1 00:00:23,240 --> 00:00:25,077 سلام آقاي وايت، منم 2 00:00:25,112 --> 00:00:30,558 مي‌دونم که احتمالاً سرتون خيلي با بازنشستگي شلوغه 3 00:00:30,592 --> 00:00:31,661 ولي فقط يه خبرايي دارم 4 00:00:31,695 --> 00:00:33,366 که بنظرم بهتره شما بدونينش 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,504 من و "دکلان" يه سري اختلاف نظر داشتيم 6 00:00:35,538 --> 00:00:37,609 ...و اوضاع يکم 7 00:00:37,645 --> 00:00:39,481 بهم ريخت 8 00:00:39,515 --> 00:00:43,424 الان ديگه همه چيز حل شده 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,632 ولي فقط خواستم اطلاع بدم که يجور تغيير مديريت اعمال شده 10 00:00:46,667 --> 00:00:49,106 بهرحال گفتم بهتره بدونين 11 00:00:49,140 --> 00:00:51,077 اگه جزئيات کار رو مي‌خواين مي‌تونين بهم زنگ بزنين 12 00:00:51,113 --> 00:00:52,715 ولي مي‌دونين، مشکلي نيست 13 00:00:52,749 --> 00:00:54,084 پس بيخيال 14 00:00:54,119 --> 00:00:57,260 خيلي‌خب، ممنون. خدافظ 15 00:00:57,295 --> 00:01:00,100 آره، من اونجا بالاي قطار وايستاده بودم 16 00:01:00,135 --> 00:01:01,204 داشتم آب مي‌ريختم داخل 17 00:01:01,238 --> 00:01:02,640 و اونم داشت نگاه مي‌کرد تا مطمئن بشه که ما 18 00:01:02,674 --> 00:01:05,181 دقيقاً همونقدر که محاسبه کرده مي‌ريزيم 19 00:01:05,216 --> 00:01:06,317 و ما هم بايد خيلي دقيق مي‌بوديم 20 00:01:06,351 --> 00:01:08,789 چون آب و متيلامين وزنشون متفاوته 21 00:01:08,825 --> 00:01:11,396 و اونم همه چيزو تا اون ميلي‌ليترش حساب کرده بود 22 00:01:11,430 --> 00:01:12,766 بگذريم، من اون بالا با شيلنگم وايستاده بودم 23 00:01:12,800 --> 00:01:14,438 و داشتيم با نهايت سرعت کار مي‌کرديم 24 00:01:14,471 --> 00:01:15,486 چون فقط چند دقيقه وقت داشتيم 25 00:01:15,520 --> 00:01:16,928 سر تقاطع يکي رو گذاشته بوديم 26 00:01:16,962 --> 00:01:18,992 که داشت سر مکانيک رو شيره مي‌ماليد 27 00:01:19,026 --> 00:01:20,696 و همه چيز داشت عالي پيش مي‌رفت 28 00:01:20,730 --> 00:01:24,496 تا اينکه يه يارو ديگه با يه ماشين گنده اومد 29 00:01:24,531 --> 00:01:25,676 واسه همين داشتيم به چنگ مي‌رفتيم 30 00:01:25,709 --> 00:01:26,921 چون يارو مي‌تونست 31 00:01:26,954 --> 00:01:28,361 کاميون رو با ماشينش از ريل خارج کنه 32 00:01:28,396 --> 00:01:30,689 که مي‌دوني، همينکارم مي‌کنه 33 00:01:30,722 --> 00:01:32,163 وايستا ببينم، آدمِ شما چيکار مي‌کرد؟ 34 00:01:32,196 --> 00:01:33,276 نمي‌تونست جلوشو بگيره؟ 35 00:01:33,310 --> 00:01:35,046 چرا، ولي چي مي‌خواست به طرف بگه؟ 36 00:01:35,080 --> 00:01:39,591 بهرحال ممنونم آقا، ولي دوستاي من" هنوز دارن اون پشت محموله مي‌دزدن"؟ 37 00:01:39,625 --> 00:01:41,061 بگذريم، من داشتم اطرافو نگاه مي‌کردم 38 00:01:41,096 --> 00:01:42,230 چون مي‌دونستم کارمون تموم نشده 39 00:01:42,264 --> 00:01:44,537 ولي گالن‌ها داشت خيلي آروم منتقل مي‌شد 40 00:01:44,571 --> 00:01:46,509 و بالاخره آقاي وايت گفت که تمومش کنم 41 00:01:46,543 --> 00:01:48,748 واسه همين شيلنگ رو پرت کردم درپوش رو برداشتم 42 00:01:48,782 --> 00:01:49,783 و شروع کردم به بستن پيچ‌ها 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,056 مثل خر داشتم کار مي‌کردم، مي‌دونين که؟ 44 00:01:52,090 --> 00:01:56,936 و بعدش حس کردم که قطار داره شروع به حرکت مي‌کنه 45 00:01:58,006 --> 00:01:59,007 ...تو - من روش بودم - 46 00:01:59,041 --> 00:02:00,645 خودتو شاشيدي؟ 47 00:02:00,679 --> 00:02:02,115 واقعاً همينجوري بود 48 00:02:02,150 --> 00:02:03,553 وامونده داشت دور مي‌گرفت 49 00:02:03,587 --> 00:02:06,594 واسه همين از قطار در حال حرکت پريدم 50 00:02:06,628 --> 00:02:08,064 از اين تيريپ بدل‌کاري‌هاي خفن 51 00:02:08,098 --> 00:02:09,100 مثل فيلم "هوپر" مي‌مونه 52 00:02:09,134 --> 00:02:10,572 تابحال هوپر رو ديدي؟ 53 00:02:10,606 --> 00:02:12,810 "اوه آره پسر، "برت رنالدز فيلم خوبيه 54 00:02:12,844 --> 00:02:14,380 ولي اون از هليکوپتر پريد بيرون، نه قطار 55 00:02:14,414 --> 00:02:16,151 خب حالا هر چي پسر فيلمش خوبه 56 00:02:16,186 --> 00:02:17,589 و اين يارو جسي هم زير قطار بود 57 00:02:17,623 --> 00:02:19,695 و قطار از روش رد شد 58 00:02:19,729 --> 00:02:22,501 و خوشبختانه اون کوچيک و لاغرمُردني بود 59 00:02:22,535 --> 00:02:25,744 لعنت عجب عمليات فشرده‌اي 60 00:02:25,778 --> 00:02:28,885 بي‌نقص بود 61 00:02:28,920 --> 00:02:30,689 هيشکي نفهميد ازشون سرقت شده 62 00:02:30,724 --> 00:02:32,728 درست همونطور که برنامه‌ريزي کرديم 63 00:02:32,762 --> 00:02:36,672 آقاي وايت بهم گفت که بزرگترين سرقت قطار تاريخ بود 64 00:02:36,706 --> 00:02:38,677 يعني از لحاظ ارزش پولي 65 00:02:38,711 --> 00:02:41,017 پس اينجوري اتفاق افتاد 66 00:02:49,539 --> 00:02:52,045 چيز ديگه ميل ندارين؟ 67 00:02:52,079 --> 00:02:53,983 نه، ممنون عزيزم 68 00:02:54,017 --> 00:02:56,122 آماده‌ي صورتحساب هستم 69 00:03:10,526 --> 00:03:13,735 واسه پختن حس خوبي داري؟ 70 00:03:13,769 --> 00:03:15,337 آره 71 00:03:16,977 --> 00:03:19,950 مي‌توني آزمايشگاه خودتو اداره کني؟ 72 00:03:19,984 --> 00:03:20,986 درست انجامش بدي؟ 73 00:03:21,020 --> 00:03:23,659 آره، صددرصد. از عهده‌ش برميام 74 00:03:26,333 --> 00:03:28,037 خيلي‌خب 75 00:03:28,072 --> 00:03:30,529 پس بيا پول پارو کنيم 76 00:03:31,213 --> 00:03:33,185 من بايد بشاشم 77 00:03:38,098 --> 00:03:39,902 تابحال شده توي هواپيما باشي 78 00:03:39,936 --> 00:03:42,441 و به دسته‌ي صندلي کنارت نگاه کني 79 00:03:42,475 --> 00:03:46,686 و درپوش کوچيکي که قبلاً توش زيرسيگاري مي‌ذاشتن رو ببيني؟ 80 00:03:46,720 --> 00:03:50,389 من بهش نگاه مي‌کنم و ميگم "چه بلايي سر اين کشور اومده؟" 