش تهديد بيشتري حساب ميشم، خب؟ 519 00:38:28,664 --> 00:38:31,734 و اون اصلا در مورد تهديدات صبر و تحمل نداره. مي دونيد؟ 520 00:38:31,736 --> 00:38:35,606 اگه برم به اون بازار، کارم ساخته است 521 00:38:35,608 --> 00:38:37,009 هي، والت آدم ظالميه 522 00:38:37,011 --> 00:38:40,548 اون هر کاري براي محافظت از منافعش انجام ميده 523 00:38:40,550 --> 00:38:45,222 موافقم جز وقتي پاي تو مياد وسط 524 00:38:45,224 --> 00:38:47,960 تو براش مهمي 525 00:38:47,962 --> 00:38:49,462 متوجه نيستي؟ 526 00:38:49,464 --> 00:38:51,566 آره، يعني وقتي رو مي گين که مشغولِ 527 00:38:51,568 --> 00:38:54,571 سرم رو شيره مالوندن يا احمق صدام کردن 528 00:38:54,573 --> 00:38:57,209 يا مسموم کردن افرادي که برام مهمـن، نيست 529 00:38:57,211 --> 00:39:00,280 آره ظاهرا آقاي وايت به من نظر داره همه اينو مي دونن 530 00:39:00,282 --> 00:39:03,786 نه. جدي ميگم بر اساس حرف هايي که بهمون گفتي 531 00:39:03,788 --> 00:39:05,355 هزينه هاي دوران بازپروري تو رو داده 532 00:39:05,357 --> 00:39:08,260 با ماشينش گرفته روي اون دو تا ساقي مواد فروش 533 00:39:08,262 --> 00:39:09,596 انگار جونت رو نجات داده 534 00:39:09,598 --> 00:39:11,632 تو رو کرده شريک نصف نصف ـش درحاليکه نيازي به اين کار نداشته 535 00:39:11,634 --> 00:39:15,572 آره. نه، يجورايي نياز داشته ...چون فقط منم که تقريباً کارم به خوبيِ اونه، پس 536 00:39:15,574 --> 00:39:16,841 چمي دونم جوري که تو تعريف کردي 537 00:39:16,843 --> 00:39:19,746 به نظرم انگار اون اغفالت مي کنه تا نزديک خودش بموني 538 00:39:19,748 --> 00:39:21,147 انگار که نمي خواد از دستت بده 539 00:39:21,149 --> 00:39:22,750 اون تعداد دفعاتي که زير پر و بالت رو گرفته 540 00:39:22,752 --> 00:39:25,488 اونم بارها و بارها کمک کردنش تو پيدا کردن سيگار رايسين 541 00:39:25,490 --> 00:39:27,626 يالا ببين تا کجا حاضره پيش بره تا بهت نشون بده 542 00:39:27,628 --> 00:39:30,529 تا متقاعدت کنه که اونقدرا هم آدم بدي نيست 543 00:39:30,531 --> 00:39:33,601 اين پيغام بخاطر همينه - اگه موضوع - 544 00:39:33,603 --> 00:39:35,305 کشتن من باشه چي؟ 545 00:39:35,307 --> 00:39:37,441 منو ببره به فضاي باز 546 00:39:37,443 --> 00:39:40,713 يه آدمکش اجير کنه 547 00:39:40,715 --> 00:39:44,854 منو بنشونه رو يه سوزن سمي يا چيزي مثل اين 548 00:39:44,856 --> 00:39:46,122 هيچ اتفاقي قرار نيست برات بيفته 549 00:39:46,124 --> 00:39:48,326 بازار مرکزي يکي از بازترين مکان هاي عمومي 550 00:39:48,328 --> 00:39:50,396 در آلباکورکي هستش 551 00:39:50,398 --> 00:39:51,464 قرار هم که وسط روزه 552 00:39:51,466 --> 00:39:53,601 و من و مامور گومز هم اونجا هواتو داريم 553 00:39:53,603 --> 00:39:56,072 ببين ... ببين شما دو نفر 554 00:39:56,074 --> 00:39:59,744 فقط ... انسان معمولي هستيد. خب؟ 