1
00:00:51,348 --> 00:00:53,566
آقاي "وايت"؟
2
00:00:53,600 --> 00:00:55,401
سلام؟
3
00:01:16,089 --> 00:01:19,241
"آقاي "وايت
به ماشين رسيدگي شد
4
00:01:19,259 --> 00:01:20,760
.قربان
5
00:01:24,181 --> 00:01:25,798
کسي تعقيبت نکرد؟
6
00:01:25,849 --> 00:01:27,516
نه.از خيابوناي اصلي نرفتم
7
00:01:27,551 --> 00:01:29,718
و اطرافم رو هم چک ميکردم
8
00:01:31,805 --> 00:01:34,140
جو" سوالي نپرسيد؟"
9
00:01:34,191 --> 00:01:36,559
بهش گفتم مثل "وَن" سرش بياره
همون جوري که گفتين
10
00:01:36,593 --> 00:01:39,261
و خودش کامل ميدونست چيکار کنه
11
00:01:45,869 --> 00:01:47,870
...خيلي باحاله وقتي اين کارُ ميکنن
12
00:01:47,904 --> 00:01:51,240
يه ماشين رو تبديل ميکنه به يه مکعب
13
00:02:04,971 --> 00:02:09,458
خب ، بريم به اون چيز ديگه رسيدگي کنيم؟
14
00:02:18,568 --> 00:02:20,269
آره
15
00:02:22,322 --> 00:02:24,106
حتما
16
00:02:38,821 --> 00:02:40,789
نميخوام در موردش حرف بزنم
17
00:02:40,823 --> 00:02:42,124
باشه
18
00:02:42,158 --> 00:02:44,293
بايد انجام ميشد
19
00:02:46,296 --> 00:02:47,930
باشه
20
00:02:49,382 --> 00:02:51,050
خيلي خب
21
00:03:08,985 --> 00:03:11,070
بايد باهات حرف بزنم
22
00:03:11,121 --> 00:03:12,854
تنها
23
00:03:19,713 --> 00:03:21,714
قضيه چيه؟
24
00:03:21,748 --> 00:03:23,716
رفتي پيش "مايک"؟
25
00:03:24,918 --> 00:03:27,219
سالم فرار کرد؟
26
00:03:27,254 --> 00:03:29,221
اون رفته
27
00:03:29,256 --> 00:03:31,056
خيلي خب
28
00:03:32,142 --> 00:03:35,594
اون 9 نفر تو زندان چي ميشن؟
29
00:03:35,645 --> 00:03:38,681
الان هيچ دليلي براي حرف نزدن ندارن
30
00:03:38,715 --> 00:03:40,215
خب چيکار کنيم؟
31
00:03:40,233 --> 00:03:43,435
ما"؟"
ما" کدومه؟"
32
00:03:44,938 --> 00:03:47,072
"ما"يي وجود نداره "جسي"
33
00:03:47,107 --> 00:03:50,025
من تنها راي باقيمونده هستم
34
00:03:50,059 --> 00:03:52,578
و به اين موضوع رسيدگي ميکنم
35
00:04:20,029 --> 00:04:30,266
Comedian & Pedi.Bi
.:: TVCenter.CC ::.
36
00:04:58,819 --> 00:05:00,787
موکل من اطلاعات حياتي در مورد
37
00:05:00,821 --> 00:05:03,656
سازمان بندي،پخش و توليد شيشه ي
38
00:05:03,674 --> 00:05:05,992
سازمان "گاس فرينگ" در اختيارتون ميذاره
39
00:05:06,010 --> 00:05:08,327
در عوض ما انتظار داريم که از تمام اتهامات تبرئه بشه
40
00:05:08,345 --> 00:05:10,547
و "دنيس" نه تنها از اينجا آزاد ميشه
41
00:05:10,598 --> 00:05:12,182
بلکه مصونيت کامل شاملش ميشه
42
00:05:15,019 --> 00:05:17,887
در مقابل چيزايي که ميخواد بهتون بگه
اين معامله خيلي عادلانه هست
43
00:05:21,692 --> 00:05:24,177
بهترين قولي که ميتونم بدم اينه که
يه روز رو مثل ملکه بگذروني
(واسه يه روز حسابي بهت ميرسن)
44
00:05:24,195 --> 00:05:25,511
و از اتهاماتت کاسته بشه
45
00:05:25,529 --> 00:05:26,846
تبرئه از تمام اتهامات
46
00:05:26,864 --> 00:05:28,848
يه روز مثل ملکه
و 5 هزار دلار
47
00:05:28,866 --> 00:05:30,567
بيشتر از اين گيرت نمياد
48
00:05:30,618 --> 00:05:32,986
امکان نداره
بيخيال آقايون
49
00:05:33,020 --> 00:05:35,155
تو پرنسس شاه پريون هم بشي واسم فرقي نميکنه
50
00:05:35,189 --> 00:05:36,489
تو کجا ميري؟
51
00:05:36,523 --> 00:05:37,991
من ميرم دنبال کسي که
52
00:05:38,025 --> 00:05:39,692
يه چيزي بهم بگه که خودم ندونم
53
00:05:39,710 --> 00:05:41,961
هي،هي
54
00:05:41,996 --> 00:05:44,297
من خيلي چيزا ميدونم که تو نميدوني
55
00:05:45,299 --> 00:05:47,366
به نظر مياد گيج شدي
56
00:05:47,384 --> 00:05:49,052
اين يه بازاره که خريدار بيشتر از فروشنده داره
57
00:05:49,086 --> 00:05:51,504
من 9 تا آشغال ديگه عين تو دارم
58
00:05:51,538 --> 00:05:53,673
چهارتاشون 30 متر تا اينجا فاصله دارن
59
00:05:53,707 --> 00:05:55,675
من همينطور اون وکيله آشغال "دن" رو دارم
60
00:05:55,709 --> 00:05:57,477
که پول و "ارمنتراوت" رو بهم ميده
61
00:05:57,511 --> 00:06:00,096
پس راحت اينجا ساکن شو،دنيس
از خونه ي جديدت لذت ببر
62
00:06:00,147 --> 00:06:02,715
من برم بقيه رو انگولک کنم
63
00:06:45,276 --> 00:06:46,425
خب؟
64
00:06:46,443 --> 00:06:48,611
شايد بهتر باشه يه چيزي سفارش بدي
65
00:06:48,646 --> 00:06:50,613
قهوه اي چيزي ميخواي؟
66
00:06:50,648 --> 00:06:53,283
الان نه
67
00:06:53,317 --> 00:06:56,319