81 00:03:50,424 --> 00:03:51,926 دولتِ دل‌نگران 82 00:03:51,960 --> 00:03:53,961 يه بچه رو که مي‌بينم کلاه دوچرخه‌سواري گذاشته 83 00:03:53,995 --> 00:03:55,763 دوست دارم بزنم لهش کنم 84 00:03:55,798 --> 00:03:56,798 البته واسه صلاح خودش 85 00:04:43,507 --> 00:04:45,641 « به ايالت نيومکزيکو خوش آمديد » 86 00:04:45,690 --> 00:04:52,092 هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما nima6taghipour@yahoo.com 87 00:04:52,274 --> 00:04:58,911 هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما nima6taghipour@yahoo.com 88 00:05:41,040 --> 00:05:42,608 آقاي پينکمن 89 00:05:42,642 --> 00:05:45,050 امروز حالت چطوره؟ 90 00:05:46,279 --> 00:05:48,414 زياد خوب نيستي، ها؟ 91 00:05:48,449 --> 00:05:54,253 البته من شايد بتونم کمکت کنم 92 00:05:54,288 --> 00:05:58,391 مي‌خوام درباره شريکت باهات حرف بزنم، هايزنبرگ 93 00:05:58,425 --> 00:06:03,162 مي‌دوني، من مي‌دونم که اون باجناقم والت‌ـه 94 00:06:03,197 --> 00:06:06,743 آره قيافه‌ت عوض شد 95 00:06:09,003 --> 00:06:13,836 شانس آوردي که من بيشتر به اون علاقمندم 96 00:06:14,609 --> 00:06:16,668 پس يه پيشنهادي واست دارم 97 00:06:17,778 --> 00:06:19,433 اگه بهم کمک کني 98 00:06:21,349 --> 00:06:26,179 اگه همه چيزو درباره‌ي خودت و خودش و اون کاروکاسبي کوچولوي شيشه‌تون بگي 99 00:06:27,322 --> 00:06:29,422 شايد با دوستام توي پليس آلباکرکي حرف بزنم 100 00:06:29,456 --> 00:06:32,662 و کاري کنم اين قضيه فراموش بشه 101 00:06:34,362 --> 00:06:37,197 مي‌دونم که اون مغز متفکر اين جريانه 102 00:06:37,232 --> 00:06:39,600 ...ضمناً 103 00:06:40,402 --> 00:06:43,972 فکر مي‌کنم بر اساس فعاليت‌هاي اخيرت 104 00:06:44,007 --> 00:06:46,040 ...که 105 00:06:46,074 --> 00:06:48,576 شايد يه مشکلي بينتون پيش اومده؟ 106 00:06:48,610 --> 00:06:53,514 شايد شما زياد خوب با هم کنار نمياين؟ 107 00:06:53,549 --> 00:06:56,960 درست ميگم، مگه نه؟ 108 00:06:57,754 --> 00:06:59,879 بيا بخورش 109 00:07:01,489 --> 00:07:04,278 مطمئني همينجوري مي‌خواي پيش بري؟ 110 00:07:05,260 --> 00:07:09,098 چرا نمياي با کتک زدن ازم حرف بکشي؟ 111 00:07:09,298 --> 00:07:12,154 روش‌ت همينه، درسته؟ 112 00:07:22,078 --> 00:07:24,568 اون بدجور حالت رو گرفته، نه؟ 113 00:07:31,788 --> 00:07:33,588 ...نمي‌دونم، ولي 114 00:07:35,292 --> 00:07:40,296 آدماي خوشحال معمولاً راه نمي‌افتن 115 00:07:41,198 --> 00:07:43,816 ميليون‌ها دلار پولشونو دور بريزن 116 00:07:44,934 --> 00:07:46,802 بعيد مي‌دونم 117 00:07:46,836 --> 00:07:50,739 والت بابت اينکار بهت آفرين بگه 118 00:07:52,810 --> 00:07:54,972 ولي شايد هدف همين بوده 119 00:07:56,914 --> 00:07:59,281 چون مي‌دوني، من درک مي‌کنم 120 00:07:59,316 --> 00:08:02,017 باجناق خودم 121 00:08:02,051 --> 00:08:04,959 بيشتر از يک سال بهم دروغ گفته 122 00:08:06,724 --> 00:08:08,933 و ازم سوء‌استفاده کرده 123 00:08:09,560 --> 00:08:11,995 شايد تو اين حس رو درک کني 124 00:08:16,032 --> 00:08:18,303 کمکم کن جسي 125 00:08:19,869 --> 00:08:21,804 تا بتونيم اونو گير بندازيم 126 00:08:23,741 --> 00:08:25,906 مي‌دونم خودتم همينو مي‌خواي 127 00:08:27,878 --> 00:08:29,878 فکر کنم دلت مي‌خواد حرف بزني 128 00:08:35,385 --> 00:08:37,711 با تو نه 129 00:08:38,488 --> 00:08:41,290 مأمور شريدر، جديداً يه مظنون درست‌وحسابي کتک نزدي؟ 130 00:08:41,324 --> 00:08:42,324 هي، آقايونِ دراز و درازتر 131 00:08:42,359 --> 00:08:44,193 ازش سابقه‌ش با موکلم رو بپرسين 132 00:08:44,227 --> 00:08:46,162 آخرين باري که باهم تنها بودن 133 00:08:46,196 --> 00:08:47,329 زد پسرک بيچاره رو بيهوش کرد 134 00:08:47,364 --> 00:08:48,464 پس نهايتش چي ميشه آقايون 135 00:08:48,498 --> 00:08:50,466 دادخواهيِ حقوق بشري به بزرگي ايالت مونتانا؟ 136 00:08:50,500 --> 00:08:52,168 چون وادارتون مي‌کنم اينکارو بکنين 137 00:08:52,202 --> 00:08:55,371 اوه، خيلي طولاني شد راکي گارد چپت رو بالا بگير 138 00:08:55,405 --> 00:08:58,106 کاراگاهان، شما رو دعوت به رفتن مي‌کنم 139 00:08:58,141 --> 00:08:59,875 خيلي‌خب، سعي مي‌کنم آروم بمونم 140 00:08:59,909 --> 00:09:03,578 ولي ميشه لطف کني و بگي چه مرگت شده؟ 141 00:09:03,612 --> 00:09:06,914 افراد من دارن سگ‌ دو مي‌زنن 142 00:09:06,948 --> 00:09:10,519 تا پول‌هاي والت رو از مأمورين فدرال مخفي کنن 143 00:09:10,554 --> 00:09:12,854 اونوقت تو داري پولتو از پنجره مي‌ندازي بيرون؟ 144 00:09:12,889 --> 00:09:17,458 بعدش من بايد اين کار بشردوستانه‌ت رو توي اخبار بشنوم؟ 145 00:09:17,493 --> 00:09:19,427 سرت رو جايي زدي؟ 146 00:09:19,461 --> 00:09:22,430 چرا همون لحظه که دستگير شدي باهام تماس نگرفتي؟ 147 00:09:22,464 --> 00:09:24,299 به شريدر چي گفتي؟ 148 00:09:24,333 --> 00:09:26,267 هيچي، واي خدا آروم بگير 149 00:09:26,302 --> 00:09:29,003 آروم بگيرم؟ نه، نه، فعلاً آروم نمي‌گيرم 150 00:09:29,037 --> 00:09:31,606 چون اوضاع قمر در عقرب شده 151 00:09:31,640 --> 00:09:36,687 تصور مي‌کنم که شريدر کشف جديدش رو باهات در ميون گذاشته 152 00:09:37,045 --> 00:09:40,381 باشه خب، پس مي‌فهمي چرا آروم نمي‌گيرم 153 00:09:42,618 --> 00:09:45,520 از اون پولي که بهت دادم استفاده کن 154 00:09:45,554 --> 00:09:47,455 نه ساول. ساول 155 00:09:47,489 --> 00:09:48,590 من... بس... ساول 156 00:09:48,624 --> 00:09:52,064 اينقدر حرف نزن واسم مهم نيست 157 00:09:52,327 --> 00:09:54,294 فقط عمليش کن 158 00:09:54,329 --> 00:09:55,662 از اون کاراي جادوييت بکن 159 00:09:55,697 --> 00:09:57,631 و هروقت آزاد شد بهم زنگ بزن 160 00:09:58,701 --> 00:10:00,034 سلام بابا. من اومدم 161 00:10:00,068 --> 00:10:02,337 اوه، باشه. الان ميام 162 00:10:02,371 --> 00:10:04,672 هي، امروز ميري سر کار؟ 163 00:10:04,707 --> 00:10:06,373 ديشب تا ديروقت بيرون بودي 164 00:10:06,407 --> 00:10:10,211 ...ها؟ من... خب من 165 00:10:10,245 --> 00:10:13,380 آره، گمون کنم زمان از دستم در رفت 166 00:10:19,158 --> 00:10:20,789 الو؟ 167 00:10:40,707 --> 00:10:42,742 بابا - ها؟ - 168 00:10:42,777 --> 00:10:46,213 من ميرم بيرون، باشه؟ 169 00:10:46,248 --> 00:10:47,248 کجا داري ميري؟ 