1 00:00:32,700 --> 00:00:34,102 رسيدن. اون بيرونن 2 00:00:34,136 --> 00:00:35,137 چند نفرن ؟ - چهار تا - 3 00:00:35,172 --> 00:00:36,507 نلسون بري" با سه نفر ديگه" 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,043 مسواکش رو برداشتي ؟ اره - 5 00:00:38,077 --> 00:00:40,249 پس وسائل تو چي ميشه ؟ اها مي دوني چيه ؟ 6 00:00:40,284 --> 00:00:43,158 بهشون ميگم در ِ خونه ي تو وايسن 7 00:00:43,193 --> 00:00:45,029 اسکايلر... اسکايلر 8 00:00:45,064 --> 00:00:46,366 چيه ؟ - من نميام - 9 00:00:46,401 --> 00:00:47,639 چي ؟ 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,109 من خونه ي هنک و ماري نميام 11 00:00:49,143 --> 00:00:50,144 من هيچ جا نميرم 12 00:00:50,178 --> 00:00:51,281 ولي خودت گفتي جونمون تو خطره 13 00:00:51,316 --> 00:00:52,519 اره درسته 14 00:00:52,553 --> 00:00:54,122 بخاطر وجود من - الان ديگه اين چيزا مهم نيست - 15 00:00:54,157 --> 00:00:55,526 ....فعلا مهم ترين چيز 16 00:00:55,560 --> 00:00:57,396 مهم ترين چيز اينه که شما جاتون امن باشه 17 00:00:57,431 --> 00:00:59,235 و بخاطر همين من نمي تونم پيشتون باشم 18 00:01:00,406 --> 00:01:01,741 هدف اصلي منم 19 00:01:01,776 --> 00:01:03,647 ولي خونه ي هنک برا هممون امنه 20 00:01:03,681 --> 00:01:05,017 نه نه نه 21 00:01:05,051 --> 00:01:07,857 اگه من اونجا باشم ديگه برا کسي امن نيست 22 00:01:07,891 --> 00:01:09,661 والت ، اداره ي مبارزه با مواد مخدر داره از اون خونه محافظت ميکنه 23 00:01:10,897 --> 00:01:13,068 ببين اسکايلر ، تو اين ادما رو نمي شناسي 24 00:01:13,102 --> 00:01:14,671 ....ولي - نه اسکايلر ، خواهش مي کنم - 25 00:01:14,706 --> 00:01:15,874 بهم اعتماد کن 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,344 بايد همين کارو کنيم 27 00:01:17,379 --> 00:01:19,282 ببين والت ، اون مامور ها که بيرونن 28 00:01:19,317 --> 00:01:21,019 به همين راحتي تو رو اينجا تنها نمي ذارن 29 00:01:21,054 --> 00:01:22,390 بهش ميگن محافظت تمام و کمال 30 00:01:22,424 --> 00:01:24,830 از نظر اونا هنک تنها فرديه که 31 00:01:24,864 --> 00:01:26,700 جونش تو خطره 32 00:01:26,735 --> 00:01:29,005 حالا دارن مارو هم برا محافظت مي برن که فقط خيال ماري راحت باشه 33 00:01:29,041 --> 00:01:30,142 فقط برا اينکه نگران چيزي نباشه 34 00:01:30,176 --> 00:01:31,545 چجوري بايد همچين جرياني رو برا ماري توضيح بدم ؟ 35 00:01:31,579 --> 00:01:35,690 يا والتر جونيور يا هنک... چه توضيحي بهشون بدم ؟ 36 00:01:35,724 --> 00:01:38,162 نمي دونم ولي بايد خودت حلش کني 37 00:01:38,196 --> 00:01:39,566 يه راهي براش جور کن 38 00:01:39,600 --> 00:01:43,443 هنک فکر مي کنه ماري مثل هميشه داره زيادي قضيه رو بزرگ مي کنه 39 00:01:44,947 --> 00:01:46,249 ولي قضيه واقعا بزرگه 40 00:01:49,359 --> 00:01:51,296 خودم با هنک حرف مي زنم 41 00:01:51,331 --> 00:01:53,034 تو هواي بقيه رو داشته باش 42 00:01:53,068 --> 00:01:54,338 يعني واقعا انتظار داري من الان بگم 43 00:01:54,372 --> 00:01:56,676 باشه والت ، هرجور راحتي. همينجا بمون ؟ 44 00:01:58,448 --> 00:02:01,888 نه اينجوري نميشه... بايد يه راه ديگه اي باشه 45 00:02:03,026 --> 00:02:04,193 نيست 46 00:02:05,231 --> 00:02:06,900 قبلا بود 47 00:02:06,935 --> 00:02:08,938 ولي الان ديگه هيچ راهي نمونده 48 00:02:12,013 --> 00:02:14,150 ....والت 49 00:02:14,185 --> 00:02:16,456 چقد طول ميکشه تا اين خطر رفع بشه ؟ 50 00:02:16,491 --> 00:02:17,893 تا بتوني قضيه رو جمع و جور کني ؟ 51 00:02:22,139 --> 00:02:23,373 ...اسکايلر 52 00:02:26,415 --> 00:02:27,919 ...