به نظرم اگه يه چيزي سفارش بدي
کمتر شک برانگيز باشه
68
00:06:56,370 --> 00:06:59,789
به نظرم همين الان هم مشکلي نداره
و من هم تشنه نيستم
69
00:06:59,824 --> 00:07:02,275
پس بيا يه نگاهي به ليست بندازيم
70
00:07:04,611 --> 00:07:06,579
ليديا" تو اين همه راه رو اومدي"
71
00:07:06,613 --> 00:07:08,581
ليست رو که داري؟-
آره دارمش-
72
00:07:08,615 --> 00:07:09,916
خوبه
73
00:07:09,950 --> 00:07:11,751
فقط روي کاغذ ننوشتمش
74
00:07:11,785 --> 00:07:13,419
چرا؟
75
00:07:13,453 --> 00:07:16,005
حفظش کردم
اينجوري امن تره
76
00:07:16,056 --> 00:07:17,507
آها
77
00:07:17,558 --> 00:07:19,625
پس پيشنهاد ميکنم که يه قلم برداري
78
00:07:19,643 --> 00:07:21,311
فعلا نه
79
00:07:23,630 --> 00:07:25,348
من فکر ميکردم
80
00:07:25,399 --> 00:07:27,433
که رسيدگي به اين 9 اسم
81
00:07:27,467 --> 00:07:29,519
دقيقا چيزي بود که تو ميخواستي
82
00:07:29,570 --> 00:07:32,105
الان 10 تا اسم
10 تا ، با حساب اون وکيله
83
00:07:32,139 --> 00:07:35,241
آره 10 تا
با حساب وکيله
84
00:07:35,276 --> 00:07:36,910
خب، چيه؟
85
00:07:36,944 --> 00:07:38,695
من سرنخ ها رو براي منفعت
86
00:07:38,746 --> 00:07:40,479
هر دومون از بين نميبرم؟
87
00:07:40,497 --> 00:07:43,666
تو داري سرنخ ها رو از بين ميبري
و من نميخوام يکي از سرنخ ها باشم
88
00:07:43,701 --> 00:07:46,085
وقتي اون ليست رو بهت بدم
ديگه ارزشي ندارم
89
00:07:46,120 --> 00:07:48,504
و بعدش شايد من فقط کسي هستم
که زيادي ميدونه
90
00:07:50,291 --> 00:07:52,342
پس،تو اون ليست رو ميدي به من
91
00:07:52,376 --> 00:07:54,210
و تو فکر تو
92
00:07:54,261 --> 00:07:57,680
من فورا تو رو ميکشم؟
93
00:07:57,715 --> 00:07:59,665
همينجا توي اين رستوران؟-
نه-
94
00:07:59,683 --> 00:08:02,552
نه همين جا-
توي اين مکان عمومي به همين سرعت؟-
95
00:08:02,603 --> 00:08:04,554
...منظورم اين نبود-
گوش کن ليديا-
96
00:08:04,605 --> 00:08:07,223
تو منُ مجبور کردي به جون بچه هام قسم بخورم
97
00:08:07,274 --> 00:08:09,008
که امنيت تو رو ضمانت کنم
98
00:08:09,026 --> 00:08:10,676
"امنيت از "مايک
99
00:08:10,694 --> 00:08:13,396
تو ضمانت کردي که از دست مايک در امانم
100
00:08:13,447 --> 00:08:16,065
امکان نداره "مايک" با اين کار موافقت کنه
101
00:08:16,116 --> 00:08:18,952
که تو افرادش رو از سر راه برداري
102
00:08:18,986 --> 00:08:21,404
...تو اين کار رو انجام نميدادي
...اسم ها
103
00:08:21,455 --> 00:08:23,656
اگه "مايک" هنوز يه پاي قضيه بود
104
00:08:28,295 --> 00:08:31,497
آره
همين فکرُ ميکردم
105
00:08:33,867 --> 00:08:36,719
تو دقيقا چي ميخواي؟
106
00:08:36,754 --> 00:08:40,039
چون اگه نخواي اون ليست رو بهم بدي
107
00:08:40,057 --> 00:08:43,059
ديگه واقعا به هيچ درد من نميخوري
108
00:08:45,980 --> 00:08:48,431
من ميتونم تجارتت رو گسترش بدم
109
00:08:48,482 --> 00:08:50,049
فقط اون ليست رو بده بهم
110
00:08:50,067 --> 00:08:52,218
ميتونم بهت کمک کنم که کارت رو
111
00:08:52,236 --> 00:08:54,153
به بازار بزرگتر و فعال
112
00:08:54,188 --> 00:08:56,722
و با سوددهي بالا گسترش بدي
113
00:08:56,740 --> 00:09:00,493
در مورد "جمهوريِ چک" چي ميدوني؟
114
00:09:00,527 --> 00:09:02,412
جمهوري چک"؟"
115
00:09:02,446 --> 00:09:04,414
ميدونستي که تقاضا براي شيشه اونجا
116
00:09:04,448 --> 00:09:06,366
بيشتر از هر جاي ديگه تو اروپا هست؟
117
00:09:06,400 --> 00:09:08,618
پنج درصد از 10 ميليون جمعيتش
118
00:09:08,669 --> 00:09:11,204
که تقريبا به اندازه ي جمعيت جنوب غرب
119
00:09:11,238 --> 00:09:13,456
از غرب "تگزاس" تا "فينيکس" هست
120
00:09:13,507 --> 00:09:15,124
شيشه مصرف ميکنن
121
00:09:15,175 --> 00:09:16,960
تو بازارت رو اينجا نگه دار
122
00:09:17,011 --> 00:09:18,511
ولي با اضافه کردن بازار خارج از امريکا
123
00:09:18,545 --> 00:09:20,579
ميتوني سودت فعليت رو بيشتر از دو برابر کني
124
00:09:20,597 --> 00:09:22,081
و من چک کردم
125
00:09:22,099 --> 00:09:24,717
ميانگين خلوص شيشه ي اونجا 60 درصد هست
126
00:09:24,751 --> 00:09:28,104
اونا هيچوقت چيزي مثل محصول تو رو نديدن
127
00:09:29,106 --> 00:09:30,923
مو رو به تنشون سيخ ميکني
128
00:09:32,893 --> 00:09:34,861
حمل و نقل بين المللي
129
00:09:34,895 --> 00:09:37,196
بدترين چيز براي دادگاهي شدنه
130