170 00:10:47,282 --> 00:10:49,850 الان خاله ماري زنگ زد 171 00:10:49,885 --> 00:10:54,187 مي‌خواد واسه يه مشکل کامپيوتري کمکش کنم 172 00:10:54,221 --> 00:10:56,555 و ازم خواست که شام بمونم 173 00:10:56,590 --> 00:10:58,164 عيب نداره؟ 174 00:10:59,093 --> 00:11:02,295 ...گمون کنم 175 00:11:02,329 --> 00:11:04,911 ايول، خيلي‌خب بعداً مي‌بينمت 176 00:11:05,900 --> 00:11:08,467 ...وايستا پسرم؟ 177 00:11:08,502 --> 00:11:09,835 جونيور؟ يه لحظه صبر کن 178 00:11:09,869 --> 00:11:10,870 بله؟ 179 00:11:10,905 --> 00:11:12,238 خوب شد نرفتي برگرد داخل 180 00:11:12,273 --> 00:11:13,572 چي شده؟ 181 00:11:13,607 --> 00:11:14,674 اينو ميگي؟ هيچي نيست 182 00:11:14,708 --> 00:11:16,142 نه، چيزيم نيست چيزي نيست 183 00:11:16,177 --> 00:11:18,211 جدي ميگم. ولي مي‌خوام باهات حرف بزنم 184 00:11:18,245 --> 00:11:20,213 خيلي‌خب. حالت خوبه؟ 185 00:11:20,247 --> 00:11:22,348 آره. بيا يه لحظه بشين 186 00:11:27,086 --> 00:11:30,055 فقط نمي‌خوام چيزي رو ازت مخفي کنم، باشه؟ 187 00:11:30,089 --> 00:11:33,394 آخه حق داري بدوني چه خبره 188 00:11:34,829 --> 00:11:37,463 ديروز من غش کردم 189 00:11:37,497 --> 00:11:39,866 به مدت کوتاه خيلي خيلي کوتاه 190 00:11:39,900 --> 00:11:41,505 و اينجوري شدم 191 00:11:42,468 --> 00:11:45,656 چرا غش کردي؟ 192 00:11:45,872 --> 00:11:50,275 خب، آخرين اسکن‌ها 193 00:11:50,310 --> 00:11:55,513 يه سايه‌ي کوچيک روي ريه‌م نشون ميدن 194 00:11:55,548 --> 00:12:00,185 ولي دکترم سريعاً يه دور جديد شيمي‌درماني واسم تجويز کرد 195 00:12:00,220 --> 00:12:02,420 که واسه همينه که جديداً خيلي خسته‌م 196 00:12:02,455 --> 00:12:04,456 ولي خيلي داشتم به خودم فشار مي‌آوردم 197 00:12:04,490 --> 00:12:06,892 اينو مي‌دونم. فقط نمي‌خوام نگران بشي 198 00:12:06,926 --> 00:12:08,727 درس عبرت گرفتم 199 00:12:08,761 --> 00:12:12,364 ...خب، امم، چي 200 00:12:12,398 --> 00:12:15,266 حالا چي؟ 201 00:12:15,300 --> 00:12:18,169 حالا به زندگي ادامه مي‌ديم 202 00:12:18,203 --> 00:12:22,506 مثل هميشه، درسته؟ 203 00:12:22,540 --> 00:12:26,011 هي، نمي‌خواد نگران باشي، خب؟ 204 00:12:26,045 --> 00:12:27,045 مي‌دونم که سخته 205 00:12:27,080 --> 00:12:29,181 ولي من يه بار شکستش دادم 206 00:12:29,215 --> 00:12:32,051 دليلي نداره فکر کنيم که ديگه نمي‌تونم شکستش بدم 207 00:12:33,051 --> 00:12:35,652 و دکترم ميگه دارم عالي پيش ميرم 208 00:12:35,687 --> 00:12:38,589 واکنش خيلي خوبي به درمان نشون دادم 209 00:12:38,623 --> 00:12:40,457 ...و من 210 00:12:40,492 --> 00:12:45,263 خيلي دربارش حس خوبي دارم، باشه؟ 211 00:12:45,297 --> 00:12:47,932 و چيزي که خيلي بهم کمک مي‌کنه 212 00:12:47,966 --> 00:12:51,924 اينه که هممون خوش‌بين باشيم 213 00:12:51,937 --> 00:12:53,932 ميشه اينکارو بکنيم؟ 214 00:12:54,339 --> 00:12:58,468 آره؟ همم؟ 215 00:12:58,810 --> 00:13:00,480 خيلي‌خب 216 00:13:02,179 --> 00:13:04,447 پس چطوره بري به خاله ماري کمک کني 217 00:13:04,481 --> 00:13:06,482 و بعد درباره‌ي اين موضوع با مادرت حرف مي‌زنيم 218 00:13:06,517 --> 00:13:09,085 نه. نه... امکان نداره 219 00:13:09,120 --> 00:13:12,957 من مي‌مونم جايي نمي‌رم 220 00:13:22,800 --> 00:13:24,735 فلين که با تو نيست، نه؟ - نه - 221 00:13:24,769 --> 00:13:26,905 نه. چرا بايد باهام باشه؟ 222 00:13:29,077 --> 00:13:31,379 چطور پيش رفت؟ 223 00:13:31,414 --> 00:13:33,458 خيلي بد بود، ها؟ 224 00:13:34,651 --> 00:13:37,221 يعني چقدر بد، هنک؟ 225 00:13:40,460 --> 00:13:42,363 بهشون نگفتم 226 00:13:42,397 --> 00:13:44,341 چرا؟ 227 00:13:45,735 --> 00:13:47,136 هنوز وقتش نشده 228 00:13:47,171 --> 00:13:49,240 نه، از وقتش گذشته 229 00:13:49,275 --> 00:13:52,110 خيلي هم گذشته ما دربارش حرف زديم 230 00:13:52,144 --> 00:13:53,612 بايد همين الان بهشون بگي 231 00:13:53,646 --> 00:13:57,853 اگه بفهمن که اينو ازشون مخفي نگه داشتي اوضاع بدتر ميشه 232 00:13:57,887 --> 00:14:01,292 ببين، آخه يه سري چيزا هست که بايد گيرشون بيارم 233 00:14:01,326 --> 00:14:03,761 چي؟ چه چيزايي؟ 234 00:14:03,796 --> 00:14:05,564 سرنخ ديگه، مي‌دوني که 235 00:14:05,599 --> 00:14:07,166 چه سرنخي؟ چي؟ چيز جديديه؟ 236 00:14:07,201 --> 00:14:09,269 من چيزي رو از کسي مخفي نکردم ماري، خب؟ 237 00:14:09,305 --> 00:14:11,807 واي خدا، لازم نکرده کارمو بهم ياد بدي 238 00:14:16,983 --> 00:14:19,319 والت 239 00:14:19,353 --> 00:14:22,868 از اين کار مطمئني؟ 240 00:14:24,528 --> 00:14:26,763 تنها راهش همينه 241 00:14:30,870 --> 00:14:32,472 خيلي‌خب 242 00:14:38,715 --> 00:14:40,651 من آمادم 243 00:14:43,990 --> 00:14:47,028 اسم من والتر هارتول وايت‌ـه 244 00:14:47,063 --> 00:14:53,405 من توي آلباکرکي از ايالت مکزيکو با کد 87104 در کوچه‌ي نگرا آرويو به پلاک 308 زندگي مي‌کنم 245 00:14:53,440 --> 00:14:56,241 اين اعتراف منه 246 00:15:17,615 --> 00:15:19,484 اونا اومدن 247 00:15:44,023 --> 00:15:46,358 ممنون که اومدين 248 00:15:52,436 --> 00:15:55,907 خيلي‌خب، من شروع مي‌کنم 249 00:15:55,942 --> 00:15:57,074 ...من و اسکايلر 250 00:15:57,108 --> 00:15:58,743 !به گاردونو خوش اومدين 251 00:15:58,777 --> 00:16:00,779 اسم من ترنت‌ـه امروز به سفارشاتتون رسيدگي مي‌کنم 252 00:16:00,814 --> 00:16:03,017 مي‌تونم اول کار واسه کسي نوشيدني بيارم؟ 253 00:16:03,052 --> 00:16:04,185 مارگاريتا؟ 254 00:16:04,220 --> 00:16:06,923 يه مقدار گواکاموليِ کنارميزي چطوره؟ [نوعي غذا] 255 00:16:06,958 --> 00:16:09,160 فکر کنم چيزي نمي‌خوايم 256 00:16:09,194 --> 00:16:10,862 يه مقدار واسه انتخاب از منو زمان مي‌خوايم 257 00:16:10,896 --> 00:16:13,266 مشکلي نيست با چندتا ليوان آب برمي‌گردم 258 00:16:17,406 --> 00:16:19,375 پس اومدي اعتراف کني؟ 