1 00:00:10,840 --> 00:00:13,409 سلام "دارلا". امروز حالت چطوره؟ - . "سلام "دن - 2 00:00:13,444 --> 00:00:15,412 . دارم دنبال يکي به اسم "مارکوفسکي" ميگردم 3 00:00:15,447 --> 00:00:18,650 همين "دنيس مارکوفسکي" ؟ 4 00:00:18,684 --> 00:00:20,620 . خودشه 5 00:00:23,993 --> 00:00:26,796 اوه، و همکار حقوقي من هم . امروز باهامه 6 00:00:26,831 --> 00:00:29,267 همکار حقوقي؟ . داره تو دنيا باب ميشه 7 00:00:29,301 --> 00:00:30,816 . خدا از دهنت بشنوه 8 00:00:49,764 --> 00:00:51,600 . "سلام "دنيس 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,637 . بگير بشين 10 00:01:18,343 --> 00:01:20,344 راجب "چاو" شنيدي؟ 11 00:01:21,346 --> 00:01:23,582 . آره، ميگن از شهر فرار کرده 12 00:01:23,616 --> 00:01:25,419 . مُرده 13 00:01:26,422 --> 00:01:28,423 . من نکشتمش 14 00:01:28,424 --> 00:01:30,527 . يه پيغام نبود . تصفيه حساب هم نبود 15 00:01:30,561 --> 00:01:32,930 اشتباهي بود که توسط يه شخص سومي گرفته شده بود 16 00:01:32,964 --> 00:01:34,566 . که الان ترتيب اونم داده شده 17 00:01:34,600 --> 00:01:35,864 فهميدي؟ 18 00:01:35,898 --> 00:01:37,489 . آره - ... نکته ي دوم - 19 00:01:37,522 --> 00:01:40,996 ...معامله اي که با "فرينگ" داشتي . هنوز سرجاشه 20 00:01:41,030 --> 00:01:42,132 . خيلي خب 21 00:01:42,166 --> 00:01:44,081 . "به من نگو "خيلي خب 22 00:01:44,115 --> 00:01:46,095 چيزي داري که بگي؟ 23 00:01:47,720 --> 00:01:50,736 . مايک"، من دارم دهنمو بسته نگه ميدارم" 24 00:01:50,771 --> 00:01:52,906 . خشکشويي دقيقاً بالاي آزمايشگاه بود 25 00:01:52,941 --> 00:01:54,703 امکان نداره بتونم بگم من . توي اين قضيه دست نداشتم 26 00:01:54,704 --> 00:01:57,992 . با اين اوضاع بايد 8 سال آب خنک بخورم 27 00:01:58,027 --> 00:02:00,230 اما دارم کارمو اون طور که . بايد و شايد، انجام ميدم 28 00:02:00,265 --> 00:02:03,146 . من خبرچين نيستم و خودتم اينو ميدوني 29 00:02:03,182 --> 00:02:05,181 ديگه چي بايد بگم؟ 30 00:02:05,216 --> 00:02:07,045 با نهايت احترام، داريم اينجا راجب چي حرف ميزنيم؟ 31 00:02:07,080 --> 00:02:09,412 . قرارمون سرجاشه 32 00:02:13,645 --> 00:02:15,610 چطوري "قرارمون سرجاشه"؟ 33 00:02:15,645 --> 00:02:17,609 . پليسا کل حقوقم رو توقيف کردن (حقوقي که در قبال کار غيرقانوني ميگرفت) 34 00:02:17,644 --> 00:02:20,443 زنم مياد ازم ميپرسه پول رهن خونه . رو از کجا جور کنه 35 00:02:20,477 --> 00:02:21,842 . منم چيزي ندارم بهش بگم 36 00:02:21,876 --> 00:02:25,441 . من ميدونستم خطرهاي اينکار چيا هستن. هممون ميدونستيم . اما قرارمون اين نبود 37 00:02:25,475 --> 00:02:28,340 و مطمئنم که ديروز اونا . هولت" و "پرز" رو هم گرفتن" 38 00:02:28,374 --> 00:02:31,506 حالا من که چيزي لو نميدم ، اما با اين توقيف حقوق ها 39 00:02:31,541 --> 00:02:33,039 ، دير يا زود . بالاخره يکي يه چيزي نم ميده 40 00:02:33,073 --> 00:02:34,705 . هيچکس چيزي نم نميده 41 00:02:34,740 --> 00:02:37,371 ، همه حقوقشون رو ميگيرن . به انضمام خود تو 42 00:02:37,406 --> 00:02:39,371 ، ممنونم که اين حرفا رو ميزني 43 00:02:39,406 --> 00:02:41,703 . اما "فرينگ" مُرده 44 00:02:41,738 --> 00:02:44,702 . خيلي خب؟ آزمايشگاه هم که تمام و کمال زيرزمينه 45 00:02:44,737 --> 00:02:47,368 . من که باور نميکنم - . يه کار جديد دارم راه ميندازم - 46 00:02:47,403 --> 00:02:50,701 . تازه داره شروع ميشه . خسارتي که بهت وارد شده رو جبران ميکنه 47 00:02:50,736 --> 00:02:52,767 يه کار جديد؟ اونم وقتي پليسا چهارچشمي مراقبتن؟ 48 00:02:52,801 --> 00:02:54,934 چطوري؟ - . چطوري" بودنش ديگه کار خودمه" - 49 00:02:54,968 --> 00:02:57,232 . چيزي لو ندادن هم کار توئه 50 00:02:57,266 --> 00:02:58,932 . مشکلي براي خانواده ـت پيش نمياد 51 00:02:58,966 --> 00:03:01,631 . پولي که از دست دادي رو دوباره پس ميگيري 52 00:03:01,665 --> 00:03:04,163 . بهت قول ميدم 53 00:03:04,197 --> 00:03:06,397 چيز ديگه اي هم لازم داري؟ 54 00:03:09,830 --> 00:03:11,928 . "نه "مايک . همين خوبه 55 00:03:14,428 --> 00:03:16,426 نفر بعدي کيه؟ 56 00:03:16,460 --> 00:03:18,226 . تصميمش با خودت 57 00:03:18,260 --> 00:03:19,759 . پليس آلباکورکي "مارتينز" رو بازداشت کرده 58 00:03:19,793 --> 00:03:21,325 . "توي "ساندووال 59 00:03:21,359 --> 00:03:23,425 پليس "ساندينا" براي پليس فدرال بازداشتش کرده 60 00:03:24,959 --> 00:03:28,256 . هولت" و "پرز" هم توي "لوس لوناس" زندانين" 61 00:03:28,290 --> 00:03:30,689 نميخواي که امروز به همه ـشون سر بزني؟ 62 00:03:30,724 --> 00:03:32,322 . چرا، ميخوام همينکارو بکنم 63 00:03:32,356 --> 00:03:35,588 !هي، بزن بريم !باز کن 64 00:03:43,143 --> 00:03:51,269 Drama آرين & Pedi.Bi مترجمين : پـدرام 65 00:03:51,300 --> 00:03:59,891 TvCenter.Co FarsiSubtitle.Com 66 00:04:01,080 --> 00:04:16,678 هماهنگي زيرنويس از sad9 67 00:04:19,113 --> 00:04:21,678 !اينجام 68 00:04:40,774 --> 00:04:43,538 . اوه سلام روزت چطور بود؟ 69 00:04:45,240 --> 00:04:48,738 آم، تو... تو داري برميگردي اينجا؟ 70 00:04:48,772 --> 00:04:49,738 . آره 71 00:04:49,772 --> 00:04:51,970 ، من آپارتمان رو فعلاً نگه ميدارم 72 00:04:52,004 --> 00:04:54,935 اگه بخوام تو اين وضع بازار بفروشمش . بدجور ميره تو پاچه ـم 73 00:04:54,970 --> 00:04:58,301 . اما آره، برگشتم خونه 74 00:04:58,336 --> 00:04:59,835 . ديگه وقتشه 75 00:05:03,033 --> 00:05:05,566 واقعاً فکر ميکني اين... اين فکر خوبيه؟ 76 00:05:07,199 --> 00:05:08,699 . آره 77 00:05:34,992 --> 00:05:41,357 . آوردينش اينجا؟ بيخيال بابا !مگه ما 3 نفر نبوديم؟ ما 3 تفنگداريم 78 00:05:41,391 --> 00:05:43,189 . همه براي يکي، يکي براي همه 79 00:05:43,223 --> 00:05:46,855 . تفنگدار چهارمي نياز نداريم 80 00:05:46,889 --> 00:05:50,086 . ساول"، "مايک" به چم و خم اين کار آشناست" . اون توزيع کننده ها رو ميشناسه 81 00:05:50,120 --> 00:05:54,519 . مايک" مرد خوبيه" - . مرد خوبيه؟ بهم گفته بود پاهامو ميشکونه - 82 00:05:54,554 --> 00:05:56,885 و نگو که جدي نگفتش. باشه؟ 83 00:05:56,919 --> 00:05:59,951 چون با اون چشم غره ي خفني که برام . اومد، قطعاً شوخي نميکرد 84 00:05:59,985 --> 00:06:02,384 . ساول"، "مايک" منو هم تهديد کرده" . جسي" رو هم تهديد کرده" 85 00:06:02,418 --> 00:06:05,317 يحتمل امروز صبح قبل صبحانه . هم يه نفرو تهديد کرده 86 00:06:05,350 --> 00:06:08,615 . کارش همينه . بيخيال بابا، آروم باش 87 00:06:12,048 --> 00:06:15,313 . فقط بدونين که من دارم اينکارو از سر اجبار ميکنم 88 00:06:15,348 --> 00:06:16,680 . به خاطر سپرده شد 89 00:06:18,880 --> 00:06:21,518 . خيلي خب . "بذار بياد تو، "هيول 90 00:06:34,250 --> 00:06:35,919 ...