00:09:37,231 --> 00:09:39,365
نه اگه شرکت "مدريگال" باشي-
مدريگال"؟"-
131
00:09:39,400 --> 00:09:41,784
مدريگال تحت بازرسي پليس مبارزه با مواد مخدر هست
132
00:09:41,819 --> 00:09:43,486
بيشتر بخش رستورانش
133
00:09:43,537 --> 00:09:45,571
ما 46000 کارمند داريم
134
00:09:45,605 --> 00:09:47,773
که توي 14 بخش مختلف پخش شدن
135
00:09:47,791 --> 00:09:50,877
و وقتي افراد "مايک" ديگه مشکلي نباشن
136
00:09:50,911 --> 00:09:52,879
کارا بايد خوب پيش بره
137
00:09:52,913 --> 00:09:54,547
اين کار تخصص منه
ميفهمي؟
138
00:09:54,581 --> 00:09:57,550
من اجناس رو از يه جا به جاي ديگه
تو کل دنيا انتقال ميدم
139
00:09:57,584 --> 00:09:59,752
12ميليون تن در ماه
140
00:09:59,786 --> 00:10:02,555
و تمامش زير انگشت منه
141
00:10:02,589 --> 00:10:04,757
فقط کافيه يه دکمه ي لپ تاپ رو فشار بدم
142
00:10:06,060 --> 00:10:08,428
..."جمهوري چک"
143
00:10:08,462 --> 00:10:10,430
کي کاراي اونطرف رو انجام ميده؟
144
00:10:10,464 --> 00:10:11,931
کسايي که هميشه اجناس رو براشون ميفرستم
145
00:10:11,965 --> 00:10:13,433
کسايي که سال ها باهاشون کار کردم
146
00:10:13,467 --> 00:10:14,934
کاملا حرفه اي و مطيع هستن
147
00:10:14,968 --> 00:10:17,904
من در انتخاب کسايي که باهاشون کار ميکنم خيلي محتاطم
148
00:10:24,311 --> 00:10:26,612
و اگه اين به اين خوبيه که ميگي
149
00:10:26,646 --> 00:10:28,698
چرا به "فرينگ" پيشنهادش رو ندادي؟
150
00:10:28,749 --> 00:10:30,199
پيشنهاد دادم
اونم موافقت کرد
151
00:10:30,250 --> 00:10:32,651
ما توي آخرين قدم هاي انجامش بوديم
152
00:10:32,669 --> 00:10:34,370
که يه نفر کشتش
153
00:10:39,209 --> 00:10:41,177
"تو که فکر نميکني "گاس فرينگ
154
00:10:41,211 --> 00:10:43,846
تمام شبکه پخشش رو خودش تنها ساخته بود؟
155
00:10:43,881 --> 00:10:46,966
مزاياي قابل توجهي
156
00:10:47,000 --> 00:10:49,668
در تنوع بخشيدن در توزيع هست
157
00:10:49,686 --> 00:10:52,355
مثل قرار دادن 6000 مايل
158
00:10:52,389 --> 00:10:55,274
بين خودت و محصولت
159
00:10:56,527 --> 00:10:58,861
با 25 پوند در هفته
160
00:10:58,896 --> 00:11:00,980
با حساب من 2 ميليون دلار فروش ميکنه
161
00:11:02,849 --> 00:11:05,952
براي شروع 10 پوند بهم بده تا ببينيم چطور ميشه
162
00:11:08,872 --> 00:11:10,356
خيلي خب
163
00:11:10,374 --> 00:11:12,291
"خب، با "فرينگ
164
00:11:12,326 --> 00:11:14,077
قرار بود 30 درصد گير من بياد
165
00:11:14,128 --> 00:11:16,913
که به نظرم خيلي عادلانه هست-
باشه-
166
00:11:16,964 --> 00:11:19,215
باور کن اگه اينکارُ انجام بدي-
"ليديا"-
167
00:11:19,249 --> 00:11:22,085
ياد بگير که جواب "بله" رو قبول کني
168
00:11:23,370 --> 00:11:25,838
حالا، اول کاراي مهم تر
169
00:11:59,873 --> 00:12:01,740
براي بستن قرارداد دست بده
170
00:12:05,796 --> 00:12:08,214
با هم کلي پول در مياريم
171
00:13:37,367 --> 00:13:41,820
تاد" به نظرم وقتشه که عموت رو ملاقات کنم"
172
00:13:41,854 --> 00:13:43,822
وسايل وزنه برداري استفاده نشه
173
00:13:43,856 --> 00:13:46,491
کلي از اون هيکلي هاي مشنگ
هستن که بدنسازي ميکنن
174
00:13:46,525 --> 00:13:47,993
در معرض ديده
175
00:13:48,027 --> 00:13:51,296
باشه،نه توي صف غذا نه توي حياط
176
00:13:51,331 --> 00:13:52,915
هرچي ساده تر بهتر
177
00:13:52,966 --> 00:13:54,699
تو محل هاي عبور
178
00:13:54,717 --> 00:13:58,420
آره،راهرو ها
حموم ها و سلول هاي زندان
179
00:13:58,471 --> 00:14:00,205
جاهاي راحت
180
00:14:00,223 --> 00:14:02,007
من ميگم شورش راه بندازيم
181
00:14:02,041 --> 00:14:03,875
افرادمون توي شورش انجامش بدن
182
00:14:03,893 --> 00:14:05,894
نه نه نه
هرج و مرج نشه
183
00:14:05,929 --> 00:14:10,148
نميخوام آدمکش ها بريزن وسط
و فرصت رو ازمون بگيرن
184
00:14:10,183 --> 00:14:12,150
ميفهمي؟
185
00:14:12,185 --> 00:14:15,070
اين کار بايد سريع و آروم انجام بشه
186
00:14:15,104 --> 00:14:17,222
فقط بوم،بوم،بوم
187
00:14:17,240 --> 00:14:19,358
ميفهمي چي ميگم؟-
آره-
188
00:14:19,392 --> 00:14:21,693
دقيق و اثرگذار
189
00:14:21,727 --> 00:14:25,447
دقيق و اثرگذار
بايد همينطور باشه
190
00:14:25,498 --> 00:14:29,368
تو زندان مرکزي چندتا آدم داريم؟
191
00:14:29,402 --> 00:14:32,704
با حساب "شادوک"، سه تا
192
00:14:32,738 --> 00:14:34,206