اسکايلر 53 00:02:27,954 --> 00:02:32,630 الان نزديک يک ساله که سايه ي مرگ بالا سرمه 54 00:02:32,665 --> 00:02:35,839 و به همين خاطر 55 00:02:35,873 --> 00:02:36,974 ...تصميماتي گرفتم 56 00:02:37,009 --> 00:02:39,415 ...والت - به حرفام گوش کن - 57 00:02:39,449 --> 00:02:42,789 عواقب اين تصميمات رو بايد خودم به تنهايي به دوش بکشم 58 00:02:42,824 --> 00:02:44,794 نه کسه ديگه اي 59 00:02:45,797 --> 00:02:47,267 ....و عواقب اين تصميمات 60 00:02:48,938 --> 00:02:50,774 دارن سرم ميان 61 00:02:53,917 --> 00:02:56,288 ديگه نميشه ازشون فرار کرد 62 00:03:06,180 --> 00:03:08,050 اره کمربند رو ببنديد به کالسکه اش 63 00:03:08,085 --> 00:03:09,487 خيلي ممنون - هنک - 64 00:03:09,522 --> 00:03:11,025 الان ديگه يه کارواش دارم که بايد بچرخونمش 65 00:03:11,059 --> 00:03:12,762 يعني توکه وقعا توقع نداري 66 00:03:12,797 --> 00:03:15,134 که خطري منو تهديد کنه ؟ نه ؟ 67 00:03:15,169 --> 00:03:16,739 خدايا 68 00:03:16,773 --> 00:03:18,576 وضعيت شده مثل اين سريال هاي کمدي 69 00:03:18,611 --> 00:03:19,980 اين ماري داره دخل منو مياره 70 00:03:20,015 --> 00:03:21,350 خيلي خب ، فقط بدون که 71 00:03:21,385 --> 00:03:23,823 به محض اينکه بتونم ميام پيشتون 72 00:03:23,858 --> 00:03:26,096 به " استيو گومز " هم بگو 73 00:03:26,130 --> 00:03:29,203 به چند تا از اين آدماش توضيح دادم که الان نمي تونم بيام و درضمن مواظب خودت باش 74 00:03:29,237 --> 00:03:30,473 بيخيال بابا 75 00:03:30,507 --> 00:03:32,479 قضيه اصلا به اين حد جدي نيست 76 00:03:32,513 --> 00:03:37,190 اره اره ولي به هرحال حواست باشه 77 00:03:37,224 --> 00:03:38,827 باشه 78 00:03:38,861 --> 00:03:41,200 خب ديگه رفيق ، مراقب خودت باش 79 00:03:51,327 --> 00:03:52,361 مي دونم 80 00:04:17,989 --> 00:04:19,658 آروم باش عزيزم.. چيزي نشده 81 00:04:24,604 --> 00:04:26,207 آروم باش عزيزم 82 00:04:27,378 --> 00:04:30,418 ....چيزي نيست 83 00:04:51,479 --> 00:04:51,579 G 84 00:04:51,580 --> 00:04:51,680 Go 85 00:04:51,681 --> 00:04:51,781 God 86 00:04:51,782 --> 00:04:51,882 Gode 87 00:04:51,883 --> 00:04:51,983 Godea 88 00:04:51,984 --> 00:04:52,084 Godeat 89 00:04:52,085 --> 00:04:52,186 GodeatG 90 00:04:52,187 --> 00:04:52,287 GodeatGo 91 00:04:52,288 --> 00:04:52,388 GodeatGod 92 00:04:52,480 --> 00:04:52,580 GodeatGod. 93 00:04:52,581 --> 00:04:52,681 GodeatGod.. 94 00:04:52,682 --> 00:04:52,782 GodeatGod... 95 00:04:52,783 --> 00:04:52,884 GodeatGod...p 96 00:04:52,885 --> 00:04:52,985 GodeatGod...pO 97 00:04:52,986 --> 00:04:53,086 GodeatGod...pOr 98 00:04:53,087 --> 00:04:53,187 GodeatGod...pOry 99 00:04:53,188 --> 00:04:53,288 GodeatGod...pOrya 100 00:04:53,481 --> 00:04:55,484 GodeatGod...pOrya 101 00:04:55,485 --> 00:04:55,685 odeatGod...pOrya 102 00:04:55,686 --> 00:04:55,887 deatGod...pOrya 103 00:04:55,888 --> 00:04:56,088 eatGod...pOrya 104 00:04:56,089 --> 00:04:56,289 atGod...pOrya 105 00:04:56,290 --> 00:04:56,491 tGod...pOrya 106 00:04:56,492 --> 00:04:56,692 God...pOrya 107 00:04:56,693 --> 00:04:56,893 od...pOrya 108 00:04:56,894 --> 00:04:57,094 d...pOrya 109 00:04:57,095 --> 00:04:57,296 ...pOrya 110 00:04:57,497 --> 00:04:57,697 ..pOrya 111 00:04:57,698 --> 00:04:57,899 .pOrya 112 00:04:57,900 --> 00:04:58,100 pOrya 113 00:04:58,101 --> 00:04:58,301 Orya 114 00:04:58,302 --> 00:04:58,502 rya 115 00:04:58,503 --> 00:04:58,704 