مايک"، ميخوام که ديگه از اينجا به بعد" 91 00:06:35,953 --> 00:06:37,890 !آها 92 00:06:37,924 --> 00:06:42,033 ، حالا که همه دور هم جمع شديم ...قوانين پايه اي رو ميگم 93 00:06:42,067 --> 00:06:45,508 : تقسيم کار اينطوريه . کاسبي با منه 94 00:06:45,542 --> 00:06:47,880 ...پخت و پز . ديگه کار شماست 95 00:06:47,915 --> 00:06:49,851 بهتون نميگم اين مواد 96 00:06:49,886 --> 00:06:51,588 شيميايتون رو ميکس کنين 97 00:06:51,623 --> 00:06:53,794 و شما هم به من نميگين 98 00:06:53,828 --> 00:06:55,565 . چطور به کسب و کاسبيم برسم 99 00:06:55,599 --> 00:06:58,605 کاملا مفهومه؟ 100 00:07:04,821 --> 00:07:06,290 . البته 101 00:07:06,325 --> 00:07:08,329 . خيلي خب . بريم يه سري به مکان ها بزنيم 102 00:07:12,473 --> 00:07:15,446 هي، با اين تقسيم کار مشکلي نداري؟ 103 00:07:15,480 --> 00:07:16,545 . آره 104 00:07:16,580 --> 00:07:18,845 ، اون کاسبي رو کنترل ميکنه 105 00:07:18,879 --> 00:07:20,946 . منم اونو کنترل ميکنم 106 00:07:26,581 --> 00:07:28,747 . مشخصاً بايد مکان رو اجاره کنيم، نه اينکه بخريمش 107 00:07:28,782 --> 00:07:30,348 ...بايد يه کار مداوم و بدون وقفه رو داشته باشين 108 00:07:30,382 --> 00:07:32,615 يه جايي که بتونين برين توش کارتون رو انجام بدين 109 00:07:32,649 --> 00:07:33,948 . و همچنان هم ناشناس باقي بمونين 110 00:07:33,983 --> 00:07:35,614 نميخوام غُلو کنم 111 00:07:35,648 --> 00:07:37,615 . ولي اين بهترين جاي ممکنه 112 00:07:37,649 --> 00:07:39,449 يه عالمه دم و دستگاه توش کار ميکنه 113 00:07:39,483 --> 00:07:42,183 صداي جرثقيل هست . و مردم هم ميرن و ميان 114 00:07:42,217 --> 00:07:45,184 . کاملاً از ديد همه مخفي ميمونين 115 00:07:45,185 --> 00:07:46,684 . و صاحب اينجا هم آدم مطمئنيه 116 00:07:46,718 --> 00:07:49,050 ، نميتونه صبر کنه تا يه ديوار کاذب درست کنه 117 00:07:49,085 --> 00:07:51,750 ، چند تا جعبه بندازه جلوش . و به شما فضايي که لازم دارين رو بده 118 00:07:51,785 --> 00:07:54,717 بعد از اون، اون کار و کاسبي خودشو داره، شما هم مال خودتون رو 119 00:07:54,751 --> 00:07:56,418 . و هيچوقت هم سر و کارتون بهم نميخوره 120 00:07:56,453 --> 00:07:58,585 . معرکه ست مگه نه؟ 121 00:07:58,619 --> 00:08:01,987 ...دم و دستگاه هايي مثل اين . کلي انرژي برق لازم دارن 122 00:08:02,021 --> 00:08:03,553 بو رو چکار کنيم؟ 123 00:08:03,587 --> 00:08:04,854 . بازم خبراي خوب 124 00:08:04,887 --> 00:08:06,552 وقتي اينجا قبلاً کار ميکرد يه سر . اومده بودم همينجا 125 00:08:06,587 --> 00:08:09,153 . خود اين مکان بوي بد ميده . بوي شما هم با بوي اينجا قاطي ميشه 126 00:08:09,188 --> 00:08:10,687 چند تا مستخدم داره اينجا؟ 127 00:08:10,721 --> 00:08:12,254 . ميدونستم ميپرسي 128 00:08:12,289 --> 00:08:14,388 ، شونزده تا مهاجر غيرقانوني 129 00:08:14,422 --> 00:08:17,655 تماماً آماده براي کر و کور لال شدن 130 00:08:17,690 --> 00:08:19,689 . مطمئنم حتي ميشه به عنوان حيوون پرورششون داد 131 00:08:19,723 --> 00:08:21,788 . آره، حتما همينطوره 132 00:08:21,822 --> 00:08:23,722 خب، نظرت چيه ارباب؟ 133 00:08:23,756 --> 00:08:26,156 همه متفق القول ـن؟ 134 00:08:26,191 --> 00:08:28,857 ميدوني، من وقتي تو دبيرستان بودم يه ، تابستون توي کارخونه ي جعبه سازي کار ميکردم 135 00:08:28,891 --> 00:08:32,524 . چندين و چند ساله يکي از اينا نديدم 136 00:08:32,558 --> 00:08:34,791 . مروري بر خاطرات قديمي . واقعاً عاليه 137 00:08:34,825 --> 00:08:36,158 ميدونين اين چيه؟ 138 00:08:36,193 --> 00:08:38,192 . يه دستگاه پرسه 139 00:08:38,225 --> 00:08:39,958 از بخار و نمک 140 00:08:39,993 --> 00:08:42,389 . براي تبديل کردن کاغذ به مقوا استفاده ميکنه 141 00:08:42,615 --> 00:08:46,293 و خيلي هم پر سر و صدا اينکارو ميکنه که عاليه، مگه نه؟ 142 00:08:46,327 --> 00:08:48,027 . نه 143 00:08:48,061 --> 00:08:49,694 . بخار و نمک 144 00:08:49,728 --> 00:08:53,127 وقتي اين شروع به کار ميکنه . اينجا مثل يه جنگل مرطوب ميشه 145 00:08:53,161 --> 00:08:57,261 . لعنتي . گند ميزنه به محصول 146 00:08:57,296 --> 00:08:59,795 خب، نميتوني يه سر به سايت "کاستکو" بزني (سايتي که در اون از شير مرغ تا جون آدميزاد پيدا ميشه) 147 00:08:59,829 --> 00:09:01,962 و يه چندتايي دستگاه ضد رطوبت بگيري؟ 148 00:09:01,997 --> 00:09:06,130 . صبر کنين... خيلي خب. خيلي خب . ميريم سراغ بعدي 149 00:09:11,164 --> 00:09:14,031 يه مکان جادار، دور از دسترس 150 00:09:14,065 --> 00:09:15,497 ، بدون رطوبت 151 00:09:15,531 --> 00:09:17,431 . و هرچقدرم دلتون بخواد ميتونين نون ذرت مجاني بخورين 152 00:09:17,466 --> 00:09:21,165 . از ويژگي هاي منحصر بفرد اينجاست 153 00:09:21,200 --> 00:09:22,981 . آره... نميدونم 154 00:09:23,016 --> 00:09:25,165 پخت ما باعث ميشه اين نون ذرت ها . بوي گند بگيرن 155 00:09:25,199 --> 00:09:27,855 . يه نفر بالاخره بو ميبره 156 00:09:27,889 --> 00:09:30,712 خيلي خب. بايد يه راه حلي باشه ديگه، درسته؟ 157 00:09:30,747 --> 00:09:33,872 . اين يه مشکل فني ـه . شما ها هم که اهل فن هستين 158 00:09:33,908 --> 00:09:36,126 . ميدونين، يکم خلاقيت به خرج بدين . يکم راجبش همفکري کنين 159 00:09:36,161 --> 00:09:38,075 هرچيزي که به غذا مربوط باشه 160 00:09:38,110 --> 00:09:40,497 . بازرسي هاي اعلام نشده ي دولتي رو دنبالش داره 161 00:09:49,675 --> 00:09:52,729 فقط ازتون ميخوام که . همه چيزو مد نظر داشته باشين 162 00:09:52,885 --> 00:09:55,860 . دني واسمون پشت اين سالن ليزر تگ يه مقدار جا کنار گذاشته 163 00:09:55,861 --> 00:09:57,843 . نه 164 00:09:57,878 --> 00:10:00,095 . عمراً 165 00:10:08,301 --> 00:10:10,350 . ميدونم چيز مالي نيست 166 00:10:10,386 --> 00:10:13,510 تنها چيزي که ميتونم بابتش بهتون اينجارو توصيه کنم 167 00:10:13,546 --> 00:10:15,831 ...اينه که صاحب اينجا 168 00:10:15,865 --> 00:10:18,654 ...