الان برنامه ريزي ها بعهده اونه
193
00:14:34,240 --> 00:14:37,242
پس ميتونيم هر کسي رو
هر جا که ميخوايم، بذاريم
194
00:14:37,260 --> 00:14:40,429
خيلي خب. پس تو زندان مرکزي مشکلي نداريم
بقيه چطور؟
195
00:14:40,463 --> 00:14:42,247
تو منطقه «جي» از زندان والنسيا هم
بايد آدم بکشيم، درسته؟
196
00:14:42,265 --> 00:14:44,967
آدممون شيفت شب ـه
197
00:14:45,018 --> 00:14:46,768
بگو شيفت دوبل وايسته -
نه -
198
00:14:46,803 --> 00:14:49,388
ارشدش سر اضافه کاري
خيلي سختگيري ميکنه
199
00:14:49,422 --> 00:14:51,773
جاشو با يکي عوض کن
نميدونم ديگه، يه کاريش بکنين
200
00:14:51,808 --> 00:14:55,060
حالا اينا به کنار، تو زندان والنسيا
به اندازه کافي آدم داريم؟
201
00:14:55,094 --> 00:14:56,561
ممکنه مجبور باشيم
چند نفر ديگه رو اجير کنيم
202
00:14:56,595 --> 00:14:59,114
نئشه اي مگه؟
يکي غير از افراد خودمون رو بياريم؟
203
00:14:59,148 --> 00:15:01,233
عمراً -
...خب -
204
00:15:03,820 --> 00:15:06,989
نيازي نيست
به اندازه کافي داريم
205
00:15:07,040 --> 00:15:08,490
آدمکش ها مشکلي نيستن
206
00:15:08,541 --> 00:15:11,609
مشکل اون وقت آزاد کم
بعد از نهار ـه
207
00:15:11,627 --> 00:15:12,828
آره
208
00:15:12,879 --> 00:15:15,280
خيلي فرصت کم ـه
209
00:15:15,298 --> 00:15:17,249
خيلي کم
210
00:15:22,138 --> 00:15:24,589
ميدوني، رُک و پوست کنده بهت ميگم پسر
211
00:15:24,623 --> 00:15:27,125
کشتن اين آدما، شدني ـه
212
00:15:27,143 --> 00:15:30,846
ولي اينکه توي سه تا زندون مختلف
اونم تو بازه زماني دو دقيقه دخلشون رو بياريم؟
213
00:15:30,897 --> 00:15:33,648
کشتن بن لادن از اين آسونتر بود
214
00:15:38,688 --> 00:15:41,440
بنظرت اينا از کجا ميان؟
215
00:15:41,474 --> 00:15:43,942
قبلاً اين يکي رو ديدم
216
00:15:43,976 --> 00:15:45,944
برام سؤاله که
217
00:15:45,978 --> 00:15:47,946
...همه اينا
218
00:15:47,980 --> 00:15:50,165
توي يه انبار بزرگ هستن؟
219
00:15:57,340 --> 00:15:58,507
هي
220
00:16:00,659 --> 00:16:04,262
اينکار شدني ـه
ولي نه اونجور که تو ميخواي
221
00:16:21,347 --> 00:16:24,983
دقيقاً اونجور که من ميخوام ميتونه انجام بشه
222
00:16:25,017 --> 00:16:29,037
فقط سؤال اينجاست که
تو مرد اينکار هستي يا نه؟
223
00:16:36,963 --> 00:16:39,881
يه راهي پيدا کن
224
00:16:39,916 --> 00:16:42,700
منم دارم واسه همين بهت پول ميدم
225
00:18:55,301 --> 00:18:57,802
چه خبر شده؟
226
00:19:03,442 --> 00:19:06,010
!نه پسر! کمکم کنين
227
00:19:06,028 --> 00:19:08,179
!کمکم کنين! کمــک
228
00:19:08,197 --> 00:19:09,981
!کمکم کنين
229
00:19:21,877 --> 00:19:25,413
يه لحظه منو ببخشين
ميشه چندتا عکس ديگه بگيري؟
230
00:19:39,679 --> 00:19:40,812
بله؟
231
00:19:40,846 --> 00:19:42,681
انجام شد
232
00:19:52,367 --> 00:19:56,441
جزئيات جديدي درباره مرگ هاي داخل زندان
که سه روز پيش نيومکزيکو را در شوک فرو برد
233
00:19:56,470 --> 00:19:58,471
بدست آمده است
234
00:19:58,505 --> 00:20:01,815
تا به اينجاي کار، اسامي قرباني ها فاش نشده
ولي مقامات
235
00:20:02,176 --> 00:20:04,043
به تحقيق درباره حادثه اي ادامه ميدهند که ظاهراً
236
00:20:04,061 --> 00:20:06,979
يک دسته حملات دقيق و
هماهنگ شده بوده است
237
00:20:07,014 --> 00:20:09,148
که به فاصله چند دقيقه از يکديگر
238
00:20:09,183 --> 00:20:11,601
... و در سه زندان مختلف اتفاق افتاده است
239
00:20:11,652 --> 00:20:13,770
اشکال نداره اينو خاموش کنم؟ -
حتماً -
240
00:20:13,821 --> 00:20:15,571
نميخوام فعلاً اخبار پخش بشه
241
00:20:15,606 --> 00:20:19,025
هنک" الان اومد"
و اصلاً حال خوشي نداره
242
00:20:19,059 --> 00:20:21,227
خيلي خب
خب، پس منم ديگه رفع زحمت ميکنم
243
00:20:21,245 --> 00:20:22,779
باشه
244
00:20:22,830 --> 00:20:24,664
سلام عزيزم
245
00:20:26,200 --> 00:20:28,751
شام تا يه ساعت ديگه حاضر ميشه
246
00:20:30,170 --> 00:20:33,089
گفتم از اون جوجه سوخاري
که دوست داري بخوريم
247
00:20:33,123 --> 00:20:35,741
يا-- يا اينکه ميتونيم غذاي چيني سفارش بديم؟
248
00:20:35,759 --> 00:20:38,876
باشه -
بفرما -
249
00:20:38,911 --> 00:20:40,880
اينجايي
250
00:20:40,914 --> 00:20:43,883
ميخواي با اسباب بازي هات بازي کني؟
251
00:20:43,917 --> 00:20:46,085
به زودي ميبينمت، باشه؟
252
00:20:46,103 --> 00:20:47,753
به زودي ميبينمت