ya 116 00:04:58,705 --> 00:04:58,905 a 117 00:04:59,490 --> 00:05:02,493 TvCenter.Co 118 00:05:02,494 --> 00:05:05,498 قسمت دوازدهم : لحظه هاي پاياني 119 00:05:25,526 --> 00:05:29,532 we are born when we die ِآهنگ 120 00:05:30,532 --> 00:05:34,539 Apollo Sunshine از گروه راک آمريکايي 121 00:05:37,092 --> 00:05:40,547 سبک آهنگ سايکدليک راک هستش 122 00:05:43,550 --> 00:05:46,555 shall Noise upon و از آلبوم 123 00:05:47,557 --> 00:05:49,560 موفق باشيد 124 00:06:53,598 --> 00:06:57,473 مي خواد برا خاطر يه کارواش زندگيش رو به خطر بندازه ؟ 125 00:06:57,507 --> 00:06:59,244 ...اصلا متوجه هست که 126 00:06:59,278 --> 00:07:00,379 قضيه ي عمو هنک چقدر جديه ؟ 127 00:07:00,414 --> 00:07:02,084 هروقت بتونه مياد 128 00:07:02,119 --> 00:07:03,521 واقعا مسخرس 129 00:07:03,555 --> 00:07:07,596 اصلا درست حسابي تلاشي برا آوردنش کرديد ؟ 130 00:07:07,631 --> 00:07:10,336 هي دست از سره مادرت بردار 131 00:07:10,371 --> 00:07:11,773 مي دوني هنک ، اگه تو و استيو مي تونستيد هرجور شده بيارينش اينجا 132 00:07:11,807 --> 00:07:15,482 ديگه اين بحث هارو باهم نداشتيم 133 00:07:15,516 --> 00:07:16,919 چرا به زور ننداختينش تو ماشين ؟ 134 00:07:16,953 --> 00:07:19,023 چون الان ديگه تو دوران آلمان نازي به سر نمي بريم 135 00:07:19,058 --> 00:07:20,861 دست بردار بابا... آلمان نازي 136 00:07:20,895 --> 00:07:23,066 اگه به ازاي هربار که اين مزخرفات رو تکرار مي کردي يه دلار بهم ميدادن تا الان ميليونر شده بودم 137 00:07:23,101 --> 00:07:24,937 مي دونين چيه ؟ اصلا خودم بهش زنگ مي زنم 138 00:07:24,972 --> 00:07:27,776 بايد فوراً هرجور شده بياد اينجا 139 00:07:27,811 --> 00:07:29,381 همين و بس 140 00:07:29,415 --> 00:07:31,886 مرسي... حداقل يکي به حرف من گوش مي کنه 141 00:07:31,920 --> 00:07:33,991 چون الان جون هممون تو خطره 142 00:07:34,025 --> 00:07:35,428 شماهارو خطري تهديد نمي کنه 143 00:07:35,462 --> 00:07:36,831 ميشه ديگه انقدر اينو تکرار نکني ؟ 144 00:07:36,865 --> 00:07:39,638 انگار بدت نمياد واقعا يه اتفاقي بي افته 145 00:07:39,672 --> 00:07:41,843 يالا ديگه والت 146 00:07:47,190 --> 00:07:48,860 گوشي رو بر نميداره 147 00:07:48,894 --> 00:07:52,133 ميشه همگي يکم آرامش تون رو حفظ کنيد ؟ 148 00:07:52,168 --> 00:07:54,806 اسکاي ، شما تا هروقت که بخوايد مي تونيد اينجا بمونيد 149 00:07:54,841 --> 00:07:56,010 ما کلي اتاق داريم 150 00:07:56,044 --> 00:07:57,145 ولي من اصلا نگران جونِ 151 00:07:57,179 --> 00:07:59,150 والت يا هيچ کدوم از ما نيستم 152 00:07:59,184 --> 00:08:00,922 خب ؟ 153 00:08:00,956 --> 00:08:03,962 همه ي اين تهديدا فقط برا اينه که توجه من رو به موضوع اصلي منحرف کنن 154 00:08:03,997 --> 00:08:05,833 يعني چي توجه ات رو منحرف کنن ؟ 155 00:08:05,868 --> 00:08:07,772 اخه کي مياد منو تهديد به مرگ کنه ؟ 156 00:08:07,806 --> 00:08:10,713 مني که خيلي وقته چسبيدم به اين ويلچر و حتي ديگه يه مامور پليس هم نيستم 157 00:08:10,747 --> 00:08:14,757 نه، قضيه اينه که يه نفر از کارايي که تو وقت آزادم دارم مي کنم راضي نيست 158 00:08:14,791 --> 00:08:16,762 چي؟ منظورت سنگ جمع کردنه ؟ 159 00:08:20,338 --> 00:08:22,743 به نظرت از لحاظ زماني يکم عجيب نيست ؟ 160 00:08:22,777 --> 00:08:24,480 ...مي دوني من افتاده بودم دنبال گاس فرينگ 161 00:08:27,054 --> 00:08:28,523 و حالا يه دفعه بخاطر محافظت از جونم بايد تو اين خونه زنداني باشم 162 00:08:28,557 --> 00:08:30,494 صبر کن ببينم.... چي ؟ 163 00:08:30,528 --> 00:08:32,030 گاس فرينگ ؟ 