چطوري بگم . کاملاً تابع و حرف گوش کنه 169 00:10:22,556 --> 00:10:25,918 خيلي خب. فهميدم. شما جواب منفي بدين . و بعدش ميريم شام بخوريم 170 00:10:25,952 --> 00:10:28,505 . خيلي خب . پس من شروع ميکنم 171 00:10:28,541 --> 00:10:30,253 . امکان نداره اينجا بتونيم پخت داشته باشيم 172 00:10:30,288 --> 00:10:33,379 نه جاي کافي داره نه اينکه . چيزي نيست که بو رو پوشش بده 173 00:10:33,415 --> 00:10:34,960 . درو نگاه کن 174 00:10:34,996 --> 00:10:37,113 کافيه بره بالا تا هفت عالم . و دو ملت مارو ببينن 175 00:10:37,147 --> 00:10:39,130 ، نميدونم کسي متوجه شده يا نه 176 00:10:39,164 --> 00:10:41,449 اما يه چهارصد متر پايين تر . يه ايستگاه پليس هستش 177 00:10:41,484 --> 00:10:43,466 ، تقي به توقي بخوره 178 00:10:43,501 --> 00:10:45,720 . خيلي سريع کارمون ساخته ست 179 00:10:49,182 --> 00:10:50,863 . اينجا عاليه 180 00:10:50,897 --> 00:10:52,207 !چي؟ 181 00:10:52,243 --> 00:10:54,830 چطوري کل دم و دستگاها رو اينجا جا کنيم؟ 182 00:10:55,840 --> 00:10:57,775 کي حرفي از اينجا زد؟ 183 00:11:12,278 --> 00:11:14,519 . يه خونه آلوده شده 184 00:11:14,553 --> 00:11:17,846 . موريانه، سوسک يا حالا هرچيز ديگه 185 00:11:17,882 --> 00:11:21,651 . صاحباي خونه يه شرکت سمپاشي رو استخدام ميکنن 186 00:11:21,686 --> 00:11:24,571 ماشين سمپاشي مياد . صاحباي خونه ميرن 187 00:11:24,606 --> 00:11:26,778 . خدمه خونه رو قرنطينه ميکنن 188 00:11:26,814 --> 00:11:29,462 . کل خونه رو سمپاشي ميکنن 189 00:11:29,497 --> 00:11:31,908 . خونه چندين و چند روز همينطوري قرنطينه باقي ميمونه 190 00:11:31,942 --> 00:11:34,115 . هيچکس نمياد دوبار به يه خونه ي قرنطينه شده سر بزنه 191 00:11:34,149 --> 00:11:36,798 حالا شايد يه بوي عجيبي از . خونه در بياد 192 00:11:36,833 --> 00:11:38,666 کسي مياد براي تحقيق راجبش؟ . نه 193 00:11:38,700 --> 00:11:42,231 کسي ميره داخلش؟ !عمراً 194 00:11:45,425 --> 00:11:47,665 . و ما هم همونجا پخت ميکنيم 195 00:11:49,568 --> 00:11:53,507 مثلا هفته اي سه يا چهار تا خونه رو قرنطينه ميکنن ديگه، درست؟ 196 00:11:53,542 --> 00:11:55,815 ...بنابراين بهترين خونه ي ممکن رو انتخاب ميکنيم 197 00:11:55,851 --> 00:11:58,160 . جاي کافي داشته باشه و به راحتي قابل دسترسي باشه 198 00:11:58,194 --> 00:11:59,858 ، به محض اينکه خونه قرنطينه شد 199 00:11:59,892 --> 00:12:01,827 ميريم توش، ميپزيم 200 00:12:01,863 --> 00:12:05,393 . بعدش اونجا رو سمپاشي ميکنيم و ميزنيم بيرون 201 00:12:05,429 --> 00:12:08,723 پس براي هر دور پختن بايد بريم تو يه خونه و بيايم بيرون؟ 202 00:12:08,757 --> 00:12:12,730 بند و بساط آزمايشگاه رو راه ميندازيم ميپزيم و بعدش دوباره همه چيزو جمع ميکنيم؟ 203 00:12:12,765 --> 00:12:15,922 . کاريه که آدمو به چالش ميکشه ولي قابل انجامه 204 00:12:15,958 --> 00:12:19,285 . راجب اين آدما بگو 205 00:12:19,320 --> 00:12:22,087 ... آقاي "پونيتيل" که توي پياده روئه . اونم "آيرا" ـست 206 00:12:22,120 --> 00:12:24,824 . صاحب اين شرکته . اوني که روي سقفه "ساندور" ـه 207 00:12:24,857 --> 00:12:26,337 ، روي نردبون، "فرناندو" ـست 208 00:12:26,371 --> 00:12:27,946 . اوني هم که اون پايينه... "تاد" ـه 209 00:12:27,980 --> 00:12:29,557 . شرکت سمپاشي ـشون قانونيه 210 00:12:29,589 --> 00:12:31,264 منظورم اينه که مجازن و براي کارشون مجوز دارن 211 00:12:31,296 --> 00:12:33,484 و کارشون رو به خوبي هرکس ديگه اي توي شهر انجام ميدن 212 00:12:33,518 --> 00:12:36,864 . اما همينطورم يه شغل دوم خيلي خفن دارن 213 00:12:36,898 --> 00:12:38,024 شغل دوم"؟" 214 00:12:38,056 --> 00:12:40,115 . هنرمندان عرصه ي دزدي 215 00:12:40,148 --> 00:12:42,047 . دزد خونه هان 216 00:12:42,080 --> 00:12:43,969 آره. منظورم اينه که، کارشونو . با تدبير انجام ميدن 217 00:12:44,003 --> 00:12:46,320 وقتي مشغول سمپاشي خونه هستن . چيزي رو بلند نميکنن 218 00:12:46,355 --> 00:12:49,634 از رو کليد ها کپي ميزنن، جاي چيزاي ارزشمند و آژير هارو پيدا ميکنن 219 00:12:49,669 --> 00:12:52,052 . و بعد اين اطلاعات رو به اشخاص ديگه (دزدها) ميفروشن 220 00:12:52,086 --> 00:12:53,875 يا، بعد از يه فاصله ي مناسب از زمان سمپاشي 221 00:12:53,909 --> 00:12:56,161 بر ميگردن و خودشون دزدي ميکنن 222 00:12:56,194 --> 00:12:58,082 و تو اونا رو چطوري ميشناسي؟ 223 00:12:58,117 --> 00:13:00,800 اوه، از لحاظ قانوني من 5 ساله که 224 00:13:00,834 --> 00:13:03,285 . دارم از خطر هاي مختلف حفظ ميکنمشون 225 00:13:03,319 --> 00:13:04,941 . آيرا" و آدماش پسراي خوبين" 226 00:13:04,976 --> 00:13:07,127 منظورم اينه که ميدونن چطوري . دهنشون رو بسته نگه دارن 227 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 ، و اگه بخريشون . هميشه مطيعت ميمونن 228 00:13:09,282 --> 00:13:11,767 . ميتوني خودت بررسي بکنيشون 229 00:13:11,801 --> 00:13:15,213 . اگه لازم شد، اينکارم ميکنم 230 00:13:15,246 --> 00:13:18,029 خب، راي گيري کنيم؟ 231 00:13:20,880 --> 00:13:22,854 چرا؟ 232 00:13:59,226 --> 00:14:01,369 . معرکه ايم - . ترکوندين بابا - 233 00:14:01,403 --> 00:14:03,178 . محشر 234 00:14:03,212 --> 00:14:05,690 . اين مدل "ياماها" خيلي خوش دسته 235 00:14:05,724 --> 00:14:08,704 از صداش خوشت اومد؟ صداي بلندي داره، مگه نه؟ 236 00:14:08,738 --> 00:14:12,019 آره، واقعا معرکه ست ولي امروز . دنبال يه چيز ديگه ميگرديم 237 00:14:12,053 --> 00:14:13,559 جعبه لوازم موسيقي دارين؟ 238 00:14:13,593 --> 00:14:15,569 البته. چه اندازه اي باشه؟ - . بزرگتريني که دارين رو - 239 00:14:15,603 --> 00:14:18,181 اندازه اي باشه که از . درهاي معمولي هم رد شه 240 00:14:18,183 --> 00:14:20,058 . آره داريم . دنبالم بياين 241 00:14:23,106 --> 00:14:25,148 . بهترين جنس ممکن 242 00:14:25,183 --> 00:14:28,663 ديواره هاي محکم، پوشش فوم ديوار هاي چدار شده 243 00:14:28,698 --> 00:14:31,243 . زير هم چرخک هاي سه اينچي 244 00:14:31,277 --> 00:14:33,520 . ارتفاعش خوبه، عرضش هم خوبه 245 00:14:33,554 --> 00:14:35,027 چقدر وزن رو ميتونه تحمل کنه؟ 246 00:14:35,061 --> 00:14:36,701 . تا 400 کيلوگرم رو ميتونه تحمل کنه 247 00:14:36,736 --> 00:14:39,180 پس اگه گروهتون با آجر آهنگ نزنه . مشکلي براتون پيش نمياد 248 00:14:42,028 --> 00:14:44,605 ...از اينا ما، آه 249 00:14:44,640 --> 00:14:46,879 هي، ناسلامتي اينجا من دارم . خريد و فروش ميکنم ها جنده 250 00:14:48,418 --> 00:14:51,193 . شرمنده. يکم بيش از حد جو گير شده 251 00:14:51,227 --> 00:14:54,369 . بگذريم . من 4 تا از اينا لازم دارم 252 00:14:54,404 --> 00:14:56,275 چهار تا؟ اينجوري اگه بخواين قسطي بخرين 253 00:14:56,310 --> 00:14:58,448 . بايد يه عالمه کارت شناسايي بابتش ازتون بگيرم 254 00:14:58,482 --> 00:15:00,119 . نه پسر، نقد ميديم 255 00:15:00,153 --> 00:15:02,259 خيلي خب. هي، ميدوني چيه؟ 256 00:15:02,294 --> 00:15:06,138 . ميخوام اسمتون رو روشون رنگ کنم اسم گروهتون چيه؟ 