555 00:39:59,746 --> 00:40:03,685 اما آقاي وايت خود ِ شيطان ـه 556 00:40:03,687 --> 00:40:06,455 اون از شما باهوش تره 557 00:40:06,457 --> 00:40:07,891 و خوش شانس تره 558 00:40:07,893 --> 00:40:10,996 هر چيزي که فکر مي کنيد قراره اتفاق بيفته 559 00:40:10,998 --> 00:40:14,268 دارم بهتون ميگم، کاملا برعکس ـش 560 00:40:14,271 --> 00:40:15,770 اتفاق ميفته، گرفتيد؟ 561 00:40:15,772 --> 00:40:20,278 جسي جسي اينجا جلسه‌ي طرح ايده نيست 562 00:40:20,280 --> 00:40:22,148 اين يه درخواست نيست 563 00:40:22,150 --> 00:40:24,418 مگر اينکه يه راه ديگه براي گيرانداختنش بلد باشي 564 00:40:24,420 --> 00:40:26,188 يا اينکه بخواي شانست رو با 565 00:40:26,190 --> 00:40:28,659 بچه هاي کون پاره کن بازداشتگاه مرکزي امتحان کني 566 00:40:28,661 --> 00:40:30,128 پس همينه که هست 567 00:40:30,130 --> 00:40:32,565 اين اتفاق قراره بيفته 568 00:40:32,567 --> 00:40:34,468 بايد بشاشم ميشه برم بشاشم؟ 569 00:40:34,470 --> 00:40:37,841 آره آخر راهرو سمت چپ 570 00:40:39,244 --> 00:40:41,947 بازم کارت حافظه داري؟ 571 00:40:42,983 --> 00:40:44,918 چيه؟ 572 00:40:44,920 --> 00:40:49,226 اگه حق با پسره باشه چي؟ اگه يه تله باشه چي؟ 573 00:40:49,360 --> 00:40:50,793 پسره؟ 574 00:40:50,795 --> 00:40:52,726 منظورت همون معتاد قاتليه 575 00:40:52,728 --> 00:40:56,460 که الان داره سرويس بهداشتيِ مهمون ها رو شاش بارون مي کنه؟ 576 00:40:57,395 --> 00:40:59,560 خب پس، اگه حق با اون باشه 577 00:40:59,562 --> 00:41:01,827 پينکمن کشته ميشه 578 00:41:01,829 --> 00:41:05,229 و ما فيلمش رو ضبط مي کنيم 579 00:41:10,797 --> 00:41:13,397 يادت باشه که تو از نظر روحي آسيب ديدي عصباني هستي 580 00:41:13,399 --> 00:41:14,863 اما اينجا براي گرفتن جواب ها اومدي، باشه؟ 581 00:41:14,865 --> 00:41:17,830 اما تو سوال پرسيدن زياده روي نکن. باشه؟ 582 00:41:17,832 --> 00:41:20,531 نذار مشکوک بشه، باشه؟ 583 00:41:20,533 --> 00:41:23,498 ميذاري حرفاشو بزنه، باشه؟ 584 00:41:23,500 --> 00:41:25,531 فقط آروم باش اين مهمترين مساله ست 585 00:41:25,533 --> 00:41:28,732 اگه ممکنه دست به سينه هم نشو 586 00:41:30,733 --> 00:41:31,599 "پانچو ويلا"، "سالما هايک" 587 00:41:31,601 --> 00:41:34,566 پانچو ويلا، سالما هايک دريافت ميشه؟ 588 00:41:34,568 --> 00:41:36,199 بلند و واضح. ابله جون 589 00:41:36,201 --> 00:41:38,566 اوضاع از چه قراره، گومي؟ 