259 00:16:26,421 --> 00:16:28,990 چيزي واسه اعتراف کردن وجود نداره 260 00:16:29,024 --> 00:16:32,261 اومديم که درباره‌ي والتر جونيور حرف بزنيم 261 00:16:32,296 --> 00:16:33,897 فلين و هالي بايد با ما زندگي کنن 262 00:16:33,931 --> 00:16:35,100 ختم کلام 263 00:16:35,134 --> 00:16:38,004 با اينکه واسه نظرت احترام قائليم 264 00:16:38,039 --> 00:16:41,910 ولي فکر مي‌کنيم نگرانيت بيجاست 265 00:16:41,944 --> 00:16:46,683 من و اسکايلر حس مي‌کنيم بخاطر اقدام ماري 266 00:16:46,718 --> 00:16:48,353 ...واسه کشوندن جونيور به خونه‌ي شما 267 00:16:48,388 --> 00:16:51,457 من نمي‌خواستم به جايي بکشونمش 268 00:16:51,492 --> 00:16:55,064 حالا صرفنظر از هر اسمي که واسش مي‌ذاري 269 00:16:55,098 --> 00:16:59,037 من و اسکايلر مي‌خوايم ازتون خواهش کنيم 270 00:16:59,071 --> 00:17:03,476 که لطفاً پاي بچه‌ها رو به اين جريان باز نکنين 271 00:17:03,511 --> 00:17:07,949 جونيور به اندازه‌ي کافي امسال سختي کشيده 272 00:17:07,983 --> 00:17:09,652 ...تو فقط 273 00:17:09,686 --> 00:17:12,157 اين تحقيقات، هنک 274 00:17:12,191 --> 00:17:14,793 متوجهي که باهاش چيکار مي‌کنه؟ 275 00:17:14,827 --> 00:17:16,363 که اين حرفا رو بشنوه؟ 276 00:17:16,397 --> 00:17:19,700 وقتي با لگد در خونه‌ت رو شکستم و دستگيرت کردم از قضيه خبردار ميشه 277 00:17:25,978 --> 00:17:30,585 اگه اون روز فرا برسه، پس به جهنم 278 00:17:30,619 --> 00:17:34,190 تو هيچ مدرکي واسه اثبات ادعاهات نداري 279 00:17:34,224 --> 00:17:37,562 چرا مي‌خواي اين خونواده رو از هم بپاشي؟ 280 00:17:39,599 --> 00:17:42,614 خب، اون گواکامولي که گفتم چطوره؟ 281 00:17:44,440 --> 00:17:47,176 همينجا روي ميز درستش مي‌کنيم 282 00:17:52,819 --> 00:17:54,854 يه چند دقيقه ديگه بهتون مهلت ميدم 283 00:17:58,628 --> 00:18:01,679 چطور مي‌توني اونجا بشيني و به اين مزخرفات گوش بدي؟ 284 00:18:02,000 --> 00:18:04,803 ما فقط مي‌خوايم اون بچه‌ها در امان باشن 285 00:18:04,838 --> 00:18:07,807 داري با زير يه سقف نگه داشتنشون همراهِ اين هيولـ... جونشون رو به خطر مي‌ندازي 286 00:18:07,842 --> 00:18:09,310 اونا در امان هستن ماري 287 00:18:09,345 --> 00:18:11,113 خودت اونا رو از خونه بيرون فرستادي 288 00:18:11,148 --> 00:18:13,583 و خودمم برگردوندمشون 289 00:18:13,618 --> 00:18:17,122 ببين، هر کاري که فکر مي‌کني اون کرده 290 00:18:17,157 --> 00:18:20,261 چيزي نيست که ادامه داشته باشه 291 00:18:20,295 --> 00:18:22,129 اسکايلر - نه - 292 00:18:22,164 --> 00:18:24,232 بايد متوجه بشن 293 00:18:24,267 --> 00:18:26,537 اينا مربوط به گذشته‌ست 294 00:18:26,571 --> 00:18:30,008 ديگه تموم شده چيزي نيست که بخوايم پيگيرش بشيم 295 00:18:30,043 --> 00:18:32,078 چيزي نيست که بخوايم به نتيجه برسونيمش 296 00:18:32,112 --> 00:18:33,414 چطور مي‌تونيم حرفاتو باور کنيم؟ 297 00:18:33,448 --> 00:18:36,318 معلوم نيست دروغ‌ها از کجا شروع ميشن و کجا تموم ميشن 298 00:18:36,353 --> 00:18:38,855 اون رابطه‌اي که داشتي؟ اصلاً حقيقت داشت؟ 299 00:18:38,890 --> 00:18:43,096 خواهش مي‌کنم. ببينين، جونيور تازه فهميده که سرطان من عود کرده 300 00:18:43,130 --> 00:18:47,235 همين الانشم با احتمال زندگي بدون پدر مواجه شده 301 00:18:47,269 --> 00:18:51,363 حالا اينم بخوايم بهش اضافه کنيم؟ 302 00:18:52,945 --> 00:18:54,045 اصلاً درست نيست 303 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 به خدا قسم 304 00:18:55,114 --> 00:18:56,781 ...بخواي واسم از "درست" بودن حرف بزني 305 00:18:56,816 --> 00:18:57,815 ...منظورم اينه که 306 00:18:57,849 --> 00:18:59,449 راه‌اندازي امپراطوري مواد "درست" بود؟ 307 00:18:59,483 --> 00:19:01,484 امپراطوري موادي در کار نيست 308 00:19:01,519 --> 00:19:03,220 دروغ گفتن به پسرت، به همه‌ي ما... اين درسته؟ 309 00:19:03,254 --> 00:19:04,854 چيکار بايد بکنم که حرفمو باور کني؟ 310 00:19:04,888 --> 00:19:07,681 چرا خودتو نمي‌کشي والت؟ 311 00:19:09,126 --> 00:19:10,125 چي؟ 312 00:19:10,159 --> 00:19:11,826 خودتو بکش ديگه 313 00:19:11,860 --> 00:19:13,360 همه‌ي اين قضايا با تو به گور ميره، درسته؟ 314 00:19:13,394 --> 00:19:14,394 همينو داري ميگي؟ 315 00:19:14,429 --> 00:19:17,064 ميگي هنک بيخيال قضيه بشه 316 00:19:17,099 --> 00:19:20,233 و منتظر بمونه که بميري 317 00:19:20,267 --> 00:19:23,770 خب، پس شايد بهتر باشه بري بميري 318 00:19:23,804 --> 00:19:26,670 اين که راه حل نيست 319 00:19:26,705 --> 00:19:29,373 نه، راه حل نيست 320 00:19:29,407 --> 00:19:31,641 نمي‌ذارم به اين راحتيا قسر در بره 321 00:19:31,675 --> 00:19:32,943 واي هنک 322 00:19:32,977 --> 00:19:35,278 تو هم اگه باهاش بموني اين قضيه دربارت صدق مي‌کنه 323 00:19:37,781 --> 00:19:40,482 جفتتون فکر مي‌کنين از اين قضيه نجات پيدا مي‌کنين؟ 324 00:19:40,516 --> 00:19:42,550 عمراً همچين اتفاقي نمي‌افته 325 00:19:42,584 --> 00:19:43,684 ...حرفمون اين نيست 326 00:19:43,719 --> 00:19:45,185 اين مزخرفات رو تمومش کنين 327 00:19:48,923 --> 00:19:51,924 نمي‌توني با مذاکره جون سالم به در ببري 328 00:19:51,959 --> 00:19:53,359 ...فقط يه راه حل وجود داره 329 00:19:53,393 --> 00:19:55,995 پا پيش بذار، مرد باش و به کاري که کردي اعتراف کن 330 00:19:56,029 --> 00:19:58,695 همين‌وبس گزينه‌ي ديگه‌اي وجود نداره 331 00:20:15,844 --> 00:20:18,011 بيا بريم 332 00:20:34,326 --> 00:20:36,960 اسم من والتر هارتول وايت‌ـه 333 00:20:36,995 --> 00:20:44,300 من توي آلباکرکي از ايالت مکزيکو با کد 87104 در کوچه‌ي نگرا آرويو به پلاک 308 زندگي مي‌کنم 334 00:20:44,334 --> 00:20:46,567 اين اعتراف منه 335 00:20:46,602 --> 00:20:49,136 اگه دارين اين نوار ويديويي رو مي‌بينين 336 00:20:49,171 --> 00:20:51,505 ...