257 00:15:15,200 --> 00:15:17,821 !لعنتي، داداش 258 00:15:17,855 --> 00:15:21,553 سوالي نميپرسم اما به ضرس قاطع . دارين برميگردين تو کسب و کار 259 00:15:21,588 --> 00:15:24,378 . بي شوخي به نظر مياد ديگه برگشتي تو کار پسر 260 00:15:24,412 --> 00:15:27,993 . اينو داشته باش - . آره - 261 00:15:28,144 --> 00:15:30,967 اوه! از پول گرفته - 262 00:15:31,003 --> 00:15:33,959 . تا وسايل پخت رو داري - . آره، آره - 263 00:15:33,993 --> 00:15:36,246 تمام چيزي که ميگيم اينه که ميدونيم تو . الان تهيه کننده ي اصلي هستي 264 00:15:36,280 --> 00:15:39,305 ...اما اگه احياناً چيز ديگه اي هست که از ما ميخوايش 265 00:15:39,340 --> 00:15:41,760 اصلا راهي هست که بتونيم ماهم وارد بشيم؟ 266 00:15:41,795 --> 00:15:44,214 ...کاراي کوچيک، کاراي بزرگ 267 00:15:44,249 --> 00:15:46,737 . خودمون رو کاملاً وقفش ميکنيم 268 00:15:48,316 --> 00:15:51,341 . ميدونين، شايد يه روزي لازمم شدين 269 00:15:54,470 --> 00:15:55,948 . خوبه 270 00:15:55,983 --> 00:15:58,066 ...فکر کنم بهتره ما . بريم پي کارمون 271 00:15:58,101 --> 00:16:00,151 . آره . به کارت ادامه بده داداش 272 00:16:00,185 --> 00:16:02,135 . فعلاً 273 00:16:05,094 --> 00:16:07,244 . خيلي خب، کارتون مثل سابقه 274 00:16:07,278 --> 00:16:08,926 ،ميرين بيرون، دنبال کار ميگردين 275 00:16:08,960 --> 00:16:11,480 ،با مشتري ها معامله ميکنين . کاراي هميشگي 276 00:16:11,515 --> 00:16:13,162 همه چيز مثل سابق 277 00:16:13,197 --> 00:16:16,053 . به جز يه نکته ي مهم 278 00:16:22,207 --> 00:16:24,459 . دزدي بي دزدي - . دزدي بي دزدي - 279 00:16:24,494 --> 00:16:27,922 نه يه خلال دندون، نه يه پول خورد که افتاده باشه بين کوسن هاي مبل 280 00:16:27,956 --> 00:16:29,604 . نه حتي يه شورت استفاده شده ي کثيف 281 00:16:29,638 --> 00:16:31,150 . هيچي يعني هيچي 282 00:16:31,184 --> 00:16:32,696 و اگه با رفقاتون رفتين بيرون 283 00:16:32,732 --> 00:16:35,420 و اونا ازتون پرسيدن که براي دزدي کردن از خونه کليد اضافه يا چيز ديگه اي دارين 284 00:16:35,455 --> 00:16:37,100 . بهشون ميگين که هيچي ندارين 285 00:16:37,134 --> 00:16:39,117 . از اينکار کشيدين بيرون در نتيجه 286 00:16:39,152 --> 00:16:42,043 از اين خونه ها بايد الان و براي هميشه . فاکتور گرفته بشه 287 00:16:42,480 --> 00:16:44,333 افتاد؟ 288 00:16:44,909 --> 00:16:46,250 . خيلي خب 289 00:16:46,282 --> 00:16:48,965 . هر ازگاهي هم شما اين 2 نفر رو مي بينيد 290 00:16:48,998 --> 00:16:51,457 ، حالا تا جايي که به شما مربوط باشه . اينا روحن 291 00:16:51,491 --> 00:16:53,469 نه مي بينينشون . نه صداشون رو ميشنوين 292 00:16:53,503 --> 00:16:54,906 ."بهشون نميگين "صبح بخير 293 00:16:54,940 --> 00:16:58,773 باهاشون حرف نميزنين مگر اينکه . باهاتون حرف بزنن 294 00:16:58,806 --> 00:17:00,722 ، و از طرف ديگه هم 295 00:17:00,723 --> 00:17:02,606 اگه ازتون خواستن بميرين 296 00:17:02,640 --> 00:17:04,406 نميپرسين چرا 297 00:17:04,441 --> 00:17:05,908 .فقط مي ميرين 298 00:17:05,943 --> 00:17:07,510 حالا اسمشون رو لازم دارين؟ 299 00:17:08,645 --> 00:17:11,412 "بهشون ميگين "بله قربان" و "خير قربان 300 00:17:13,715 --> 00:17:17,151 ، به مشکلي خوردين . مياين پيش خودم 301 00:17:17,185 --> 00:17:19,186 ...قضيه از اين قراره 302 00:17:19,220 --> 00:17:21,221 . مخزن خودش به سختي جا ميشه 303 00:17:21,256 --> 00:17:23,290 و با اين موتوري که ... اين بالاش هست 304 00:17:23,325 --> 00:17:25,290 . موتور همزن 305 00:17:25,325 --> 00:17:27,225 ، موتور همزني که اين بالا هستش 306 00:17:27,260 --> 00:17:28,928 . مخزن توي جعبه جا نميشه 307 00:17:28,962 --> 00:17:31,764 ...فقط، آه . يکم بيش از حد درازه 308 00:17:31,798 --> 00:17:34,132 حالا اينجا يه حلقه دور مخزن ميندازيم 309 00:17:34,167 --> 00:17:36,201 ، و موتور رو جداگانه 310 00:17:36,235 --> 00:17:37,903 . کنار کندانسور حمل کنيم 311 00:17:37,938 --> 00:17:39,904 و همون روز، يه جورايي 312 00:17:39,939 --> 00:17:42,038 ، وارد مکان پخت بکنيمش 313 00:17:42,073 --> 00:17:44,174 . ميدوني، همون موقع که داريم وسايل رو ميچينيم 314 00:17:45,510 --> 00:17:47,778 . آره - آره؟ - 315 00:17:47,812 --> 00:17:49,847 . خوبه - . آره - 316 00:17:49,881 --> 00:17:51,782 . کارو راه ميندازه 317 00:17:51,816 --> 00:17:53,883 و "جو" و رفقاش ميتونن بسازنش، درسته؟ 318 00:17:53,917 --> 00:17:57,853 ...آره. ميدوني، اونا، آه . براي اينکارا آماده ـن 319 00:17:57,887 --> 00:18:00,689 جو" تازگيا يه دستگاه جوشکاري جديد" . براي کاراي آلومينيومي خريده 320 00:18:00,723 --> 00:18:02,624 ، و ،ميدوني 321 00:18:02,658 --> 00:18:04,659 فکر کنم اگه تونسته بودن يه همچين آهنربايي تو ماشين سرهم کنن 322 00:18:04,694 --> 00:18:06,661 . پس از پس اينم بر ميان 323 00:18:06,696 --> 00:18:08,929 ...حالا گوش کن، بابت بو 324 00:18:08,964 --> 00:18:12,065 که طوري باشه که مبلمان و پرده ها و اين خرت و پرتاي مردم بو نگيرن 325 00:18:12,100 --> 00:18:14,166 ، وقتي من توي مکزيک بودم ... اونا، آه 326 00:18:14,201 --> 00:18:17,971 يه چادر پلاستيکي خيلي خيلي بزرگي بود 327 00:18:18,005 --> 00:18:20,540 ... که گذاشته بودنش داخل 328 00:18:20,574 --> 00:18:22,841 . اوه لعنتي . شرمندم 329 00:18:24,477 --> 00:18:26,077 . اوه سلام . ببخشيد 330 00:18:26,112 --> 00:18:28,179 . نه، نه، نه . ديگه کارمون تموم شده بود 331 00:18:28,214 --> 00:18:29,981 ...اين هم، آم 332 00:18:30,015 --> 00:18:31,782 . دوستشم . "سلام. "والت 333 00:18:31,817 --> 00:18:33,350 . از آشنايي باهات خوشوقتم - . و همچنين - 334 00:18:33,385 --> 00:18:36,353 . اين هم، آه... اين هم "براک" ـه 335 00:18:36,388 --> 00:18:38,154 . "سلام "براک . من "والت"ـم 336 00:18:38,188 --> 00:18:40,056 . خيلي چيزا راجبت شنيدم 337 00:18:40,090 --> 00:18:41,558 . سلام - . سلام - 338 00:18:41,592 --> 00:18:43,393 ميدونم که توي بيمارستان بودي 339 00:18:43,427 --> 00:18:46,862 و "جسي" بهم گفت که تو . خيلي شجاع بودي 340 00:18:48,732 --> 00:18:50,365 . آره . زياد اهل صحبت نيست 341 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 . معذرت ميخوام . اکثراً ميخواد فقط بازيشو بکنه 342 00:18:52,835 --> 00:18:54,602 . اوه، درک ميکنم 343 00:18:54,637 --> 00:18:58,139 . خودمم دو تا بچه دارم . يه پسر و يه دختر 344 00:18:58,173 --> 00:19:01,342 ...خب، من بايد، آه . ديگه بايد برم 345 00:19:01,376 --> 00:19:04,512 داشتم فکر ميکردم ميتونم براي . خودمون شام درست کنم 346 00:19:04,546 --> 00:19:06,246 ...