253
00:20:47,771 --> 00:20:50,106
"سلام "هنک
تازه داشتم ميرفتم
254
00:20:50,140 --> 00:20:51,607
مشروب ميخوري؟
255
00:20:51,642 --> 00:20:54,610
آره، حتماً. مرسي
256
00:20:54,645 --> 00:20:56,696
عاليه
257
00:20:59,566 --> 00:21:02,235
يخ ميخواي، درسته؟ -
يخ، آره -
258
00:22:08,852 --> 00:22:12,188
داشتم درباره يه شغل تابستوني
که قبلاً داشتم فکر ميکردم
259
00:22:13,473 --> 00:22:15,224
جداً؟
260
00:22:17,027 --> 00:22:19,862
اونموقع که تو کالج بودم
...هر روز ميرفتم و
261
00:22:21,398 --> 00:22:24,450
درخت هاي جنگل رو
262
00:22:24,484 --> 00:22:27,203
با يه قوطي اسپري نارنجي علامت ميزدم
263
00:22:29,022 --> 00:22:30,823
درخت علامت ميزدي؟
264
00:22:30,857 --> 00:22:33,692
آره. بعداً يه سري افراد ميومدن
265
00:22:33,710 --> 00:22:36,746
و درخت هايي که علامت زده بودم رو ميبُريدن
266
00:22:41,051 --> 00:22:43,586
اول ميرفتي تو محل
و مکان هاي مناسب
267
00:22:43,637 --> 00:22:46,923
براي مسير حمل چوب و کارگاه رو تعيين ميکردي
268
00:22:46,974 --> 00:22:48,925
بعدش درخت هاي بخصوصي رو که
269
00:22:48,976 --> 00:22:51,844
همه توي يه منطقه مشخص بودن رو انتخاب ميکردي
270
00:22:55,148 --> 00:22:57,266
هر روز
271
00:22:57,317 --> 00:22:59,735
برميگشتم اونجا
272
00:22:59,770 --> 00:23:02,054
پياده روي ميکردم
273
00:23:02,072 --> 00:23:04,890
و ادامه کار رو انجام ميدادم
274
00:23:08,862 --> 00:23:11,697
بنظر خوب مياد
275
00:23:11,731 --> 00:23:14,367
اينکه تموم روز تو جنگل باشي
276
00:23:14,401 --> 00:23:16,369
نه، اونقدرا هم خوب نبود
277
00:23:16,403 --> 00:23:19,171
آفتاب زده ميشدم
پشه هم زياد بود
278
00:23:19,206 --> 00:23:21,257
فقط ميخواستم يکم پول دربيارم
279
00:23:21,291 --> 00:23:23,242
آبجو بخرم
280
00:23:25,379 --> 00:23:28,214
اخيراً خيلي به اون شغل فکر ميکنم
281
00:23:29,582 --> 00:23:32,768
شايد بيشتر بايد ازش لذت ميبردم
282
00:23:32,803 --> 00:23:36,305
علامت زدن درخت ها
خيلي بهتر از تعقيب کردن هيولاهاست
283
00:23:51,104 --> 00:23:53,706
قبلاً دوس داشتم برم تو دل طبيعت
284
00:26:30,000 --> 00:26:34,102
Comedian & Pedi.Bi
.:: TVCenter.CC ::.
285
00:27:44,020 --> 00:27:46,972
از اينطرف. بيا دختر گلم
بيا داداشت رو ببين
286
00:27:47,006 --> 00:27:49,108
آفرين عزيزدلم
همينه
287
00:27:49,142 --> 00:27:51,360
!واي خداي من
!ببين چجوري راه ميره
288
00:27:51,394 --> 00:27:52,861
!آفرين
289
00:27:52,896 --> 00:27:54,697
دالــي! از اينطرف -
!آفرين -
290
00:27:54,731 --> 00:27:56,348
بيا بريم داداشت رو ببينيم
بريم بگيريمش
291
00:27:56,366 --> 00:27:58,350
!بگيرش -
کجا رفتي؟ -
292
00:27:58,368 --> 00:28:00,352
نميتونم ببينمت
کجا رفتي؟
293
00:28:00,370 --> 00:28:03,489
!دالــي
294
00:28:03,523 --> 00:28:06,525
واقعاً خيلي خوب باهاش رفتار ميکني
295
00:28:06,543 --> 00:28:08,244
بيا اينجا دختر گلم
296
00:28:08,295 --> 00:28:11,413
خيلي دختر شيطوني ميشي، مگه نه؟ آره
297
00:28:11,464 --> 00:28:14,500
ماماني ميبرتش ورزش کنه
298
00:28:17,337 --> 00:28:20,372
هي، ميخواي -- ميخواي يه فيلم ببيني؟
299
00:28:20,390 --> 00:28:23,259
"سلام "لوييس
300
00:28:24,894 --> 00:28:26,545
يه لحظه
301
00:28:26,563 --> 00:28:28,314
هيچي
302
00:28:28,348 --> 00:28:30,683
چه خبر؟
303
00:28:35,238 --> 00:28:37,273
خب
304
00:28:43,363 --> 00:28:46,582
خيلي خوشحالم ميبينم که دوباره لبخند ميزني
305
00:28:46,616 --> 00:28:49,752
منظورم اينه که بنظر خيلي خوب مياي
306
00:28:50,870 --> 00:28:53,205
آره
ميگذرونيم ديگه
307
00:28:54,591 --> 00:28:57,576
...اينکه ميبينم اينجوري ميخندي
308
00:28:57,611 --> 00:29:00,980
پيشرفت خيلي خوبيه، نه؟
309
00:29:02,749 --> 00:29:06,518
من
...راستش من
310
00:29:10,357 --> 00:29:13,626
ما داشتيم فکر ميکرديم
311
00:29:13,660 --> 00:29:17,096
...من و "هنک"، که
312
00:29:17,130 --> 00:29:20,949
شايد وقتش باشه بچه ها رو ببري خونه
313
00:29:23,536 --> 00:29:26,288
تقريباً سه ماه شده، درسته؟
314
00:29:26,323 --> 00:29:29,241
تقريباً سه ماه؟
315
00:29:29,275 --> 00:29:30,626
...امم
316
00:29:32,495 --> 00:29:34,830
...يعني "هنک" نميخواد که
317
00:29:34,881 --> 00:29:37,800
واي، نه نه نه
واي خدا. نه، نه
318
00:29:37,834 --> 00:29:40,919
هنک" عاشق بچه هاست"