پس احتمالاً من مُردم 337 00:20:51,539 --> 00:20:56,410 به دست باجناقم، هنک شريدر کشته شدم 338 00:20:56,444 --> 00:21:00,613 هنک الان بيش از يک ساله که داره امپراطوري شيشه درست مي‌کنه 339 00:21:00,647 --> 00:21:03,315 و از من بعنوان شيمي‌دانش استفاده مي‌کنه 340 00:21:03,349 --> 00:21:06,216 مدتي کوتاه بعد از تولد 50 سالگيم 341 00:21:06,250 --> 00:21:08,686 ازم خواست که از دانش ِ خودم در علم شيمي استفاده کنم 342 00:21:08,720 --> 00:21:10,586 تا متاآمفتامين توليد کنم 343 00:21:10,621 --> 00:21:13,055 که بعدش بتونه با استفاده از 344 00:21:13,089 --> 00:21:14,990 ارتباطاتي که بواسطه ي شغلش 345 00:21:15,025 --> 00:21:18,726 ايجاد کرده دست به فروش بزنه 346 00:21:18,760 --> 00:21:22,196 من ... گيج شده بودم 347 00:21:22,230 --> 00:21:24,764 هميشه فکر مي کردم 348 00:21:24,799 --> 00:21:26,899 هنک يه انسان کاملا اخلاق مدارـه 349 00:21:26,934 --> 00:21:30,102 و من مخصوصا اون موقع خيلي آسيب پذير بودم 350 00:21:30,137 --> 00:21:35,105 چيزي که اون مي دونست و ازش نهايت بهره رو برد 351 00:21:35,140 --> 00:21:41,778 من از تشخيص سرطان ام که بدون شک باعث ورشکسته شدن خونواده ام ميشد شوکه بودم 352 00:21:41,813 --> 00:21:43,279 هنک من رو به همراه خودش برد 353 00:21:43,314 --> 00:21:48,183 و نشونم داد که حتي يه عمليات توليد شيشه يِ جمع و جور، چقدر مي تونه پولساز باشه 354 00:21:48,184 --> 00:21:50,202 و من ضعيف بودم 355 00:21:50,285 --> 00:21:54,955 نمي خواستم که خونواده ام وارد بحران مالي بشه 356 00:21:54,989 --> 00:21:57,423 پس موافقت کردم 357 00:21:57,458 --> 00:22:00,259 هنک يه شريک داشت يه تاجر 358 00:22:00,293 --> 00:22:02,027 به اسم گوستاوو فرينگ 359 00:22:02,062 --> 00:22:05,230 هنک منو جهت بردگي به اين آدم فروخت 360 00:22:05,264 --> 00:22:08,899 و وقتي خواستم که کار رو رها کنم فرينگ خونواده ام رو تهديد کرد 361 00:22:08,933 --> 00:22:11,942 نمي دونستم چيکار بايد بکنم 362 00:22:12,436 --> 00:22:16,172 نهايتا هنک و فرينگ با هم به مشکل خوردن 363 00:22:16,206 --> 00:22:18,407 و درگيري ها بالا گرفت 364 00:22:18,441 --> 00:22:21,577 فرينگ تونست ترتيب يه 365 00:22:21,611 --> 00:22:26,613 گمونم شما بهش ميگيد ترور يه ترور رو براي هنک بده 366 00:22:26,647 --> 00:22:27,647 و موفق نشد 367 00:22:27,682 --> 00:22:29,416 اما هنک به شدت مجروح شد 368 00:22:29,450 --> 00:22:32,251 و من گير خرج و مخارج درمانش افتادم 369 00:22:32,285 --> 00:22:36,389 که مبلغش در حدود 177 هزار دلار بود 370 00:22:36,423 --> 00:22:41,492 همين که سلامتيش دوباره حاصل شد هنک تصميم به انتقام گرفت 371 00:22:41,526 --> 00:22:45,227 "با همکاري مردي به اسم "هکتور سالامانکا 372 00:22:45,262 --> 00:22:47,963 نقشه کشيد تا فرينگ رو بکشه 373 00:22:47,998 --> 00:22:50,032 بمب ـي که ازش استفاده کرد 374 00:22:50,066 --> 00:22:52,786 توسط من ساخته شده بود 375 00:22:53,235 --> 00:22:56,203 و در اين امر هيچ چاره اي برام باقي نذاشته بود 376 00:22:56,237 --> 00:22:59,777 من چندين و چند بار به خودکشي فکر کردم 377 00:23:00,040 --> 00:23:02,627 اما يه آدم ترسو ام 378 00:23:04,214 --> 00:23:07,309 مي خواستم خودم رو به پليس تحويل بدم 379 00:23:08,556 --> 00:23:10,357 اما ترسيده بودم 380 00:23:10,392 --> 00:23:13,194 هنک داشت به منصب رياست اداره ي مبارزه با مواد مخدر 381 00:23:13,229 --> 00:23:15,332 آلباکرکي ارتقا مي گرفت 382 00:23:15,366 --> 00:23:16,902 براي اينکه دست از پا خطا نکنم 383 00:23:16,936 --> 00:23:18,739 فرزندانم رو دزديد 384 00:23:18,773 --> 00:23:21,478 براي 3 ماه بچه هاي من پيش اون بودن 385 00:23:22,980 --> 00:23:25,984 همسرم، که روحشم از فعاليت هاي 386 00:23:26,018 --> 00:23:28,220 مجرمانه ي من خبر نداشت 387 00:23:28,255 --> 00:23:31,293 وقتي از کارهايي که کردم مطلع شد، وحشت کرد 388 00:23:34,099 --> 00:23:36,001 من تو جهنم به سر مي بردم 389 00:23:36,035 --> 00:23:40,793 بخاطر کاري که با خونواده ام کرده بودم از خودم متنفر بودم 390 00:23:42,513 --> 00:23:46,085 اخيرا، مجددا خواستم که از کار دست بکشم 391 00:23:46,119 --> 00:23:49,625 و هنک در جوابش اين کارو باهام کرد 392 00:23:59,476 --> 00:24:02,614 ديگه نمي تونم اين وضع رو تحمل کنم 393 00:24:02,648 --> 00:24:07,422 من هر روز با اين ترس که هنک منو مي کشه 394 00:24:07,456 --> 00:24:11,725 يا بدتر از اون، به خونواده ام صدمه مي زنه زندگي مي کنم 395 00:24:12,465 --> 00:24:16,704 تنها راهي که به فکرم رسيد 396 00:24:16,739 --> 00:24:18,909 ساختن اين فيلم بود و 397 00:24:18,943 --> 00:24:24,852 اينکه اميدوار باشم دنيا بالاخره 398 00:24:24,886 --> 00:24:27,690 چهره ي واقعي اين مرد رو خواهد ديد 399 00:24:38,709 --> 00:24:42,281 فکر مي کني اين فيلم رو به کي نشون داده؟ 400 00:24:42,315 --> 00:24:45,914 هيشکي اين يه تهديد ـه 401 00:24:47,592 --> 00:24:50,630 اگه بيخيالش نشم اينکارو مي کنه 402 00:24:50,664 --> 00:24:53,434 به نظرم بايد اينو به "ريمي" نشون بدي 403 00:24:53,469 --> 00:24:55,905 دست پيش رو بگير 404 00:24:55,939 --> 00:24:57,674 اين فيلم يه مُشت دروغ ـه، هنک 405 00:24:57,709 --> 00:24:59,712 هر کسي که تو رو مي شناسه اينو مي فهمه 406 00:24:59,746 --> 00:25:03,085 177هزار دلار؟ 407 00:25:06,926 --> 00:25:08,828 چه زري داشت مي زد؟ 408 00:25:13,570 --> 00:25:15,834 ماري؟ 409 00:25:17,777 --> 00:25:21,752 بهم گفتن اون پول ِ قمار بود 410 00:25:23,354 --> 00:25:25,795 چي پول قمار بود؟ 411 00:25:28,829 --> 00:25:32,602 اوه يا مسيح، ماري 412 00:25:32,637 --> 00:25:33,737 خدايا نه 413 00:25:33,772 --> 00:25:35,507 از کجا قرار بود بفهمم؟ 414 00:25:35,542 --> 00:25:37,410 از کجا قرار بود بدونم واقعا اون پول از کجا اومده؟ 415 00:25:37,444 --> 00:25:39,047 چرا اونا بايد هزينه هاي درمان منو مي دادن؟ 416 00:25:39,081 --> 00:25:40,516 پس بيمه ام چي؟ 417 00:25:40,551 --> 00:25:42,919 بيمه هزينه هاي درماني رو که بهش نياز داشتي پوشش نمي داد 418 00:25:42,953 --> 00:25:44,941 ... و من 419 00:25:45,258 --> 00:25:46,459 فقط صلاحت رو مي خواستم 420 00:25:46,494 --> 00:25:47,494 چرا بهم نگفتي؟ 421 00:25:47,528 --> 00:25:49,831 چونکه مي دونستم قبولش نمي کني 422 00:25:49,865 --> 00:25:53,238 و بدون اون پول، شايد اصلا ديگه نمي تونستي دوباره راه بري 423 00:25:53,272 --> 00:25:55,801 اوه يا مسيح 424 00:25:58,847 --> 00:26:01,518 همين الان کارمو ساختي 425 00:26:01,552 --> 00:26:02,553 ... اين 426 00:26:02,588 --> 00:26:03,988 اين آخرين ميخ ـه 427 00:26:04,023 --> 00:26:06,327 آخرين ميخي ـه که به تابوتم زده ميشه 428 00:26:09,800 --> 00:26:11,836 حالا چيکار کنيم؟ 