مطمئنين که نميخواين 347 00:19:06,280 --> 00:19:08,781 آره. حداقل نميخواي براي يه آبجو بموني؟ 348 00:19:10,451 --> 00:19:12,885 البته. چرا که نه؟ . آبجو که به نظر خيلي خوب مياد 349 00:19:12,920 --> 00:19:15,210 . ممنون 350 00:20:10,725 --> 00:20:13,948 امروز حالتون چطوره قربان؟ - سلام. ما خوبيم. حال شما چطوره؟ - 351 00:20:13,982 --> 00:20:16,018 خانواده چمدوناشونو بستن و آماده ـن که برن؟ - . بله - 352 00:20:19,243 --> 00:20:21,820 خيلي خب. اينجا نوشته که شما تائيد ميکنيد که تمام حيوانات خانگي 353 00:20:21,855 --> 00:20:24,500 و گياه هارو از خونه خارج کردين و و مواد غذايي هم يا از خونه خارج شدن 354 00:20:24,536 --> 00:20:27,216 . يا توي کيسه هاي مخصوصي که بهتون داديم مهر و موم شدن 355 00:20:27,252 --> 00:20:29,557 و اينم ميگه شما تائيد ميکنيد که تمام دارو ها، دخانيات 356 00:20:29,592 --> 00:20:31,525 و غذاي حيوانات رو از خونه خارج کردين يا . توي کيسه هاي مخصوص گذاشتينشون 357 00:20:30,849 --> 00:20:33,597 بهتره هر دارويي که ممکنه تو چند روز آينده . احتياجتون بشه رو بردارين 358 00:20:33,632 --> 00:20:35,293 . تو ماشين گذاشتمش - . خيلي خب - 359 00:20:35,328 --> 00:20:38,687 يا خدا . چقدر سم دارين استفاده ميکنين ؟ 360 00:20:38,722 --> 00:20:42,080 اندازش اونقدر نيست ، فقط واسه . حمل و نقلش از اونا استفاده ميشه 361 00:20:42,115 --> 00:20:43,846 . اونا سم پاش هستن 362 00:20:43,880 --> 00:20:46,017 بخار مواد شيميايي رو داخل ساختمون پخش ميکنن 363 00:20:46,052 --> 00:20:48,732 ... تا بيد و لارو و 364 00:20:48,768 --> 00:20:54,060 . سوسک هاي بالغ رو نابود کنه خب ، همه کليدها رو دادين ؟ 365 00:20:54,094 --> 00:20:56,503 بين اينا کليد يدکي نيست که شايد يوقت لازمتون بشه ؟ 366 00:20:56,537 --> 00:20:58,369 . نه - . خيلي خب - 367 00:20:58,404 --> 00:21:01,423 اين گزينه آخر هم به اين موضوع اشاره داره که به شما اطلاع داده شده که 368 00:21:01,458 --> 00:21:04,037 تا وقتي بررسي بعد از سم پاشي انجام نشده 369 00:21:04,072 --> 00:21:06,344 . حق ورود به مِلک رو ندارين 370 00:21:06,380 --> 00:21:08,822 پس همشون رو نابود ميکنين ، درسته ؟ 371 00:21:08,857 --> 00:21:12,113 . قلع و قمعشون ميکنيم . تضمين ميکنم 372 00:21:51,445 --> 00:21:52,836 قربان ؟ 373 00:21:52,871 --> 00:21:54,397 قربان ؟ 374 00:21:55,960 --> 00:21:57,485 بله ؟ 375 00:21:57,521 --> 00:22:01,201 توي ساعتِ اتاق نشيمن . يه دوربين کار گذاشته شده 376 00:22:01,237 --> 00:22:05,159 . من غيرفعالش کردم . گفتم بهتره بدونين 377 00:22:07,000 --> 00:22:08,823 اسمت چيه ؟ 378 00:22:08,857 --> 00:22:11,045 . تاد" ، قربان" 379 00:25:12,145 --> 00:25:14,100 . به سلامتي 380 00:25:21,729 --> 00:25:23,420 ميدوني بايد بگم که 381 00:25:23,454 --> 00:25:27,598 ... از اينکه ديدم با "آندريا" و اون پسر کوچولو هستي 382 00:25:27,632 --> 00:25:29,919 . خيلي خوب بود 383 00:25:29,954 --> 00:25:33,137 آره . خوبه ، نه ؟ - . آره - 384 00:25:33,171 --> 00:25:37,249 آره . و اون طرز نگاه کردنش به تو ؟ 385 00:25:37,282 --> 00:25:38,675 . اوه - جداً ؟ - 386 00:25:38,710 --> 00:25:41,593 . صددرصد 387 00:25:45,374 --> 00:25:48,259 ... خب، اين ، امم اين رابطه ـتون 388 00:25:48,292 --> 00:25:50,779 به جهت خاصي داره پيش ميره ؟ 389 00:25:50,813 --> 00:25:52,537 . نميدونم 390 00:25:52,570 --> 00:25:55,157 ، شايد . آره . ميدوني گاهي اوقات با خودم فکر ميکنم 391 00:25:55,190 --> 00:25:56,649 ، ميدوني 392 00:25:56,683 --> 00:25:59,036 ... اگه حس کنم کار درستيه ، پس 393 00:25:59,071 --> 00:26:00,894 ، اگه حس کني کار درستيه . پس حتماً کار درستيه 394 00:26:00,927 --> 00:26:04,641 . گاهي اوقات آدم بايد به غريزه ـش اعتماد کنه 395 00:26:04,676 --> 00:26:09,184 . يهو خونواده دار ميشم 396 00:26:09,218 --> 00:26:11,605 ديگه از اين بهتر چي ميخوام ، نه ؟ 397 00:26:11,640 --> 00:26:13,728 . صددرصد 398 00:26:16,580 --> 00:26:20,957 به اين فکر کردي که نقشه ـت چيه ؟ 399 00:26:20,991 --> 00:26:24,771 ميخواي باهاش صادق باشي ؟ 400 00:26:24,805 --> 00:26:28,518 منظورت چيه ؟ اينکه اون چقدر از قضيه خبر داره ؟ 401 00:26:28,553 --> 00:26:30,077 . اوهوم 402 00:26:30,111 --> 00:26:31,901 ... امم 403 00:26:31,934 --> 00:26:35,018 . اون هيچي نميدونه 404 00:26:35,051 --> 00:26:37,306 . حرفم اينه اون خنگ نيست که 405 00:26:37,339 --> 00:26:39,528 ... ميدونه مشغول يه کاريم ، ولي 406 00:26:39,562 --> 00:26:41,982 . ميتونه تقريباً حدس بزنه تو چه کاري هستم 407 00:26:42,016 --> 00:26:44,536 . ولي هرگز چيزي بهش نگفتم 408 00:26:44,570 --> 00:26:46,525 . و قرار هم نيست که بگم 409 00:26:46,559 --> 00:26:48,216 . باشه 410 00:26:50,207 --> 00:26:52,096 . جدي ميگم 411 00:26:52,130 --> 00:26:54,849 . ميدونم 412 00:26:54,883 --> 00:26:57,337 جسي" ، من نميتونم تظاهر کنم که" . اين قضيه هيچ تأثيري رو من نداره 413 00:26:57,370 --> 00:27:01,979 تأثير داره . ولي با توجه به اين همه مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم 414 00:27:02,013 --> 00:27:03,968 ... هر دوتامون 415 00:27:04,964 --> 00:27:06,919 . اين تصميم بايد با خودت باشه 416 00:27:06,954 --> 00:27:08,645 . منظورم اينه لياقتش رو داري 417 00:27:09,773 --> 00:27:12,359 جداً ؟ 418 00:27:12,393 --> 00:27:13,983 . آره 419 00:27:17,434 --> 00:27:19,721 راز آدم ها رو 420 00:27:19,755 --> 00:27:22,307 . از هم دور ميکنه 421 00:27:22,341 --> 00:27:24,994 . تجربه کردم که ميگم ، باور کن 422 00:27:26,983 --> 00:27:29,766 تموم کارايي که کردي 423 00:27:29,870 --> 00:27:32,389 ... بخشي از وجودته ، و 424 00:27:34,712 --> 00:27:38,292 منظورم اينه اگه بخواي که بقيه عمرت رو باهاش بگذروني 425 00:27:40,184 --> 00:27:42,371 پس بايد تصميم بگيري 426 00:27:42,405 --> 00:27:45,921 . که چقدر از رازهات رو باهاش در ميون ميذاري 427 00:27:45,954 --> 00:27:50,132 يعني چي ؟ مثلاً ... همه چيز رو ؟ 428 00:27:52,453 --> 00:27:54,609 مثلاً قضيه "گيل" ؟ 