164 00:08:32,065 --> 00:08:33,434 همون که رستوران مرغ سوخاري داشت ؟ 165 00:08:33,468 --> 00:08:35,204 چي داري مي گي هنک ؟ 166 00:08:37,210 --> 00:08:38,947 فقط مي خواستم ذهنياتم رو به اثبات برسونم 167 00:08:38,981 --> 00:08:40,216 فقط همين 168 00:08:40,250 --> 00:08:42,154 ولي الان به اين نتيجه رسيدم که رستوران هرمانوس 169 00:08:42,188 --> 00:08:44,160 پوششيه برا يه مافياي توليد شيشه 170 00:08:44,194 --> 00:08:45,195 تو جنوب شرق منطقه 171 00:08:45,230 --> 00:08:47,234 خداي من - استيو - 172 00:08:47,268 --> 00:08:49,841 يعني شما همچين چيزي رو پي گيري نکرديد ؟ 173 00:08:49,875 --> 00:08:51,076 ما همه چي رو پيگيري کرديم 174 00:08:51,112 --> 00:08:53,416 ولي مواردي که بر اساس يه مدرک موثق باشه نه حدس و گمان 175 00:08:53,451 --> 00:08:54,853 و واقعيت اينه که 176 00:08:54,888 --> 00:08:56,691 اون اشغالايي که اولين بار بهت حمله کردن 177 00:08:56,725 --> 00:08:57,961 از طرف مافياي مواد مخدر مکزيک بودن 178 00:08:57,995 --> 00:09:01,068 نه از طرفِ يه آدمِ آلمانيِ ، چه مي دونم ، چند مليتي 179 00:09:01,102 --> 00:09:03,139 و قطعا کاره "کلنل سندرس" هم نبوده ( کلنل سندرس : شوخي با صاحب " کي اف سي" ، بزرگترين رستوران مرغ سخاري دنيا) 180 00:09:03,174 --> 00:09:05,479 ....حالا اگه يه مدرک واقعي داشتيم 181 00:09:05,513 --> 00:09:07,717 تو مگه پول نمي گيري که بگردي و همچين مدرکي رو پيدا کني ؟ 182 00:09:09,055 --> 00:09:10,991 اون خشکشويي که در موردش گفتم رو يادت مياد ؟ 183 00:09:11,026 --> 00:09:12,796 از همونجا شروع مي کنيم 184 00:09:12,830 --> 00:09:14,199 يالا ديگه رفيق 185 00:09:14,233 --> 00:09:16,237 اونجا مکان فوق العاده اي برا ساختن يه آزمايشگاهه 186 00:09:16,271 --> 00:09:17,406 خداي من 187 00:09:17,440 --> 00:09:19,945 هي 188 00:09:19,980 --> 00:09:22,217 اگه حق با من باشه چي ؟ 189 00:09:22,251 --> 00:09:23,620 حتي اگه حق با تو باشه 190 00:09:23,655 --> 00:09:25,257 که نيست 191 00:09:25,292 --> 00:09:27,195 ولي اگه بود هم هيچ راهي وجود نداره 192 00:09:27,230 --> 00:09:28,599 ....که قاضي پرونده بهم حکم بازرسي اونجا رو 193 00:09:28,633 --> 00:09:29,836 حکم بازرسي ؟ 194 00:09:29,870 --> 00:09:32,275 چه بلايي سره اون پليس هاي قديمي که تنهايي يه محل رو بازرسي مي کردن اومده ؟ 195 00:09:32,309 --> 00:09:34,780 اها يادم رفته بود 196 00:09:34,814 --> 00:09:37,187 هيچوقت تو اين کارا استعدادي نداشتي مگه نه ؟ 197 00:10:09,467 --> 00:10:11,270 کمکي ازم بر مياد قربان ؟ - اره - 198 00:10:11,304 --> 00:10:14,144 من و رفيق ام مي خواستيم ببينيم امکانش هست يه نگاهي به اطراف بندازيم ؟ 199 00:10:14,178 --> 00:10:15,481 برا چي ؟ 200 00:10:15,515 --> 00:10:17,553 شرمنده ، اسمت چيه ؟ - دنيس - 201 00:10:17,587 --> 00:10:18,856 من استيو گومز ام 202 00:10:18,890 --> 00:10:21,563 با اداره ي مبارزه با مواد مخدر کار مي کنم 203 00:10:21,597 --> 00:10:23,032 مشکلي پيش اومده ؟ 204 00:10:23,067 --> 00:10:24,702 برا تو نه... برا تو مشکلي پيش نيومده 205 00:10:24,737 --> 00:10:26,039 فقط مي خواستيم ببينيم ميشه يه نگاهي به اطراف انداخت ؟ 206 00:10:28,813 --> 00:10:29,947 ميشه يه داستاني برات تعريف کنم ؟ 