429 00:26:32,706 --> 00:26:35,042 اگه جاي تو بودم، بيشتر استرس داشتم 430 00:26:36,680 --> 00:26:38,582 اوه. خدايا 431 00:26:38,616 --> 00:26:40,552 هميشه بايد تو يه صحرا باشه 432 00:27:38,887 --> 00:27:40,622 قبلا نگاهش کردم 433 00:27:40,656 --> 00:27:43,728 ردياب نداره. اگه داشت باهاش اينجا نمي اومدم 434 00:27:43,763 --> 00:27:46,767 ضمنا يکي از اينا هم جور کن 435 00:27:46,801 --> 00:27:49,838 سيگنال هاي راديويي رو مي خونه زحمت آدم رو کم مي کنه 436 00:27:56,684 --> 00:27:58,219 اون چي مي دونه؟ 437 00:27:59,556 --> 00:28:03,161 مي دونه که تو همون هايزنبرگ ـي 438 00:28:03,195 --> 00:28:05,331 اما گمونم فقط در همين حد مي دونه 439 00:28:05,365 --> 00:28:08,489 درغير اينصورت تا الان بايد تو هلفدوني مي بودي 440 00:28:09,840 --> 00:28:13,276 دقيقا چي گفتش؟ 441 00:28:13,373 --> 00:28:16,840 ازم مي خواد که آمارت رو بهش بدم 442 00:28:16,874 --> 00:28:19,707 هر کاري که کرديم رو بهش بگم 443 00:28:19,742 --> 00:28:23,007 چيز ديگه اي نيست؟ 444 00:28:24,241 --> 00:28:28,450 فکر نکنم به همکاراش گفته باشه 445 00:28:28,543 --> 00:28:30,408 از کجا مي دوني؟ 446 00:28:30,443 --> 00:28:33,342 چون اونجا تک و تنها اومده بود 447 00:28:33,376 --> 00:28:37,076 و علاوه بر اين يه جورايي مرموز رفتار مي کرد 448 00:28:37,110 --> 00:28:39,743 انگار که نمي خواست پليس هاي ديگه 449 00:28:39,777 --> 00:28:42,442 حرف هايي رو که بايد ميزد بشنون 450 00:28:42,977 --> 00:28:44,977 قرار نيست درباره ي گندي که اين بچه 451 00:28:45,011 --> 00:28:46,544 به سرمون آورد حرف بزنيم؟ 452 00:28:46,578 --> 00:28:47,678 نمي خواي يه حدسي بزني 453 00:28:47,712 --> 00:28:49,578 که بذل و بخشش ايشون چقدر برات آب خورده؟ 454 00:28:49,612 --> 00:28:51,711 چرا نميري يه قدمي بزني، ساول؟ 455 00:29:01,080 --> 00:29:04,952 جسي، اجازه ميدي کمکت کنم؟ 456 00:29:05,481 --> 00:29:09,058 دوست ندارم اينطوري اذيت شدنت رو ببينم 457 00:29:11,081 --> 00:29:14,360 شايد وقت يه تغيير رسيده 458 00:29:16,649 --> 00:29:18,281 چجور تغييري؟ 459 00:29:18,316 --> 00:29:22,372 چمي دونم 460 00:29:25,517 --> 00:29:27,978 ... نمي دونم، شايد 461 00:29:28,784 --> 00:29:31,622 ... شايد وقتش رسيده که 462 00:29:31,951 --> 00:29:35,299 اين مسائل رو پشت سر بذاري 463 00:29:36,351 --> 00:29:38,117 از شهر بزني بيرون 464 00:29:38,152 --> 00:29:40,518 ديگه هم پشت سرت رو نگاه نکني 465 00:29:45,986 --> 00:29:48,883 ساول يه مردي رو مي شناسه 466 00:29:49,019 --> 00:29:54,609 که تخصص ـش فراهم کردن هويت هاي جديد براي مردم ـه 467 00:29:55,321 --> 00:29:59,420 اون مي تونه ببرت به يه جاي دور 468 00:29:59,455 --> 00:30:02,601 و برات يه زندگي کاملا جديد دست و پا کنه 469 00:30:03,589 --> 00:30:08,355 آره. مي دونم يه مقدار بلندپروازانه به نظر مياد 470 00:30:11,824 --> 00:30:14,752 اما شايد دقيقا چيزي باشه که بهش نياز داري 471 00:30:16,122 --> 00:30:19,089 به نظر من که واقعا مي تونه برات خوب باشه 472 00:30:19,123 --> 00:30:21,189 يه شروع تازه 473 00:30:22,324 --> 00:30:24,658 خيلي خب بهش فکر کن 474 00:30:24,692 --> 00:30:29,808 يه کار گير مياري. يه کار قانون ـي يه چيزي که ازش خوشت بياد 475 00:30:30,625 --> 00:30:33,124 با يه دختري آشنا ميشي حتي شايد يه خونواده تشکيل بدي 476 00:30:33,159 --> 00:30:37,156 بيخيالش. هنوز خيلي جووني 477 00:30:37,193 --> 00:30:40,476 و راستي اينجا موندن چه فايده اي برات داره؟ 478 00:30:43,928 --> 00:30:45,393 اينم بگم که 479 00:30:45,428 --> 00:30:48,338 اگه مي تونستم، جامو باهات عوض مي کردم 480 00:30:48,461 --> 00:30:53,513 يه زندگي طولاني دست نخورده با فرصت فشار دادن ِ دکمه ي "شروع از نو" پيش روت ـه 481 00:30:54,829 --> 00:30:58,695 تا چند سال آينده، همه ي اينا واست 482 00:30:58,729 --> 00:31:02,063 فقط ميشه يه خواب بد 483 00:31:14,432 --> 00:31:16,932 ميشه فقط براي يه بارم شده 484 00:31:16,966 --> 00:31:19,898 انقدر روي ذهنم کار نکني؟ 485 00:31:20,765 --> 00:31:22,397 چي داري ميگي؟ 486 00:31:22,432 --> 00:31:24,898 ميشه 10 ثانيه هم شده 487 00:31:24,933 --> 00:31:26,833 دست از خر کردن من برداري؟ 488 00:31:26,867 --> 00:31:29,893 انقدر دست به سرم نکني؟ 489 00:31:30,000 --> 00:31:32,700 جسي من تو رو خر نمي کنم 490 00:31:32,734 --> 00:31:35,799 چرا، داري همينکارو مي کني 491 00:31:35,834 --> 00:31:39,233 باشه؟ بيخيال اين ادا اطوارها و نگراني هاي پدرانه شو 492 00:31:39,268 --> 00:31:40,900 و حقيقت رو بهم بگو 493 00:31:40,935 --> 00:31:43,901 منظورم اينه که جوري رفتار مي کني 494 00:31:43,936 --> 00:31:46,901 که انگار رفتن من از شهر 495 00:31:46,936 --> 00:31:48,234 فقط بخاطر خودم و شروع تازه ست 496 00:31:48,269 --> 00:31:52,697 اما جدا، اين بخاطر خودت ـه 497 00:31:52,732 --> 00:31:54,836 تو مي خواي من از اينجا برم 498 00:31:54,870 --> 00:31:56,902 چون باجناق کله کيريت 499 00:31:56,937 --> 00:31:59,103 هيچوقت بيخيال قضيه نميشه 500 00:31:59,137 --> 00:32:01,136 فقط همينو بگو 501 00:32:01,171 --> 00:32:04,224 ازم خواهش کن تا اين لطف رو در حقت بکنم 502 00:32:04,572 --> 00:32:08,103 بهم بگو که بهم اصلا اهميتي نميدي 503 00:32:08,137 --> 00:32:10,338 و يا اينکارو بايد بکنم 504 00:32:10,372 --> 00:32:16,381 يا اينکارو مي کنم يا همونطوري که مايک رو کـُـشتي، منم مي کُـشي 505 00:32:16,806 --> 00:32:20,384 تمام اينکارا بخاطر همين نيست؟ 506 00:32:20,774 --> 00:32:24,557 اينکه اين بيرون وسط ناکجاآباد با هم قرار گذاشتيم؟ 507 00:32:25,740 --> 00:32:28,874 محض احتياط اگه قبول نکردم؟ 508 00:32:31,708 --> 00:32:33,823 يالا 509 00:32:35,242 --> 00:32:37,609 بهم بگو که به رفتن من از شهر نياز داري 510 00:33:34,910 --> 00:33:36,374 بقيه ي پولتون 511 00:33:36,409 --> 00:33:38,742 و اگه ممکنه اين رسيد رو به مسئول شستشوي ماشينتون تحويل بديد 512 00:33:38,777 --> 00:33:40,842 و روز درجه يکي داشته باشيد 513 00:33:48,344 --> 00:33:50,176 اسکايلر؟ 