خودتم اينو ميدوني
319
00:29:40,953 --> 00:29:43,455
لازم نيست بگم
خيلي دوس داريم پيشمون باشن
320
00:29:43,473 --> 00:29:45,391
و هميشه هر چي باشه در خدمتيم
321
00:29:45,425 --> 00:29:49,261
و هر طور که از دستمون بربياد
بهتون کمک ميکنيم
322
00:29:49,295 --> 00:29:51,230
...ولي
323
00:29:53,633 --> 00:29:56,352
داريم کم کم نگران اين ميشيم
324
00:29:56,403 --> 00:29:59,271
...که شايد
325
00:30:01,474 --> 00:30:03,975
داريم شرايط جداييتون رو فراهم ميکنيم
326
00:30:08,147 --> 00:30:10,982
عزيزم، تو مشکلات زيادي داشتي و داري
327
00:30:11,000 --> 00:30:15,087
و تو و "والت" مشکلات خيلي زيادي داشتين
328
00:30:15,121 --> 00:30:19,007
که باهاشون دست و پنجه نرم کردين
329
00:30:19,042 --> 00:30:22,845
راستي خيلي بهت افتخار ميکنم که
پيش روانپزشک رفتي. ميدوني که؟
330
00:30:22,879 --> 00:30:25,297
خيلي چيز بدرد بخور و مفيدي ـه
331
00:30:25,331 --> 00:30:29,385
و من خيلي خيلي بهت افتخار ميکنم
332
00:30:29,436 --> 00:30:31,220
...ولي من
333
00:30:31,271 --> 00:30:33,272
...ما
334
00:30:35,007 --> 00:30:38,360
شايد الان
335
00:30:38,395 --> 00:30:40,312
بهترين راه
336
00:30:40,346 --> 00:30:42,614
واسه ترميم خونواده
337
00:30:42,649 --> 00:30:46,285
،ترميم خونواده باشه
338
00:30:46,319 --> 00:30:47,820
ميدوني چي ميگم؟
339
00:31:56,272 --> 00:31:58,607
بيا با ماشين يه جا بريم
340
00:32:24,300 --> 00:32:26,134
"والت"
341
00:32:48,191 --> 00:32:50,158
همينه
342
00:32:51,911 --> 00:32:55,146
اين چيزيه که تو اين مدت
واسه بدست آوردنش کار ميکردي
343
00:32:56,950 --> 00:32:59,835
من اينجا رو اجاره کردم
و کم کم پول ها رو آوردم
344
00:32:59,869 --> 00:33:01,837
...چون
345
00:33:01,871 --> 00:33:05,541
ديگه نميدونستم چيکار کنم
346
00:33:05,592 --> 00:33:08,260
بيخيال شمردن شدم
مجبور بودم
347
00:33:08,294 --> 00:33:10,512
خيلي سريع مقدارش خيلي زياد ميشد
348
00:33:10,547 --> 00:33:14,216
سعي کردم وزنشون کنم
349
00:33:14,267 --> 00:33:16,668
فکر کردم که هر برگ اسکناس
350
00:33:16,686 --> 00:33:19,170
با هر ارزش پولي
وزنش يک گرم ميشه
351
00:33:19,188 --> 00:33:21,857
هر 454 گرم، يک پوند ميشه
352
00:33:21,891 --> 00:33:24,843
...ولي
353
00:33:25,979 --> 00:33:30,032
ولي ديدم تنوع ارزش پولي خيلي زياده
354
00:33:30,066 --> 00:33:31,850
...واسه همين
355
00:33:33,486 --> 00:33:35,737
اين چقدره؟
356
00:33:37,624 --> 00:33:40,042
والا اگه بدونم
357
00:33:41,661 --> 00:33:43,662
واقعاً نميدونم
358
00:33:44,664 --> 00:33:47,499
فقط روي هم گذاشتمشون
خشک نگهشون داشتم
359
00:33:47,533 --> 00:33:49,885
و اسپري زدم تا پول ها رو بيد نزنه
360
00:33:52,705 --> 00:33:54,923
اينجا به اندازه اي پول هست
361
00:33:54,974 --> 00:33:58,010
که اگه ده بار عمر کنيم هم
بازم همش رو نميتونيم خرج کنيم
362
00:33:58,044 --> 00:34:00,512
نميتونم پول شوييش کنم
363
00:34:00,546 --> 00:34:03,214
با صدتا کارواش هم نميشه
364
00:34:07,236 --> 00:34:09,071
..."والت"
365
00:34:10,556 --> 00:34:13,659
ميخوام بچه هام برگردن
366
00:34:14,777 --> 00:34:19,281
ميخوام زندگيم مثل قبل بشه
367
00:34:20,416 --> 00:34:23,285
...لطفاً بهم بگو
368
00:34:23,336 --> 00:34:25,287
چقدر کافيه؟
369
00:34:25,338 --> 00:34:29,541
بزرگي اين تپه پول چقدر بايد باشه؟
370
00:35:48,298 --> 00:35:50,266
!لعنتي
371
00:36:22,515 --> 00:36:24,266
سلام
372
00:36:24,301 --> 00:36:26,185
سلام
373
00:36:26,219 --> 00:36:28,470
...امم، من
374
00:36:28,504 --> 00:36:31,390
اميدوارم مزاحمت نشده باشم
375
00:36:31,441 --> 00:36:32,891
...چندبار سعي کردم تماس بگيرم، ولي
376
00:36:32,942 --> 00:36:35,561
آره. نه، همه گوشي هام رو انداختم دور
377
00:36:35,612 --> 00:36:38,530
...خط خونه رو هم جواب ندادي
378
00:36:38,565 --> 00:36:40,482
قطع ـه
379
00:36:40,516 --> 00:36:43,986
منظورم اينه که از پريز کشيده شده
380
00:36:44,020 --> 00:36:46,989
...پيغام گذاشتي، يا
381
00:36:47,023 --> 00:36:49,325
نه
382
00:36:51,828 --> 00:36:54,463
خب، چه خبره؟
383
00:36:54,497 --> 00:36:57,466
توي محله بودم
384
00:36:57,500 --> 00:37:01,420
گفتم بيام يه سري بزنم و سلام کنم
385
00:37:05,541 --> 00:37:09,211
...ميخواي بياي داخل
386
00:37:09,229 --> 00:37:11,213