207 00:10:30,951 --> 00:10:32,621 اره - من يه آشپزي رو دستگير کردم - 208 00:10:32,655 --> 00:10:33,924 خودش مي گفت يه آشپزه 209 00:10:33,958 --> 00:10:35,461 ولي حالا چون تو يه رستوراني داري کار مي کني 210 00:10:35,495 --> 00:10:37,499 که همبرگر هاي 14 دلاري به ملت مي فروشه 211 00:10:37,533 --> 00:10:39,036 دليل نميشه يه آشپز واقعي باشي 212 00:10:39,070 --> 00:10:41,508 ميشي يه همبرگر سرخ کن ، نه يه آشپز 213 00:10:41,542 --> 00:10:42,711 حداقل از نظر من 214 00:10:42,745 --> 00:10:44,115 اره - به هرحال - 215 00:10:44,149 --> 00:10:46,487 از طرف هروئين گرفته بوديم 216 00:10:46,522 --> 00:10:48,392 ولي اون مي گفت حالا چون تو لباساي من هروئين پيدا کردين 217 00:10:48,427 --> 00:10:51,167 دليل نميشه حتما برا من بوده باشه 218 00:10:51,201 --> 00:10:55,140 شايد از خشکشويي اومده که لباسم رو دادم بهش... يعني اينجا 219 00:10:55,177 --> 00:10:57,181 بيخيال ما از اينکارا اينجا نمي کنيم 220 00:10:57,216 --> 00:10:58,619 مي دونم... مي دونم 221 00:10:58,653 --> 00:11:00,457 لازم نيست تو بگي خودم اعتراف مي کنم که 222 00:11:00,491 --> 00:11:03,464 اين داستان يه مشت چرت و پرت محض بيشتر نيست 223 00:11:03,498 --> 00:11:05,602 يعني شانس پيدا کردن هروئين تو اينجا 224 00:11:05,636 --> 00:11:08,542 به همون اندازه بعيده که يهو " جيمي هافا " رو اينجا پيدا کنيم ( جيمي هافا : يکي از رهبران اتحاديه ي کارگري در دهه ي شصت که به طرز اسرار اميزي کشته شد و جسدش هيچوقت پيدا نشد ) 225 00:11:08,577 --> 00:11:11,015 قضيه اينه که باباي اين جناب آشپز 226 00:11:11,050 --> 00:11:13,254 يکي از سناتور هاي آمريکاس 227 00:11:13,288 --> 00:11:14,790 نمي گم کدوم يکي 228 00:11:14,825 --> 00:11:16,494 ولي احتمالا خودت بايد بدوني ، نه ؟ 229 00:11:16,528 --> 00:11:18,599 در نتيجه بايد وقتم رو تلف کنم 230 00:11:18,633 --> 00:11:21,072 و همچين داستاني رو باور کنم و بيام اينجا 231 00:11:21,106 --> 00:11:23,444 وگرنه سناتوره پدرم رو در مياره 232 00:11:23,478 --> 00:11:26,352 جوازم رو ميگيره ، از کار بيکارم مي کنه 233 00:11:26,386 --> 00:11:28,156 سياستمدارا همينن ديگه 234 00:11:28,190 --> 00:11:29,426 خب چي فکر مي کني ؟ 235 00:11:29,460 --> 00:11:31,331 مي دوني چيه 236 00:11:31,365 --> 00:11:33,068 بايد قبلش با رئيس ام هماهنگ کنم ولي اون رفته مسافرت 237 00:11:33,103 --> 00:11:35,676 و معلوم هم نيست کي برگرده. متوجه اي ؟ 238 00:11:35,710 --> 00:11:37,847 اره مي فهمم پس در نتيجه بايد برم 239 00:11:37,882 --> 00:11:39,484 جواز بازرسي بگيرم و 240 00:11:39,519 --> 00:11:41,156 همه اينکارارو قانوني جلو ببرم 241 00:11:41,190 --> 00:11:43,094 ولي در اين صورت چند روي اينجا تعطيل ميشه 242 00:11:43,128 --> 00:11:44,230 چي ؟؟؟ چرا ؟ 243 00:11:44,264 --> 00:11:46,167 .....بيست تا مامور بريزن اينجا و همه جارو بهم بريزن ؟ 244 00:11:46,202 --> 00:11:47,571 يالا ديگه. الان خيلي دردسرش کمتره 245 00:11:47,605 --> 00:11:48,774 اگه فقط ما دو تا باشيم 246 00:11:48,809 --> 00:11:50,946 ولي بازم هرچي تو بگي 247 00:11:55,593 --> 00:11:57,764 فقط دو نفريد ؟ 248 00:11:57,799 --> 00:11:59,134 سريع انجامش ميدي ها ؟ 249 00:11:59,169 --> 00:12:01,974 دنيس ، مثل وزش باد ميايم و ميريم 250 00:12:03,078 --> 00:12:04,246 خيلي خب 251 00:12:04,281 --> 00:12:06,452 ميشه خودت بهش بگي ؟ - باشه حله - 252 00:12:06,486 --> 00:12:08,122 حله 253 00:12:16,644 --> 00:12:19,283 و راستي دنيس ميشه اينجارو يکم برامون خلوت کني ؟ 254 00:12:19,317 --> 00:12:20,820 شامه ي سگ رو منحرف مي کنن 255 00:13:30,521 --> 00:13:34,430 تا کي بايد اين پايين بي سر و صدا بمونيم ؟ 256 00:13:38,774 --> 00:13:42,148 بعدش قراره چي بشه ؟ 257 00:13:42,182 --> 00:13:45,923 البته اگه نتونن بيان اين پايين و دستگيرمون کنن 258 00:13:45,958 --> 00:13:47,995 بايد تا روز قيامت اين پايين 259 00:13:48,029 --> 00:13:50,835 تو اين خشکشويي لعنتي حبس باشم ؟ 