429 00:28:01,342 --> 00:28:04,491 من تموم حرفم اينه که بهت اعتماد دارم 430 00:28:04,525 --> 00:28:08,404 . و ميدونم که تصميم درستي ميگيري 431 00:28:17,260 --> 00:28:19,713 اگه اون تو رو دوست داشته باشه 432 00:28:19,747 --> 00:28:21,769 . درک ميکنه 433 00:28:24,853 --> 00:28:27,638 . چندتا جا رو دست نکشيدن 434 00:28:27,672 --> 00:28:30,291 اين يکي که شبيه بومي هاست . کارشو خيلي خوب داره انجام ميده 435 00:28:30,326 --> 00:28:32,613 ولي اون يکي فقط داره عقب جلو ميکنه 436 00:28:32,647 --> 00:28:34,370 . انگار داره ديوار تميز ميکنه 437 00:28:35,400 --> 00:28:38,240 ، بايد دايره اي بچرخوني 438 00:28:38,275 --> 00:28:40,738 . اينجوري بعضي بخش ها جا ميمونه 439 00:28:40,773 --> 00:28:43,545 اينو ديگه همه بايد بلد باشن ، نه ؟ 440 00:28:43,580 --> 00:28:46,865 . نميخوام بهت کارِت رو ياد بدم ها 441 00:28:46,901 --> 00:28:48,269 ... فقط ... فقط 442 00:28:48,304 --> 00:28:51,180 . اين فقط يه کنترل کيفيت ساده ـست 443 00:28:54,022 --> 00:28:58,469 . خب چندتا خبر خوب دارم 444 00:28:58,505 --> 00:29:00,045 . حدس بزن 445 00:29:00,080 --> 00:29:02,024 چي هستن ؟ 446 00:29:02,057 --> 00:29:05,023 . نه واقعاً ميخوام حدس بزني 447 00:29:06,178 --> 00:29:07,858 ... من واقعاً - . باشه - 448 00:29:07,859 --> 00:29:09,308 . هنک" برگشته سر کار" 449 00:29:09,341 --> 00:29:12,009 . عاليه - . آره - 450 00:29:12,043 --> 00:29:14,810 اينکه الان دوسش دارن درست ، ولي اون موقع که بهشون نياز داشت کجا بودن ؟ 451 00:29:14,844 --> 00:29:18,172 اون وقتي به "مرکرت" و بقيه درباره اون يارو مرغ سوخاري فروش گفت 452 00:29:18,206 --> 00:29:21,897 . همه بدجور بهش خنديدن و مسخرش کردن 453 00:29:21,930 --> 00:29:24,698 . بنظر من که خيلي دير شده 454 00:29:24,731 --> 00:29:27,104 . اگه من بودم ، ميگفتم گورشون رو گم کنن 455 00:29:27,138 --> 00:29:29,838 زياده روي دارم ميکنم ؟ 456 00:29:29,872 --> 00:29:31,783 ... ولي اون ولي خودشم همينو ميخواد ، درسته ؟ 457 00:29:31,817 --> 00:29:33,727 . آره ، حالشو بهتر کرده 458 00:29:33,761 --> 00:29:37,254 . دکترش که ديگه شاخ درآورده 459 00:29:37,288 --> 00:29:39,165 . ديگه خيلي کم از عصا استفاده ميکنه 460 00:29:39,200 --> 00:29:42,345 . و بخاطر اين واقعاً ازت ممنونم 461 00:29:42,380 --> 00:29:44,821 منظورم اينه که خدا ميدونه اگه 462 00:29:44,856 --> 00:29:47,733 اون برنامه سلامتش رو انجام ميداد . الان وضعش چجوري بود 463 00:29:47,768 --> 00:29:49,742 . خوشحالم که حالش بهتر شده 464 00:29:49,776 --> 00:29:51,750 خب حالا که حرفش شد 465 00:29:51,784 --> 00:29:53,489 . يه اتفاق بزرگ ديگه در راهه 466 00:29:53,524 --> 00:29:56,502 به اين فکر کردي که چيکار ميخواي بکني ؟ 467 00:29:56,537 --> 00:29:58,510 . "تولد "والت 468 00:29:58,545 --> 00:30:01,120 . هر کاري داشتي من هستم 469 00:30:01,154 --> 00:30:03,798 ... آره . من ، امم 470 00:30:03,832 --> 00:30:06,208 . فک نکنم امسال کاري کنيم 471 00:30:06,242 --> 00:30:07,713 چي داري ميگي ؟ 472 00:30:07,747 --> 00:30:10,391 . معلومه که يه کاري ميکنيم 473 00:30:10,426 --> 00:30:14,006 اسکايلر" ، همون حدود روز تولدش بود" که مشخص شد سرطان داره ، درسته ؟ 474 00:30:14,040 --> 00:30:15,680 ... من 475 00:30:15,714 --> 00:30:17,690 . پس يه سال شده 476 00:30:17,724 --> 00:30:20,136 . گوش کن ، منم از دست "والت" دلخورم 477 00:30:20,171 --> 00:30:22,580 اون موقع که داشتيم التماسش ميکرديم ... چرا به خودش زحمت نداد که بياد خونه 478 00:30:22,614 --> 00:30:24,657 . حالا هر چي . گذشته ها گذشته 479 00:30:24,691 --> 00:30:27,303 . ولي سر اين قضيه ، هر سال ارزشمند ـه ... ما 480 00:30:27,337 --> 00:30:28,944 داري چيکار ميکني ؟ 481 00:30:31,089 --> 00:30:32,795 . تو که سيگار نميکشي 482 00:30:32,796 --> 00:30:33,834 . تو از زمان کالج تا حالا لب به سيگار نزدي 483 00:30:33,869 --> 00:30:35,711 ! حتماً داري شوخي ميکني 484 00:30:35,745 --> 00:30:38,522 با اينکه بچه کوچيک داري و وضعيت "والت" هم اونجوريه ؟ 485 00:30:38,558 --> 00:30:40,566 اسکايلر" ، تو که اطراف بچه" سيگار نميکشي ، ميکشي ؟ 486 00:30:40,600 --> 00:30:42,241 . اينجا هم حق سيگار کشيدن نداري 487 00:30:42,276 --> 00:30:45,142 مطمئنم يجور قانون و مقرراتي . در اين زمينه وجود داره 488 00:30:45,270 --> 00:30:47,917 تو نميتوني کارمندهات رو مجبور کني ... که دود سيگار تنفس کنن 489 00:30:47,952 --> 00:30:49,610 . مطمئنم که اينکار غيرقانوني ـه 490 00:30:49,644 --> 00:30:51,687 . ماري" ، خفه شو" 491 00:30:51,721 --> 00:30:53,361 چي ؟ 492 00:30:53,395 --> 00:30:55,739 . متأسفم . خواهشاً باهام اينجوري حرف نزن 493 00:30:55,773 --> 00:30:57,648 ... من فقط حرفم اينه که - ميشه خفه شي ؟ - 494 00:30:57,682 --> 00:31:00,328 ... هي - . خفه خون بگير - 495 00:31:00,363 --> 00:31:02,806 ! خفه شو ! خفه شو ! خـفـه شـو - ... "اسکايلر" - 496 00:31:02,841 --> 00:31:04,949 ! خـفـه شـو ! خـفـه شـو - ... ازت خواهش ميکنم بس کن - 497 00:31:04,985 --> 00:31:07,663 ! خـفـه شـو ! خـفـه شـو ! خــفــه شــو 498 00:31:07,698 --> 00:31:09,806 ! خـفـه شـو ! خــفــه شــو 499 00:31:09,840 --> 00:31:11,983 ! خـــفـــه شـــو 500 00:31:23,317 --> 00:31:24,637 . 2.37کيلوگرم 501 00:31:24,678 --> 00:31:27,284 2.37 502 00:31:28,609 --> 00:31:29,747 . آخري 503 00:31:31,523 --> 00:31:33,967 2.39 504 00:31:34,002 --> 00:31:36,078 2.39 505 00:31:36,112 --> 00:31:41,670 . کلاً ميشه 22.35 کيلو 506 00:31:41,705 --> 00:31:43,780 بازده خوبيه ، درسته ؟ 507 00:31:43,815 --> 00:31:47,063 . خيلي هم عاليه 508 00:31:48,571 --> 00:31:53,360 . خيلي خب 509 00:32:28,295 --> 00:32:29,868 . "سلام "ماري 510 00:32:32,348 --> 00:32:34,356 حالت چطوره ؟ 511 00:32:38,377 --> 00:32:39,850 اسکايلر" کجاست ؟" 512 00:32:39,885 --> 00:32:41,424 . توي اتاق خواب . داره استراحت ميکنه 513 00:32:42,731 --> 00:32:45,074 همه چيز مرتبه ؟ 514 00:32:45,109 --> 00:32:47,253 شکست روحي ؟ معنيش ... معنيش چيه ؟ 515 00:32:47,369 --> 00:32:49,257 . يعني ديگه نميدونم اسمشو چي بذارم 516 00:32:49,464 --> 00:32:52,813 . ولي تابحال تو عمرم اينجوري نديده بودمش 517 00:32:53,885 --> 00:32:57,502 خب ، وقتي داشت داد ميزد چي گفت ؟ 518 00:32:57,536 --> 00:32:58,574 . هيچي 519 00:32:58,608 --> 00:33:03,328 فقط هي پشت سر هم فرياد ميزد . خفه شو ، خفه شو 520 00:33:03,363 --> 00:33:05,205 ميدونستي سيگار ميکشه ؟ 521 00:33:05,239 --> 00:33:07,147 . بعضي اوقات شايد بکشه 522 00:33:07,181 --> 00:33:10,195 . مداوم نيست 523 00:33:10,230 --> 00:33:12,909 . کاش پيغامت بدستم ميرسيد 524 00:33:12,943 --> 00:33:14,818 . "پيغام ها ، "والت 525 00:33:14,853 --> 00:33:18,132 . چندتا بود . احتمالاً پنج بار باهات تماس گرفتم 526 00:33:22,488 --> 00:33:25,267 تا نفهمم چي اينقدر ناراحتش کرده . پامو از اينجا بيرون نميذارم 527 00:33:27,546 --> 00:33:32,469 دوباره زدي تو کار قمار ؟ قضيه اينه ؟ 528 00:33:32,504 --> 00:33:34,880 . خواهش ميکنم نگو که سرطانت برگشته 529 00:33:35,919 --> 00:33:39,737 . نه . موضوع سرطان نيست 530 00:33:39,772 --> 00:33:41,344 . خب ، يه اتفاقي افتاده ديگه 531 00:33:41,379 --> 00:33:47,207 نميخوام کسي رو مقصر بدونم . ولي بي دليل که اين اتفاق نيفتاده 532 00:33:47,241 --> 00:33:49,482 . "وقتشه حقيقت رو بهم بگي "والت . همه چيز رو 533 00:33:50,724 --> 00:33:52,733 . جدي ميگم 534 00:33:54,040 --> 00:33:55,921 . حق با توئه 535 00:34:03,251 --> 00:34:05,400 درباره "تد بنکي" شنيدي ؟ 536 00:34:05,435 --> 00:34:07,417 درباره حادثه ؟ 537 00:34:07,452 --> 00:34:09,199 کدوم حادثه ؟ 538 00:34:09,234 --> 00:34:11,216 ... اوه 539 00:34:11,252 --> 00:34:13,334 ... امم 540 00:34:13,369 --> 00:34:15,788 ، چند هفته پيش 541 00:34:15,823 --> 00:34:18,646 . تد" زمين خورد ... بدجور افتاد" 542 00:34:18,680 --> 00:34:20,739 ضربه مغزي شد 543 00:34:20,775 --> 00:34:23,408 . و چندتا از مهره هاش شکستن 544 00:34:23,442 --> 00:34:25,603 . هنوز تو بيمارستان ـه 545 00:34:25,638 --> 00:34:27,562 . شايد ديگه نتونه راه بره 546 00:34:27,597 --> 00:34:29,893 . واي خداي من ... من ... من نميدونسـ 547 00:34:29,927 --> 00:34:32,326 . نميدونستم . خيلي از شنيدنش متأسفم 548 00:34:32,360 --> 00:34:34,061 . آره 549 00:34:35,231 --> 00:34:38,900 ... ولي اين که دليل ناراحتي "اسکايلر" نميتونه باشه 550 00:34:38,935 --> 00:34:44,142 . چرا . چرا ، ميتونه 551 00:34:49,650 --> 00:34:51,718 تو که خبر داري ، درسته ؟ ... تو 552 00:34:51,753 --> 00:34:54,087 . حتماً ميدوني ديگه 553 00:34:56,925 --> 00:34:58,694 . واي خدا 554 00:35:00,865 --> 00:35:03,401 ... "اون با "تد بنکي 555 00:35:03,435 --> 00:35:05,404 رابطه داشت ؟ 556 00:35:05,438 --> 00:35:07,774 . گوش کن ، گوش کن ... اين 557 00:35:07,808 --> 00:35:10,076 ... اين رابطه 558 00:35:10,110 --> 00:35:13,281 ... ادامه پيدا نکرد و 559 00:35:15,351 --> 00:35:17,320 خب ، من و "اسکايلر" داريم سعي ميکنيم 560 00:35:17,354 --> 00:35:19,856 . که اوضاع رو مثل اول کنيم 561 00:35:19,891 --> 00:35:25,963 ولي بعدش ... اون اتفاق پيش اومد ... "و "اسکايلر 562 00:35:28,502 --> 00:35:30,070 . ماري" ، التماست ميکنم" 563 00:35:30,104 --> 00:35:31,572 . خواهش ميکنم به کسي چيزي نگو 564 00:35:31,606 --> 00:35:33,808 ... نميخوام که "هنک" نسبت به اون 565 00:35:33,842 --> 00:35:35,511 . يا من فکر بد کنه 566 00:35:38,349 --> 00:35:40,784 ... تو کِي ، امم 567 00:35:42,887 --> 00:35:45,224 ... اون . من ميرم 568 00:35:45,258 --> 00:35:47,826 . باشه . خيلي خب 569 00:36:10,559 --> 00:36:12,025 . مرسي 570 00:36:12,060 --> 00:36:13,495 ... من فقط - . باشه - 571 00:37:10,004 --> 00:37:12,073 هي، حالت خوبه ؟ 572 00:37:12,107 --> 00:37:14,043 . خوبم 573 00:37:16,715 --> 00:37:18,850 واقعاً ؟ 574 00:37:18,884 --> 00:37:21,253 . آره 575 00:37:50,960 --> 00:37:53,283 يالا . ميخواين با من در بيفتين ؟ 576 00:37:53,317 --> 00:37:54,910 . باشه 577 00:37:54,944 --> 00:37:57,732 . اي سوسک هاي کثيف 578 00:37:59,592 --> 00:38:03,774 . باشه . يالا . وايستا . الان نشون ميده 579 00:38:03,809 --> 00:38:06,097 . ايناهاشش - . وايستا . منتظر باش - 580 00:38:06,132 --> 00:38:08,289 . وايستا 581 00:38:08,324 --> 00:38:10,680 ميخواين با خشونت انجام بشه ؟ ! باشه 582 00:38:10,714 --> 00:38:13,068 "! به دوست کوچولوم سلام کنين" 583 00:38:15,594 --> 00:38:17,717 ... ايول ، فقط 584 00:38:17,752 --> 00:38:20,374 سلام مامان ، حالت بهتره ؟ 585 00:38:20,408 --> 00:38:23,295 سلام . هي ، اگه حسش هست چرا نمياي پيش ما ؟ 586 00:38:23,329 --> 00:38:26,217 . پاپکرن داريم . فک کنم يه مقدار پيتزا هم مونده 587 00:38:26,218 --> 00:38:27,511 . البته اگه حسش هست 588 00:38:27,613 --> 00:38:30,267 . آره مامان . بيا پيشمون 589 00:38:32,426 --> 00:38:35,612 . واي خدا . نگاه کن . نگاه کن - ! اي جنده ها - 590 00:38:35,646 --> 00:38:37,371 ... اين صحنه 591 00:38:37,406 --> 00:38:39,596 همه تو اين فيلم ميميرن ، نه ؟ 592 00:38:50,519 --> 00:38:52,410 . خيلي خب 593 00:38:52,445 --> 00:38:56,594 . براي تو و تو و من . هر کدوم 367 هزار دلار 594 00:38:56,629 --> 00:38:59,548 . وايستا ببينم 595 00:38:59,583 --> 00:39:02,072 بعد از اينکه سهم فروشنده ها رو داديم 596 00:39:02,105 --> 00:39:07,981 . بايد 1,379,560 دلار داشته باشيم 597 00:39:07,982 --> 00:39:10,470 . مايک" ، پول کم آوردي" 598 00:39:10,572 --> 00:39:12,894 . تقريباً 300 هزار تا کمتره 599 00:39:12,929 --> 00:39:14,555 . قاطر ها رو يادت رفت 600 00:39:14,589 --> 00:39:16,214 . 20%از پول واسه اوناست 601 00:39:16,249 --> 00:39:17,874 کيا ؟ - . راننده ها - 602 00:39:17,908 --> 00:39:21,228 اونا محصول رو از ما ميگيرن و . بدست فروشنده ها ميرسونن 603 00:39:22,291 --> 00:39:26,872 پس حمل و نقل 20% آب ميخوره ؟ 604 00:39:26,905 --> 00:39:29,030 . دارن ريسک ميکنن 605 00:39:30,425 --> 00:39:34,839 ريسک به ارزش 275 هزار دلار ؟ 606 00:39:34,873 --> 00:39:37,993 . واو 607 00:39:38,027 --> 00:39:40,251 گاس" به قاطرهاش چقدر ميداد ؟" 608 00:39:40,285 --> 00:39:43,073 . گوستاو فرينگ" اصلاً از اينا نداشت" 609 00:39:43,106 --> 00:39:44,566 . بهشون نيازي نداشت 610 00:39:44,600 --> 00:39:47,451 اون 20 سال رو صرف ساخت . سيستم توزيع خودش کرد 611 00:39:47,485 --> 00:39:51,186 اون 16تا کاميون يخچالدار داشت . که محصولش رو حمل ميکردن 612 00:39:51,476 --> 00:39:53,069 و ميدوني الان کجا هستن ؟ 613 00:39:53,104 --> 00:39:55,499 . تحت توقيف دولت 614 00:39:55,534 --> 00:39:58,518 خوشت نمياد 20% بدي ؟ . شايد بهتر بود اونو نميکشتي 615 00:39:58,552 --> 00:39:59,758 . هي ، هي ، هي 616 00:39:59,793 --> 00:40:02,107 الان هنوز اينجا بيشتر از يه ميليون دلار هست ، باشه ؟ 617 00:40:02,142 --> 00:40:03,884 . اين فقط واسه يه بار پخت ـه 618 00:40:03,919 --> 00:40:06,734 حالا که اينقدر مسائل مالي واست مهمه ، بايد بگم که 619 00:40:06,769 --> 00:40:08,746 . من و تأمين کننده ـم يه توافقي کرديم 620 00:40:08,781 --> 00:40:10,994 . اين دفعه متيلامين مجاني بود 621 00:40:11,028 --> 00:40:12,503 ولي خودتو آماده کن 622 00:40:12,538 --> 00:40:15,387 . چون بشکه بعدي يه عالمه پولشه 623 00:40:16,864 --> 00:40:20,016 حالا ادامه بديم يا مشکل ديگه اي هم داري که بايد بهش رسيدگي بشه ؟ 