حتماً
387
00:37:11,231 --> 00:37:12,731
مرسي
388
00:37:26,246 --> 00:37:29,114
ميدوني، اگه آبجو داشتم
...بهت تعارف ميزدم، ولي
389
00:37:29,165 --> 00:37:31,200
...نه. نه. نه، من
390
00:37:31,234 --> 00:37:34,236
چيزي نميخوام، ممنون
391
00:37:34,254 --> 00:37:37,623
ميبينم که اثاث کشي نکردي
392
00:37:37,674 --> 00:37:39,708
لازم نبود
393
00:37:39,742 --> 00:37:42,428
سال" بهم گفت چيکار کردي"
394
00:37:45,915 --> 00:37:49,802
بهرحال، من که تو زندون نيستم
395
00:37:49,853 --> 00:37:53,389
تو هم که تو زندون نيستي، پس حله ديگه
396
00:37:54,424 --> 00:37:56,692
"چاره ديگه اي نبود "جسي
397
00:37:56,726 --> 00:37:59,144
کاري بود که بايد انجام ميشد
398
00:38:03,316 --> 00:38:05,317
من برنميگردم
399
00:38:06,769 --> 00:38:08,987
ميدونم
400
00:38:09,038 --> 00:38:13,492
پس دقيقاً چرا اينجايي ؟
401
00:38:20,967 --> 00:38:23,618
...جالبه. من
402
00:38:23,636 --> 00:38:26,588
چند روز پيش يه «باندر» ديدم
403
00:38:26,622 --> 00:38:28,891
باندر»؟» -
آره -
404
00:38:28,925 --> 00:38:31,226
ونِ ما؟
يه ونِ باندر؟
405
00:38:33,963 --> 00:38:36,932
يکي شبيه واسه ما رو ديدي؟
406
00:38:36,966 --> 00:38:40,269
آره. خب، ولي مدلش يه چند سالي تفاوت داره
407
00:38:40,303 --> 00:38:41,603
واسه اوايل دهه 80 بود
408
00:38:41,637 --> 00:38:43,605
البته قطعاً اوضاعش خيلي بهتر از
409
00:38:43,639 --> 00:38:45,157
اون ابوقراضهِ ما بود
410
00:38:45,191 --> 00:38:48,444
رنگش هم خيلي بهتر بود
411
00:38:48,478 --> 00:38:51,580
رو درش جاي گلوله هم نبود
412
00:38:51,614 --> 00:38:54,700
آره. خيلي افتضاح بود، نه؟
413
00:38:54,751 --> 00:38:58,036
واسه عهد بوق بود
414
00:38:58,087 --> 00:39:00,372
ميدوني هر موقع ميخواستم
پشت چراغ قرمز ترمز کنم
415
00:39:00,423 --> 00:39:03,008
دعا ميکردم که
416
00:39:03,042 --> 00:39:05,794
از کار نيفته
417
00:39:05,828 --> 00:39:07,296
آره
418
00:39:07,330 --> 00:39:10,999
و بعدش يهو، يجورايي
419
00:39:11,017 --> 00:39:13,352
يه صداي گوشخراشي ميداد
420
00:39:13,386 --> 00:39:15,304
که انگار چندتا گربه رو زير کرديم
421
00:39:15,338 --> 00:39:18,607
تسمه فرمان خودکار
صدا از اون بود
422
00:39:18,641 --> 00:39:20,809
هميشه يه
423
00:39:20,843 --> 00:39:22,895
يه سيستم
424
00:39:22,946 --> 00:39:25,731
يه استراتژي داشتم که
نذارم دور موتور زياد پايين بياد
425
00:39:25,782 --> 00:39:28,350
اون دفعه که داشتيم از پخت برميگشتيم
و بنزين تموم کرديم رو يادته؟
426
00:39:28,368 --> 00:39:31,353
نشانگر بنزين
همش نشون ميداد تا نصف بنزين داره
427
00:39:31,371 --> 00:39:34,039
آره، مجبور شدي پنج کيلومتر رو
يه گالن دستت بگيري و راه بري
428
00:39:34,073 --> 00:39:36,041
منم کنار جاده وايستاده بودم
429
00:39:36,075 --> 00:39:39,378
و همش دعا ميکردم که
سر و کله پليس ها
430
00:39:39,412 --> 00:39:41,046
يا آدم خيرخواهي پيدا نشه
431
00:39:41,080 --> 00:39:42,915
خــدايا
432
00:39:42,966 --> 00:39:44,416
ما پول داشتيم
433
00:39:44,467 --> 00:39:46,835
چرا نگهش داشتيم؟
434
00:39:46,869 --> 00:39:49,805
چرا مزخرف ترين وَن دنيا رو داشتيم؟
435
00:39:49,839 --> 00:39:52,558
اينرسي؟ -
آره -
اينرسي يا لَختي، قانون فيزيک درباره تمايل مواد )
( به حفظ وضع کنوني خود و تغيير نکردن
436
00:39:53,810 --> 00:39:55,427
آره
437
00:39:55,478 --> 00:39:57,479
اينرسي
438
00:40:11,244 --> 00:40:14,279
خب، هي ميدوني، من بايد برم
439
00:40:14,330 --> 00:40:16,698
آره. نه، منم همينطور -
... با چندتا از رفقا قرار دارم -
440
00:40:16,732 --> 00:40:19,084
منم بايد برم
441
00:40:24,757 --> 00:40:26,758
يه چيزي برات گذاشتم
442
00:42:02,021 --> 00:42:03,838
سلام
443
00:42:16,235 --> 00:42:18,370
من دست کشيدم
444
00:42:24,994 --> 00:42:26,995
ديگه تو کار نيستم
445
00:43:15,545 --> 00:43:17,512
با چندتا گوشواره بزرگ خيلي خوب ميشه
446
00:43:17,547 --> 00:43:20,766
شايد چندتا حلقه بزرگ جالب باشه
دوس دارم که
447
00:43:20,800 --> 00:43:22,934
اين تابستون يه دستي به موهام بکشم
448
00:43:22,969 --> 00:43:25,270
...ميدوني، مثلاً تغيير رنگ -
آره. نميدونم والا -
449
00:43:25,304 --> 00:43:27,773
تو کلکسيون سکه داشتي؟ -
سکه داشتم -
450
00:43:27,807 --> 00:43:30,609
اينکه کاراي سرگرم کننده بکنيم ...