260 00:13:50,869 --> 00:13:53,408 نه همچين چيزي امکان پذير نيست 261 00:13:53,443 --> 00:13:55,212 کارمون تمومه 262 00:14:00,126 --> 00:14:01,628 الو ؟ 263 00:14:06,207 --> 00:14:07,776 با تو کار دارن 264 00:14:15,729 --> 00:14:17,667 بله ؟ 265 00:14:17,701 --> 00:14:20,272 مي دوني اون بالا داره چه اتفاقي مي افته ؟ 266 00:14:20,306 --> 00:14:22,478 يه چيزايي تو سرمه 267 00:14:22,512 --> 00:14:26,388 همه اينا بخاطر اون همکارته 268 00:14:26,423 --> 00:14:28,627 مي فهمي ؟ 269 00:14:28,661 --> 00:14:31,300 حالا مي فهمي چرا نميشه آزادش گذاشت ؟ 270 00:14:33,071 --> 00:14:34,207 اره مي دونم 271 00:14:34,241 --> 00:14:36,011 طرف حسابي آدم گهيه 272 00:14:36,045 --> 00:14:38,082 ...ولي نمي تونم 273 00:14:40,522 --> 00:14:42,526 نمي تونم اجازه بدم 274 00:14:42,560 --> 00:14:45,533 خب ؟ 275 00:14:45,567 --> 00:14:47,939 همونطور که قبلا گفتم 276 00:14:47,974 --> 00:14:52,216 اگه اتفاق مرگباري 277 00:14:52,250 --> 00:14:55,758 براي اقاي وايت بيفته 278 00:14:55,793 --> 00:14:57,429 به مشکل مي خوريم 279 00:15:02,877 --> 00:15:04,280 خب حالا مي خواي چيکار کني ؟ 280 00:15:08,658 --> 00:15:10,863 واکنش مناسبي براي اينکارش نشون ميدم 281 00:15:10,897 --> 00:15:13,169 واکنش ؟ يعني چي ؟ 282 00:15:13,203 --> 00:15:14,439 الو ؟ 283 00:15:51,892 --> 00:15:53,328 رفتن 284 00:15:54,532 --> 00:15:56,035 ديگه مشکلي نيست 285 00:17:09,443 --> 00:17:10,679 شما با منزل والتر وايت تماس گرفيد 286 00:17:10,713 --> 00:17:12,215 لطفا پس از شنيدن صداي بوق ، نام 287 00:17:12,249 --> 00:17:13,952 شماره تلفن و پيغام خود را بگذاريد 288 00:17:13,987 --> 00:17:15,055 ممنون 289 00:17:37,610 --> 00:17:40,917 شما شش پيغام جديد داريد 290 00:17:40,952 --> 00:17:42,421 هي پسر ، ساول گودمن ام ، يه زنگ بهم بزن خب ؟ 291 00:17:42,455 --> 00:17:43,991 ميشه يه زنگي بهم بزني ؟ 292 00:17:47,166 --> 00:17:49,236 هي بايد باهات صحبت کنم ، مي فهمي ؟ 293 00:17:49,270 --> 00:17:50,940 اميدوارم منظورم رو شفاف رسونده باشم 294 00:17:50,975 --> 00:17:53,714 به محض اينکه تونستي باهام تماس بگير 295 00:17:55,618 --> 00:17:57,789 پينکمن ، سريع خودتو برسون اينجا 296 00:17:57,824 --> 00:17:59,327 لازم نيست زنگ بزني ، فقط پاشو بيا اينجا 297 00:17:59,362 --> 00:18:00,396 .....ميشه لطفا 298 00:18:01,968 --> 00:18:04,339 ....مگه من انگليسي حرف نمي زنم ؟ 299 00:18:07,381 --> 00:18:09,485 چه خبر ؟ منتظرم بود 300 00:18:09,519 --> 00:18:11,455 صبر کن ، صبر کن 301 00:18:11,490 --> 00:18:12,825 اين ديگه چه کاريه ؟ 302 00:18:12,860 --> 00:18:14,029 بکش کنار 303 00:18:14,063 --> 00:18:15,933 هي گودمن ، پاشو بيا اينجا 304 00:18:15,967 --> 00:18:17,403 هي 305 00:18:17,437 --> 00:18:18,873 اين خل وضع رو از من جدا کن 306 00:18:18,907 --> 00:18:21,145 نگفتم که اينو بگردي احمق ، ولش کن ، برو پي کارت 307 00:18:21,179 --> 00:18:23,583 شرمنده اين روزا بايد احتياط کرد 308 00:18:23,617 --> 00:18:26,357 بيا تو بيا تو ، درو قفل کن فريسکي 309 00:18:26,391 --> 00:18:27,393 خدايا 310 00:18:31,236 --> 00:18:33,240 يه استراحتي بکن " س.خ " خلوت کن اينجارو 311 00:18:33,275 --> 00:18:34,510 اگه يه بار ديگه با اين اسم صدام بزني 312 00:18:34,545 --> 00:18:36,248 با همون کرواتت حلق آويز ات مي کنم 313 00:18:36,282 --> 00:18:38,721 باشه باشه نمي خواد جلو مشتري قيافه بگيري 314 00:18:38,755 --> 00:18:41,060 سينه خوشگله مخففشو گفتم 315 00:18:42,865 --> 00:18:45,738 خب قضيه چيه که انقد مهمه ؟ 