514 00:33:55,045 --> 00:33:57,544 اسکايلر، حدودا 45 دقيقه ديگه وقت شيمي درماني دارم 515 00:33:57,578 --> 00:34:00,345 ميشه جاي من پاي صندوق وايستي؟ 516 00:34:03,080 --> 00:34:04,913 اسکايلر؟ 517 00:34:11,745 --> 00:34:14,077 ... اون فيلم جواب داد 518 00:34:15,078 --> 00:34:17,444 و ما طوري ـمون نشده 519 00:34:18,744 --> 00:34:20,676 باشه؟ 520 00:34:22,744 --> 00:34:24,557 ما روبه راهيم 521 00:34:45,929 --> 00:34:49,101 "هزينه ها" 522 00:34:59,640 --> 00:35:01,539 خب، "کالمر" و "کاستانرز" نشستن 523 00:35:01,572 --> 00:35:03,671 تو دفتر اون ساول گودمن احمق 524 00:35:03,706 --> 00:35:05,337 جسي پينکمن رو تحت نظر دارن 525 00:35:05,372 --> 00:35:06,671 آره. من مامورشون کردم 526 00:35:06,706 --> 00:35:09,772 مي خواي قضيه رو برام توضيح بدي؟ 527 00:35:09,806 --> 00:35:11,838 آره. درسته 528 00:35:11,872 --> 00:35:13,836 چرا من بايد چيزي از اين قضيه بدونم؟ 529 00:35:13,871 --> 00:35:15,870 ناسلامتي اونا افراد من هستن 530 00:35:15,904 --> 00:35:18,236 بايد بهم بگي چه خبره 531 00:35:18,271 --> 00:35:20,503 پينکن مشکل ِ پليس آلباکرکي ـه نه مشکل ما 532 00:35:20,537 --> 00:35:22,436 تو با اين بچه يه داستاني داشتي 533 00:35:22,470 --> 00:35:24,503 اگه بو ببره که داري تعقيبش مي کني 534 00:35:24,537 --> 00:35:26,536 و گندش دربياد، مي تونه شکايت کنه 535 00:35:26,570 --> 00:35:29,502 ببين، اگه نتونم اين جريان رو به "ريمي" توضيح بدم 536 00:35:29,536 --> 00:35:31,834 مجبورم افرادم رو از اونجا بکشم بيرون 537 00:35:31,869 --> 00:35:34,301 باشه. همينکارو بکن 538 00:35:37,102 --> 00:35:39,401 گفتم بگو برگردن ديگه چي مي خواي؟ 539 00:35:57,732 --> 00:35:59,698 من يه مدتي ميرم بيرون 540 00:35:59,732 --> 00:36:01,997 ساعت 3 جلسه داريد 541 00:36:02,031 --> 00:36:03,930 بر مي گرديد؟ 542 00:36:03,964 --> 00:36:05,963 مي دوني چيه؟ بهتره موکول بشه به يه روز ديگه 543 00:36:05,998 --> 00:36:07,930 دوباره براش وقت تنظيم کن 544 00:36:10,564 --> 00:36:12,029 آخرين فرصت ـه 545 00:36:12,063 --> 00:36:14,062 مطمئني کسي نيستش که بخواي باهاش خدافظي کني؟ 546 00:36:14,097 --> 00:36:15,996 هيچکس نيست؟ 547 00:36:16,030 --> 00:36:17,095 نه 548 00:36:17,129 --> 00:36:18,428 وقتشه ديگه 549 00:36:18,462 --> 00:36:21,327 به محض اينکه تماس بگيرم ديگه راه برگشتي نيست 550 00:36:27,862 --> 00:36:29,827 به يه فيلتر گرد و غبار جديد 551 00:36:29,862 --> 00:36:33,393 "براي جاروبرقي "هوور مکس فشار بالاي مدل 60 ـم نياز دارم 552 00:36:33,394 --> 00:36:35,179 مي تونيد کمکم کنيد؟ 553 00:36:35,794 --> 00:36:37,259 آره، بازداشت بود 554 00:36:37,293 --> 00:36:39,292 تحت نظر پليسه نه در اون حد 555 00:36:39,326 --> 00:36:41,325 ولي يکم تحت نظره 556 00:36:41,360 --> 00:36:43,692 فعلا به قيد وثيقه آزاده 557 00:36:43,726 --> 00:36:45,958 آره، قوانين رو بلده 558 00:36:45,993 --> 00:36:48,491 يه ساعت ديگه. باشه مياد اونجا 559 00:36:50,992 --> 00:36:52,990 و اينم از اين 560 00:36:55,924 --> 00:36:57,623 خيلي خب 561 00:36:57,657 --> 00:37:00,156 اجرت اين يارو 25 هزار دلاره 562 00:37:00,191 --> 00:37:02,523 ... حاميِ تو 563 00:37:02,557 --> 00:37:05,055 ازم خواست که تو رو با مقدار پول بيشتري بفرستم بري 564 00:37:05,089 --> 00:37:06,988 تا براي يه شروع راهت بندازه. ميدوني؟ 565 00:37:07,022 --> 00:37:08,988 يه مدتي وضعيتت خوب باشه تا اينکه 566 00:37:09,022 --> 00:37:11,888 زندگي جديدت رو غلتک بيفته 567 00:37:11,922 --> 00:37:15,621 البته به اين شرط که وسط راه از پنجره بيرون نندازيش 568 00:37:16,922 --> 00:37:20,120 بي شوخي. اين ديگه آخرش ـه 569 00:37:20,154 --> 00:37:23,286 پس بهتره به فکر درآمدزايي باشي 570 00:37:23,320 --> 00:37:24,792 هي. چيکار مي کني؟ 571 00:37:24,826 --> 00:37:27,402 نبايد اينجا علف بکشي خاموشش کن 572 00:37:27,436 --> 00:37:29,510 جدي ميگم خاموشش کن 573 00:37:29,544 --> 00:37:33,156 ببين آقاي ابله نمي ذارم اين يکي رو خراب کني 574 00:37:33,190 --> 00:37:36,401 اگه چـِت باشي اين يارو با خودش نمي بردت 575 00:37:36,436 --> 00:37:39,712 پس انقدر مسخره بازي در نيار وگرنه جفتمون به چنگ ميريم 576 00:37:43,662 --> 00:37:45,300 خب. حالا شد يه چيزي 577 00:37:45,335 --> 00:37:47,341 حالا مواد رو بدش بياد 578 00:38:00,925 --> 00:38:03,734 خدايا 579 00:38:03,769 --> 00:38:06,779 بعضي آدمها اصلا نصيحت تو گوششون نميره 580 00:38:08,218 --> 00:38:10,190 ميرم يه ساک براي پول ها بيارم 581 00:38:10,224 --> 00:38:13,168 فکرشم نکن دوباره بخواي روشنش کني 582 00:38:14,173 --> 00:38:15,678 فرانچسکا 583 00:38:15,712 --> 00:38:17,852 ساکي چيزي نداريم؟ 584 00:38:17,887 --> 00:38:20,897 براي پول يه ساک اندازه اش مي خوام 585 00:38:25,715 --> 00:38:27,687 هيول مي رسونت به محل قرار 586 00:38:27,722 --> 00:38:29,963 بعدش هم گورش رو گم مي کنه 587 00:38:29,998 --> 00:38:31,903 فهميدي؟ 588 00:38:31,938 --> 00:38:35,249 يارو پسره رو اگه کسي همراهش باشه سوار نمي کنه 589 00:38:35,283 --> 00:38:37,222 موبايل داري؟ 590 00:38:37,257 --> 00:38:38,762 پليس ها ازم گرفتن 591 00:38:40,970 --> 00:38:43,578 خيلي خب محض احتياط اگه مشکلي پيش اومد 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,623 اگه يارو سر و کله اش پيدا نشد يا هرچي يه زنگ بهم بزن 593 00:38:50,305 --> 00:38:53,147 شوخيت گرفته؟ هِلو کيتي"؟" 594 00:38:53,182 --> 00:38:54,821 !خودت شوخيت گرفته؟ مجانيه ها 595 00:38:54,855 --> 00:38:56,962 دندون اسب پيش کشي رو نمي شمرن 596 00:38:56,996 --> 00:38:58,500 پس انقدر واسم غرغر نکن 597 00:38:58,535 --> 00:39:00,441 نبش "خوان تابو" و "اسونا" پياده ش کن 598 00:39:00,475 --> 00:39:02,114 مي شيني و منتظر مي موني 599 00:39:02,148 --> 00:39:04,054 اين يارو به شدت خوش قول و وقت شناس ـه 600 00:39:04,088 --> 00:39:07,098 باشه؟ پس جايي نري بلند نشي بري بستني بخري 601 00:39:07,133 --> 00:39:09,374 فقط مثل يه پسر خوب همونجا بمون 602 00:39:09,408 --> 00:39:10,879 اون سوارت مي کنه تو پولش رو ميدي 603 00:39:10,913 --> 00:39:13,120 کارت شناسايي ـت رو مي گيره يه دونه جديد بهت ميده 604 00:39:13,155 --> 00:39:17,168 خدافظ جسي پينکمن سلام آقاي معتمد جامعه 605 00:39:18,173 --> 00:39:19,945 خب، نبايد جايي رو که مي خوام برم انتخاب کنم؟ 606 00:39:19,979 --> 00:39:22,522 خب اين زندگي خودته فرض مي کنم مي توني نظر بدي 607 00:39:22,556 --> 00:39:24,730 پيشنهاد مي خواي؟ فلوريدا" چطوره؟" 608 00:39:24,764 --> 00:39:27,708 ميري آفتاب مي گيري برنزه مي کني با گروه "بيکيني پوش هاي سوئدي" آشنا ميشي [يه گروه از مانکن هاي آمريکايي] 609 00:39:27,742 --> 00:39:29,413 با دلفين ها شنا مي کني 610 00:39:29,448 --> 00:39:32,256 آلاسکا چطوره؟ 611 00:39:32,290 --> 00:39:33,762 آلاسکا. خيلي خب 612 00:39:33,796 --> 00:39:35,770 خب، حس و حالش فرق داره 613 00:39:35,804 --> 00:39:37,710 بهت نميومد عاشق گوزن باشي 614 00:39:37,745 --> 00:39:39,115 اما هر جور عشقت مي کشه 615 00:39:39,149 --> 00:39:42,461 آلاسکا آلاسکا خوبه 616 00:39:43,666 --> 00:39:46,207 هر جايي که بتوني يه شروع تازه داشته باشي خوبه 617 00:39:46,241 --> 00:39:47,646 آماده اي؟ 618 00:39:47,680 --> 00:39:49,447 آره 619 00:39:51,450 --> 00:39:53,450 مراقب خودت باش جسي 620 00:39:55,119 --> 00:39:56,919 خيلي خب 621 00:40:03,524 --> 00:40:05,525 ببخشيــدا 622 00:41:51,391 --> 00:41:54,324 هي نمي توني بري تو 623 00:41:54,359 --> 00:41:57,260 سر و کله اش پيدا نشد؟ چرا زنگ نزدي؟ 624 00:41:57,294 --> 00:41:59,795 ... چرا تماس 625 00:41:59,830 --> 00:42:01,596 بس کن 626 00:42:01,630 --> 00:42:05,232 !وضعيت قرمز 627 00:42:06,968 --> 00:42:08,834 هيول - نه - 628 00:42:08,868 --> 00:42:10,301 هي نه - بيا تو - 629 00:42:10,336 --> 00:42:12,503 نه نه 630 00:42:12,537 --> 00:42:15,104 جلو نيا 631 00:42:15,138 --> 00:42:17,340 همونجايي که هستي وايسا 632 00:42:17,375 --> 00:42:19,941 چيه؟ نمي دونم چي شده اصلا من چيکار کردم مگه؟ 633 00:42:20,276 --> 00:42:22,043 تو ازم دزديديش 634 00:42:22,087 --> 00:42:24,345 تو و اون... از جيبم زدينش، مگه نه؟ 635 00:42:24,380 --> 00:42:26,279 آروم باش. آره 636 00:42:26,313 --> 00:42:28,447 خيلي خب. من به هيول گفتم جنس هاتو بلند کنه 637 00:42:28,482 --> 00:42:30,682 گفتم که نمي تونستم ريسک کنم که يارو سوارت نکنه 638 00:42:30,716 --> 00:42:34,418 !نه! قبلـش !سيگار رو ميگم 639 00:42:34,452 --> 00:42:37,187 تو اون سيگار رو دزديدي 640 00:42:37,221 --> 00:42:40,256 چي؟ - سيگاري که داخلش رايسين بود - 641 00:42:40,290 --> 00:42:42,756 تو بهش گفتي که ازم بدزدتش 642 00:42:42,790 --> 00:42:45,325 !و همه اش بخاطر اون آقاي وايت عوضي بود 643 00:42:45,360 --> 00:42:47,659 اون "براک" رو مسموم کرد 644 00:42:47,694 --> 00:42:51,529 اون مسمومش کرد و تو، تو کمکش کردي 645 00:42:51,563 --> 00:42:54,798 خيلي خب جسي. آروم باش - جرات داري يه بار ديگه بگو - 646 00:42:54,832 --> 00:42:57,432 يه بار ديگه بهم بگو که آروم باشم! زودباش 647 00:42:57,466 --> 00:42:59,467 ببخشيد. آره. باشه 648 00:42:59,502 --> 00:43:02,203 هيول رو گذاشتم تا سيگار رو ازت کش بره اما والت مجبورم کرد 649 00:43:02,237 --> 00:43:05,438 بهم گفت که اينطوري مي خواد کمکت کنه که داره نجاتت ميده 650 00:43:05,472 --> 00:43:08,440 اگه مي دونستم چيکار مي خواد بکنه هيچوقت با اينکار موافقت نمي کردم 651 00:43:08,474 --> 00:43:10,209 جسي، بايد حرفمو باور کني 652 00:43:10,243 --> 00:43:13,643 نمي خواستم هيچکدوم از اين مسائل اتفاق بيفته 653 00:43:23,094 --> 00:43:24,391 برو عقب 654 00:43:31,856 --> 00:43:34,658 دستتو ازم بکش پس برا چي دارم بهت پول ميدم؟ 655 00:43:38,028 --> 00:43:41,195 سلام. منم يه مشکل بزرگي داريم 656 00:43:41,196 --> 00:43:42,195 هجده، نوزده و بيست 657 00:43:44,065 --> 00:43:46,732 راستش شما 5 دلاري بهم دادين نه يک دلاري 658 00:43:48,435 --> 00:43:49,901 خيلي متاسفم 659 00:43:49,935 --> 00:43:52,903 بفرماييد 660 00:43:52,937 --> 00:43:54,838 ممنون بابت صداقت ـتون 661 00:43:54,872 --> 00:43:56,271 ... و 662 00:43:56,306 --> 00:43:58,273 لطفاً اينو به مسئول شستشوي ماشينتون بدين 663 00:43:58,308 --> 00:44:00,308 روز درجه يکي داشته باشيد 664 00:44:01,910 --> 00:44:04,176 خداي من 665 00:44:08,815 --> 00:44:10,280 سلام - سلام - 666 00:44:10,315 --> 00:44:13,316 چه خبرا؟ - هيچي - 667 00:44:17,386 --> 00:44:19,886 جدا؟ هيچي؟ - نه. همه چيز رو به راهه - 668 00:44:19,921 --> 00:44:21,888 خوبه - چطور مگه؟ - 669 00:44:21,923 --> 00:44:24,690 همينطوري 670 00:44:32,797 --> 00:44:36,431 مي دوني چند روز قبل فهميدم که 671 00:44:36,466 --> 00:44:41,835 که چفت فنريِ دستگاه نوشيدني 672 00:44:43,236 --> 00:44:45,136 درست کار نمي کنه 673 00:44:45,171 --> 00:44:49,406 هر موقع که اون بيصاحاب رو دست مي زنم، گير مي کنه 674 00:44:51,374 --> 00:44:53,709 پس بهتره برم يه نگاهي بهش بندازم 675 00:44:55,811 --> 00:44:58,144 خيلي خوبه - باشه - 676 00:45:32,536 --> 00:45:34,903 اوه. همون مبلغي که مي خواستم 677 00:45:34,937 --> 00:45:36,937 خوشم اومد خيلي ازتون ممنونم 678 00:45:38,906 --> 00:45:41,206 خيلي خب 679 00:45:41,240 --> 00:45:43,407 ... و 680 00:45:43,441 --> 00:45:46,575 لطفاً اينو به مسئول شستشوي ماشينتون بدين 681 00:45:46,610 --> 00:45:48,343 و روز درجه يکي داشته باشيد 682 00:45:48,378 --> 00:45:50,645 ممنون - مي دوني الان يادم افتاد - 683 00:45:50,679 --> 00:45:53,080 که اونا بهم يه نسخه دارو دادن تا برم تهيه کنم 684 00:45:53,115 --> 00:45:54,748 يادم رفته بود 685 00:45:54,782 --> 00:45:58,384 يه سر ميرم تا داروخونه، باشه؟ 686 00:45:58,418 --> 00:46:00,484 باشه - خيلي خب - 687 00:46:39,410 --> 00:46:43,404 GodeatGod & Pedi.Bi