624 00:40:23,572 --> 00:40:25,046 . خيلي خب بچه جون 625 00:40:25,081 --> 00:40:28,736 تو 120 هزارتا واسه . شروع کار بهمون دادي 626 00:40:28,770 --> 00:40:35,913 . پس اين 40 هزار تا از من و اون . که ميشه 120هزارتا 627 00:40:35,948 --> 00:40:38,192 . "آره . ممنون "جسي 628 00:40:38,228 --> 00:40:39,468 . خيلي خب 629 00:40:39,502 --> 00:40:44,029 آيرا" هم از سهم ما 110 هزارتا" 630 00:40:44,063 --> 00:40:46,713 . و از هر پخت ، 25هزارتا ميگيره 631 00:40:46,747 --> 00:40:48,792 ... که ميشه 45 هزار تا 632 00:40:49,800 --> 00:40:52,112 . از هر کدوممون 633 00:40:57,310 --> 00:41:00,932 افراد "آيرا" به ازاي هر پخت . 10هزار تا ميگيرن 634 00:41:06,970 --> 00:41:10,659 . سهم "گودمن" هم نفري 18هزار تاست 635 00:41:19,044 --> 00:41:21,357 ... هزينه ميراث 636 00:41:21,392 --> 00:41:23,705 . 351هزار تا 637 00:41:23,740 --> 00:41:25,650 . ميشه نفري 117هزار 638 00:41:25,684 --> 00:41:27,125 هزينه ميراث" ؟" 639 00:41:27,160 --> 00:41:29,253 . افراد من 9 نفر هستن 640 00:41:29,287 --> 00:41:32,244 تو نميشناسيشون ولي اونا بخشي از عمليات قبلي بودن 641 00:41:32,278 --> 00:41:33,640 . و خيلي چيزا ميدونن 642 00:41:33,674 --> 00:41:35,535 و الان بعضي هاشون تو زندانن 643 00:41:35,569 --> 00:41:37,395 . و به زودي بيشترشون ميرن آب خنک بخورن 644 00:41:37,429 --> 00:41:39,655 ، پليس فدرال حقوقشون رو توقيف کرده 645 00:41:39,689 --> 00:41:42,845 . پس ما پولي که از دست دادن رو بهشون ميديم 646 00:41:42,880 --> 00:41:45,836 ما' پولي که از دست دادن رو بهشون ميديم ؟' 647 00:41:45,871 --> 00:41:47,830 اين 'ما' که ميگي منظور کيه ؟ 648 00:41:47,865 --> 00:41:50,190 . اينا مستخدم هاي "گاس" بودن ، نه ما 649 00:41:50,224 --> 00:41:52,450 ، ممکنه مستخدم هاي "گاس" بوده باشن 650 00:41:52,485 --> 00:41:54,610 . ولي افراد من هستن 651 00:41:54,644 --> 00:41:58,625 اونا براي پيش بردن منافع ما دارن چيکار ميکنن ؟ 652 00:41:59,202 --> 00:42:01,866 . پليس اونا رو شديداً تحت نظر داره 653 00:42:01,901 --> 00:42:05,178 . نميخواد واسه پيش بردن منافعمون کاري کنن 654 00:42:05,212 --> 00:42:09,266 پس چرا داريم بهشون پول ميديم ؟ 655 00:42:09,301 --> 00:42:13,420 . چون کارمون همينه 656 00:42:13,454 --> 00:42:15,281 . اوه 657 00:42:15,315 --> 00:42:17,707 . چون کارمون همينه 658 00:42:20,035 --> 00:42:22,992 . افرادم دارن دهنشون رو بسته نگه ميدارن 659 00:42:23,026 --> 00:42:24,919 . ما پول رو بهشون ميديم 660 00:42:24,953 --> 00:42:27,677 . بايد هواي همديگه رو داشته باشيم . به همين سادگي 661 00:42:27,711 --> 00:42:29,172 . هه 662 00:42:29,206 --> 00:42:31,431 ، بنظر مياد اخاذي باشه 663 00:42:31,466 --> 00:42:33,425 . به همين سادگي 664 00:42:33,460 --> 00:42:35,354 . ما داريم پول ميديم تا حرف نزنن 665 00:42:35,388 --> 00:42:37,281 . اين حق السکوت ـه 666 00:42:38,412 --> 00:42:41,601 . من مسئول کار و کاسبي هستم 667 00:42:41,636 --> 00:42:44,061 . اينم جزو حيطه کاريم ـه . ختم کلام 668 00:42:46,354 --> 00:42:48,380 . اين مشکل توئه 669 00:42:48,415 --> 00:42:50,309 . بايد از سهم تو پرداخت بشه 670 00:42:50,342 --> 00:42:52,901 . هي . هي . از واسه من بردار 671 00:42:53,899 --> 00:42:56,823 باشه ؟ . بيا 672 00:42:56,857 --> 00:42:59,946 . واسم مهم نيست . بردار 673 00:43:08,812 --> 00:43:09,841 ... نه 674 00:43:09,842 --> 00:43:11,336 . جسي" ممنون" 675 00:43:11,479 --> 00:43:13,372 . ولي ... نه 676 00:43:13,406 --> 00:43:15,067 . من خودم سهمم رو ميدم 677 00:43:16,199 --> 00:43:18,025 . بردار 678 00:43:23,875 --> 00:43:25,754 . بذار يه چيزي بهت بگم 679 00:43:27,597 --> 00:43:29,989 ... از الان 680 00:43:30,023 --> 00:43:32,016 تا پايان کار 681 00:43:32,051 --> 00:43:35,006 . همين روال ادامه داره 682 00:43:35,041 --> 00:43:39,360 مخارج افراد من بايد مداوم پرداخت بشه 683 00:43:39,394 --> 00:43:43,481 . پس بهتره با قضيه کنار بياي 684 00:43:52,887 --> 00:43:55,678 . 137هزارتا 685 00:43:58,370 --> 00:44:00,796 . از موقعي که با "فرينگ" کار ميکرديم کمتره 686 00:44:01,794 --> 00:44:03,255 . "گوش کن "والتر 687 00:44:03,289 --> 00:44:06,311 ... اينکه به "جسي جيمز" شليک کردي ( خلافکار معروف آمريکايي ) 688 00:44:07,310 --> 00:44:09,635 . دليل نميشه خودت "جسي جيمز" بشي 689 00:44:17,280 --> 00:44:18,671 . تا فردا 690 00:44:34,880 --> 00:44:36,709 چه حسي داري ؟ 691 00:44:36,744 --> 00:44:38,572 . فک کنم خوبم 692 00:44:40,737 --> 00:44:43,398 . با "آندريا" بهم زدم 693 00:44:43,432 --> 00:44:45,228 . مجبور بودم 694 00:44:45,262 --> 00:44:49,888 . اون به "براک" ميگه 695 00:44:49,922 --> 00:44:52,384 . هنوزم پول اجاره و بقيه چيزا رو ميدم 696 00:44:52,417 --> 00:44:54,379 ، کار درست همينه ... ولي ، ميدوني 697 00:44:54,413 --> 00:44:56,110 . منظورم اين بود 698 00:44:56,144 --> 00:44:58,839 درباره پول چه حسي داري ؟ 699 00:44:58,874 --> 00:45:00,935 . داري اشتباه به قضيه نگاه ميکني 700 00:45:00,970 --> 00:45:02,600 وقتي واسه "گاس" کار ميکرديم 701 00:45:02,634 --> 00:45:04,896 . هفته اي 91 کيلو پخت ميکرديم 702 00:45:04,930 --> 00:45:07,424 اين پخت آخر خوب بود 703 00:45:07,459 --> 00:45:09,820 . ولي حتي به 23 کيلو هم نرسيديم 704 00:45:09,855 --> 00:45:13,414 ممکنه پول کمتري گيرمون اومده باشه . ولي درصد سهممون بيشتر شده 705 00:45:13,449 --> 00:45:17,275 همونطور که گفتي حالا ديگه کارفرما هستيم 706 00:45:17,309 --> 00:45:19,238 . نه مستخدم 707 00:45:22,368 --> 00:45:25,527 . داشتم درباره "ويکتور" فکر ميکردم 708 00:45:25,562 --> 00:45:27,291 خب ؟ 709 00:45:27,326 --> 00:45:32,050 آره ، اين همه مدت 710 00:45:32,084 --> 00:45:35,278 مطمئن بودم "گاس" اونکارو کرد 711 00:45:35,313 --> 00:45:37,309 . که بهم يه پيغام بده 712 00:45:39,440 --> 00:45:42,566 . شايد دليل ديگه اي داشته باشه 713 00:45:42,600 --> 00:45:44,463 مثلاً چي ؟ 714 00:45:46,993 --> 00:45:50,020 ويکتور" سعي کرد تنهايي پخت کنه ؟" 715 00:45:50,054 --> 00:45:52,848 خواست کاري که در حيطه اختياراتش نبود رو انجام بده ؟ 716 00:45:54,447 --> 00:45:58,407 شايد اونقدر بلندپروازي کرد 717 00:45:58,441 --> 00:46:00,569 . که به قيمت بريده شدن گلوش تموم شد ( اشاره به فصل چهارم ، قسمت اول ) 718 00:46:29,678 --> 00:46:37,671 Pedi.Bi & Drama TVCenter & Farsisubtitle