316 00:18:45,772 --> 00:18:46,975 ....خب بالاخره وقتش رسيد 317 00:18:47,009 --> 00:18:48,378 پايان راه ، پسر 318 00:18:48,412 --> 00:18:49,781 لحظه هاي پاياني 319 00:18:49,816 --> 00:18:51,218 يعني چي ؟ 320 00:18:51,252 --> 00:18:52,721 برا چي کشونديم اينجا ؟ 321 00:18:52,756 --> 00:18:54,558 مگه پولت رو نمي خواي ؟ 322 00:18:54,593 --> 00:18:56,396 با خودم گفتم حتما مي خواي ديگه 323 00:18:56,430 --> 00:18:57,966 خب حالا چه عجله ايه ؟ 324 00:18:58,000 --> 00:19:00,438 تا حالا عبارت " دود شد و رفت هوا " رو شنيدي پسر ؟ 325 00:19:00,473 --> 00:19:02,576 خب در کمتر از يک ساعت قراره اين عبارت در مورد من صدق کنه 326 00:19:02,611 --> 00:19:04,882 دارم از اينجا ميرم... ديگه تمومه. 327 00:19:04,916 --> 00:19:07,054 چي ؟ براي هميشه ؟ 328 00:19:07,088 --> 00:19:08,491 هر چقدر که لازم باشه 329 00:19:08,526 --> 00:19:11,098 دوست ندارم تو يه همچين کار خطرناکي ، زيادي اسم در کنم اگه متوجه منظورم بشي 330 00:19:11,133 --> 00:19:13,571 اصلا متوجه حرفات نمي شم 331 00:19:13,605 --> 00:19:14,841 چه مرگت شده ؟ 332 00:19:14,875 --> 00:19:16,778 با رفيق ات حرف نزدي نه ؟ 333 00:19:16,813 --> 00:19:18,584 از ديشب تا حالا نه 334 00:19:18,618 --> 00:19:20,456 امروز سره کار نيومد 335 00:19:20,490 --> 00:19:22,861 و يهو سر و کله ي ماموراي مبارزه با مواد مخدر پيدا شد 336 00:19:22,896 --> 00:19:27,072 لابد اتفاقي بوده ها ؟ 337 00:19:27,106 --> 00:19:28,575 اره زياد چيزي دربارش نمي دونم 338 00:19:28,610 --> 00:19:30,881 همه ي چيزي که من مي دونم اينه که 339 00:19:30,915 --> 00:19:32,820 وقتي گفت که رئيس اش بردتش تو يه بيابون 340 00:19:32,854 --> 00:19:34,423 و تهديدش کرده که کل خانوادش رو به قتل مي رسونه 341 00:19:34,458 --> 00:19:35,693 من بدجوري تو فکر رفتم 342 00:19:35,728 --> 00:19:38,232 چون به هرحال منم جزئي از خانواده اش هستم ديگه نه ؟ 343 00:19:38,267 --> 00:19:39,970 چي ؟ چي داري مي گي ؟ 344 00:19:40,005 --> 00:19:41,307 کي همچين اتفاقي افتاده ؟ 345 00:19:43,012 --> 00:19:44,714 نمي دونم. اصلا فراموشش کن 346 00:19:44,749 --> 00:19:47,221 احتمالا داشته زيادي قضيه رو بزرگ مي کرده 347 00:19:47,255 --> 00:19:49,226 هي ميشه يه لطفي بهم بکني ؟ 348 00:19:49,260 --> 00:19:51,365 ميشه پيش گاس از من به خوبي ياد کني ؟ 349 00:19:51,399 --> 00:19:54,806 بخاطر دوستي ِ قديمي که با هم داريم 350 00:19:54,840 --> 00:19:57,680 من ديگه نمي تونم از شماها به عنوان وکيل حمايت کنم 351 00:19:59,820 --> 00:20:01,457 باشه 352 00:20:29,992 --> 00:20:31,261 سلام 353 00:20:31,295 --> 00:20:32,732 سلام 354 00:20:35,405 --> 00:20:36,841 هيچي ، ها ؟ 355 00:20:36,875 --> 00:20:38,311 کاملا تميز 356 00:20:38,345 --> 00:20:40,216 همونطوري که اون ميگه 357 00:20:58,826 --> 00:21:00,060 شما با والتر با وايت تماس گرفتيد 358 00:21:00,095 --> 00:21:01,597 بعد از شنيدن بوق لطفا 359 00:21:01,633 --> 00:21:03,335 اسم و شماره و پيغام تون رو بذاريد 360 00:21:03,370 --> 00:21:04,437 ممنون 361 00:21:06,210 --> 00:21:08,481 بازم منم 362 00:21:08,516 --> 00:21:09,985 کاش گوشي رو برداري 363 00:21:18,107 --> 00:21:20,111 بهم زنگ بزن ، باشه ؟ 364 00:21:20,145 --> 00:21:23,720 بهم زنگ بزن لطفا 365 00:21:41,396 --> 00:21:45,170 سلام ، ببخشيد ، اشکالي نداره براي چند دقيقه اين بيرون باشم ؟ 366 00:21:46,975 --> 00:21:48,945 باشه ، فقط اگه ممکنه همين بالا باش 367 00:22:00,007 --> 00:22:05,318 ببخشيد ، موندم شما سيگار اضافه داريد بهم بديد يا نه ؟ 