451
00:43:30,643 --> 00:43:33,762
سکه و کارت بيسبال
از اينا جمع ميکردم
452
00:43:33,780 --> 00:43:36,231
ميتوني باهاش بازي کني و
هي ببريشون داخل و بيرون بياري
453
00:43:36,265 --> 00:43:38,150
تو روز وقت خيلي کم بود، نه؟
454
00:43:38,201 --> 00:43:40,986
... خيلي وقت کم بود -
آرايشگرم بهم گفت که -
455
00:43:41,037 --> 00:43:43,155
ويتامين هاي پيش از زايمان بخورم
456
00:43:43,206 --> 00:43:44,706
واسه موهات؟
457
00:43:44,741 --> 00:43:47,325
گفت که جواب ميده
منم گفتم چرا که نه؟
458
00:43:47,376 --> 00:43:49,277
،"فلين"
459
00:43:49,295 --> 00:43:51,463
ميشه يکم ديگه کرم ضدآفتاب به "هالي" بزني؟
460
00:43:51,497 --> 00:43:53,415
آره
اونجاست؟
461
00:43:53,449 --> 00:43:55,000
آره، همينجاست -
باشه -
462
00:43:55,051 --> 00:43:56,885
ولي واسه آبجوي خونگي ...
463
00:43:56,919 --> 00:43:58,887
بدون مواد شيميايي
خوبه
464
00:43:58,921 --> 00:44:02,090
البته نميدونم چرا ميتونه ضرر داشته باشه -
آره، ميدونم چي ميگي، منم همينطور -
465
00:44:02,124 --> 00:44:04,843
تو --- من قبلاً آبليمو تو موهام ميريختم
466
00:44:04,894 --> 00:44:06,178
يادته؟
467
00:44:06,229 --> 00:44:09,514
همش ميخواستي تو ساحل الاف باشي
468
00:44:09,565 --> 00:44:11,016
آره
469
00:44:11,067 --> 00:44:13,902
از دست تو و موهاي خشکت
470
00:44:13,936 --> 00:44:17,572
چيِ خشک؟ -
هي، هي -
471
00:44:17,607 --> 00:44:19,974
برام جالب بود که تو مشغول اونکار بشي
472
00:44:19,992 --> 00:44:22,694
ميگن که روغن گل گاوزبون خوبه -
مثل شيمي ميمونه -
473
00:44:22,745 --> 00:44:24,946
واقعاً ؟ بهتر از بذر کتان؟ -
نميدونم -
474
00:44:24,980 --> 00:44:26,865
خوبه
از روش کارِت خوشم مياد
475
00:44:26,916 --> 00:44:29,284
کريسمسي وجود نداره -
...کريسمسي وجود نداره -
476
00:44:29,318 --> 00:44:30,919
شايد بهتر باشه يکم آبجو بسازم
477
00:44:30,953 --> 00:44:32,487
نظرتون چيه؟ -
آبجوي «شريدربرو»؟ -
478
00:44:32,505 --> 00:44:33,839
آره -
من که موافقم -
479
00:44:33,873 --> 00:44:35,123
منم موافقم
480
00:44:35,157 --> 00:44:36,675
خب، بفرما
همه موافقن
481
00:44:36,709 --> 00:44:38,176
خب، من کي باشم که
482
00:44:38,211 --> 00:44:40,796
با خواسته مردم مخالفت کنم، نه؟
483
00:44:44,500 --> 00:44:47,853
خيلي خب. وايستا ببينم
484
00:44:47,887 --> 00:44:50,522
کسي چيزي نميخواد؟
چيزي نميخواي؟
485
00:44:50,556 --> 00:44:52,307
نه، نميخوام
ممنون
486
00:44:52,341 --> 00:44:53,975
خيلي خب
487
00:44:54,009 --> 00:44:56,177
بنظر براقتر مياد؟
488
00:44:56,195 --> 00:44:58,530
هاله رو موهام افتاده؟ -
نميدونم -
489
00:44:58,564 --> 00:45:01,182
حالش چطوره؟ -
خوبه -
490
00:45:01,200 --> 00:45:03,568
قبلاً رو موهام هاله ميفتاد -
آره -
491
00:46:03,600 --> 00:46:08,150
تقديم به ديگر "و.و" مورد علاقه ـم
باعث افتخارمه که با شما کار ميکنم
(دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر
492
00:46:08,159 --> 00:46:10,435
تقديم به "و.و"، ستاره من
( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم )
493
00:46:10,469 --> 00:46:12,804
سکوت و آرامش بينظيرم
( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم )
494
00:46:12,855 --> 00:46:15,423
"و.و"
495
00:46:15,441 --> 00:46:17,859
آخه کي ميتونه باشه؟
496
00:46:17,894 --> 00:46:19,611
وودرو ويلسون" ؟"
( رئيس جمهور سابق آمريکا و برنده جايزه صلح نوبل )
497
00:46:19,645 --> 00:46:22,147
ويلي وانکا" ؟"
( کاراکتر فيلم چارلي و کارخانه شکلات سازي )
498
00:46:24,784 --> 00:46:26,735
والتر وايت" ؟"
499
00:46:29,405 --> 00:46:31,323
مچمو گرفتي
500
00:46:33,600 --> 00:46:36,600
« پــايــان بخــش اول از فصــل پنجــم »
501
00:46:36,610 --> 00:46:41,682
© TVCenter