590 00:41:38,801 --> 00:41:39,867 بدون تغيير 591 00:41:39,869 --> 00:41:42,300 همين طور نشسته اونجا 592 00:41:42,302 --> 00:41:43,901 مي خوايم انجامش بديم يا نه؟ 593 00:41:43,903 --> 00:41:47,201 براي دهن سرويس کردن آماده اي، همکار؟ 594 00:41:50,269 --> 00:41:53,635 خيلي خب وقت رفتن ـه 595 00:43:10,082 --> 00:43:14,847 هي هنک، داري مي بيني؟ پسره چه مرگشه؟ 596 00:43:14,915 --> 00:43:16,915 همونطور وايستاده اونجا 597 00:43:16,917 --> 00:43:20,915 داره چه غلطي مي کنه؟ 598 00:43:41,720 --> 00:43:43,252 الان داره حرکت مي کنه 599 00:43:43,254 --> 00:43:44,852 داره ميره گمونم داره فرار مي کنه 600 00:43:44,854 --> 00:43:48,253 نه نه نه بچه جون بيخيال 601 00:43:56,488 --> 00:43:59,587 داريش؟ پاي کيوسک تلفن ـه 602 00:43:59,589 --> 00:44:02,522 داره به کي زنگ مي زنه؟ 603 00:44:03,890 --> 00:44:06,589 نه نه نه يالا بچه 604 00:44:06,591 --> 00:44:09,056 نه بيخيال 605 00:44:21,360 --> 00:44:22,770 بله؟ 606 00:44:22,772 --> 00:44:25,629 تلاش خوبي بود، عوضي 607 00:44:26,102 --> 00:44:28,354 جسي. کجايي؟ 608 00:44:28,356 --> 00:44:29,396 فقط مي خوام باهات حرف بزنم 609 00:44:29,398 --> 00:44:32,289 نه. من ديگه کارهايي رو که مي خواي انجام نميدم. افتاد عوضي؟ 610 00:44:32,291 --> 00:44:37,570 اين تماس هم فقط براي هشداره که بدوني دارم ميام سراغت 611 00:44:37,839 --> 00:44:38,645 ببين، به اين نتيجه رسيدم 612 00:44:38,647 --> 00:44:40,933 که سوزوندن خونه ات چيز خاصي نيست 613 00:44:40,935 --> 00:44:44,700 دفعه ي بعدي جايي که واقعا زندگي مي کني گيرت ميارم 614 00:44:44,702 --> 00:44:47,593 جسي، گوش کن 615 00:44:47,595 --> 00:44:51,191 جسي؟ جسي؟ 616 00:45:14,501 --> 00:45:18,166 بابايي - سلام - 617 00:45:31,083 --> 00:45:33,233 سوار شو 618 00:45:33,235 --> 00:45:34,949 اي حرومزاده 619 00:45:34,951 --> 00:45:35,925 ... احمقِ نئشه 620 00:45:35,927 --> 00:45:38,279 اون ديگه چه کاري بود، ها؟ 621 00:45:38,281 --> 00:45:39,322 با خودت چي فکر مي کردي؟ 622 00:45:39,324 --> 00:45:42,080 که يه راه ديگه هست - چي؟ - 623 00:45:42,082 --> 00:45:46,183 براي گير انداختنش يه راه ديگه هستش 624 00:45:47,765 --> 00:45:50,253 يه راه بهتر 625 00:46:09,763 --> 00:46:11,106 سلام 626 00:46:11,108 --> 00:46:13,561 والت هستم 627 00:46:17,901 --> 00:46:19,817 حالم خوبه 628 00:46:23,552 --> 00:46:24,358 تاد 629 00:46:24,360 --> 00:46:27,888 گمونم يه کار ديگه براي عموت دارم 630 00:46:28,916 --> 00:46:34,964 GodeatGod & Pedi.Bi