368 00:22:05,353 --> 00:22:08,125 الان واقعا سيگار لازم دارم 369 00:22:08,159 --> 00:22:09,863 باشه 370 00:22:13,038 --> 00:22:14,875 ممنونم 371 00:22:20,624 --> 00:22:22,326 ممنون 372 00:22:59,853 --> 00:23:01,556 هي ، چه خبرا ؟ 373 00:23:04,297 --> 00:23:05,666 چي ؟ 374 00:23:09,509 --> 00:23:11,012 چش شده ؟ 375 00:23:13,251 --> 00:23:14,620 کدوم بيمارستان ؟ 376 00:23:19,398 --> 00:23:20,433 اندرآ 377 00:23:20,467 --> 00:23:22,571 جسي 378 00:23:22,606 --> 00:23:24,074 براک کجاست ؟ اونا بردنش داخل 379 00:23:24,109 --> 00:23:25,211 مامان بزرگ همراهش ـه 380 00:23:25,245 --> 00:23:27,716 اونا منو گذاشتن اين کاغذ بازي ها رو انجام بدم 381 00:23:27,751 --> 00:23:29,588 حالش چطوره ؟ بهم بگو چه خبر شده ؟ 382 00:23:29,622 --> 00:23:33,197 دکترها ، دقيق نمي دونن مشکلش چيه 383 00:23:33,231 --> 00:23:36,004 انگار انفلانزا گرفته باشه 384 00:23:36,038 --> 00:23:38,709 اما حالش دائما داره بدتر ميشه 385 00:23:42,019 --> 00:23:45,861 جسي ، اصلا نمي فهمم 386 00:23:45,896 --> 00:23:47,666 امروز صبح حالش خوب بود 387 00:23:47,700 --> 00:23:51,809 حالش خوب بود 388 00:23:54,918 --> 00:23:56,922 اندرا کانتيو ؟ اينجام 389 00:23:56,956 --> 00:23:58,893 خانم کانتيو ما داريم پسرتون رو مي بريم 390 00:23:58,928 --> 00:24:01,399 به "آي سي يو" ِ بخش کودکان 391 00:24:01,434 --> 00:24:03,638 مي تونيد بياي تو باشه 392 00:24:03,672 --> 00:24:05,108 شما پدرش هستين ؟ 393 00:24:05,143 --> 00:24:07,649 نه خيلي خب . متاسفم 394 00:24:07,683 --> 00:24:10,055 ما بيشتر از 2 نفر ملاقاتي رو نمي تونيم قبول کنيم 395 00:24:10,089 --> 00:24:11,892 نه . برو تو برو اگه کارم داشتي من همين بيرونم 396 00:24:11,927 --> 00:24:13,162 برو زود باش 397 00:24:42,132 --> 00:24:43,801 نه 398 00:24:43,836 --> 00:24:46,207 نه نه 399 00:24:46,242 --> 00:24:48,613 نه 400 00:24:48,648 --> 00:24:50,652 نه 401 00:24:52,457 --> 00:24:53,927 يالا 402 00:24:54,998 --> 00:24:57,102 نه 403 00:24:57,136 --> 00:24:58,572 نه 404 00:25:09,132 --> 00:25:11,504 اَندرآ 405 00:25:12,574 --> 00:25:13,943 هي هي هي ، داريد داد مي زنيد 406 00:25:13,977 --> 00:25:15,579 اندرا من بايد نبايد اينجا بيايد 407 00:25:15,614 --> 00:25:16,983 نه ، بايد باهاش حرف بزنم خب ؟ بايد باهاش حرف بزنم 408 00:25:17,017 --> 00:25:18,152 شما دو تا زود بريد بيرون حرف بزنيد 409 00:25:18,187 --> 00:25:19,622 ممکنه ؟ 410 00:25:19,657 --> 00:25:20,892 براک حالش خوب نيست 411 00:25:20,926 --> 00:25:22,295 بيا اينجا 412 00:25:22,329 --> 00:25:23,565 جسي 413 00:25:23,599 --> 00:25:26,170 جسي ، چي شده ؟ 414 00:25:27,241 --> 00:25:28,508 جسي ، نمي تونم بيام 415 00:25:28,543 --> 00:25:29,644 براک هنوز اينجاست 416 00:25:29,679 --> 00:25:30,714 خيلي خب 417 00:25:30,748 --> 00:25:32,885 فکر کنم براک 418 00:25:32,920 --> 00:25:34,188 احتمالا مسموم شده 419 00:25:34,222 --> 00:25:35,926 چي ؟ 420 00:25:35,960 --> 00:25:39,568 يه کوفتي هست بهش ميگن رايسن 421 00:25:39,602 --> 00:25:40,703 مثل "برنج" نوشته و خونده ميشه 422 00:25:40,738 --> 00:25:42,808 بايد به دکترها خبر بدي 423 00:25:42,843 --> 00:25:44,580 چرا اينو ميگي ؟ از کجا مي دوني ؟ 424 00:25:44,614 --> 00:25:47,354 اينش مهم نيست فقط بهشون بگو اين يه حدسه 425 00:25:47,389 --> 00:25:48,691 باشه ؟ رايسن 426 00:25:48,725 --> 00:25:50,662 اونا مي فهمن منظورت چيه 427 00:25:50,696 --> 00:25:52,833 جسي ، اگه داري چيزي رو ازم مخفي مي کني 428 00:25:52,868 --> 00:25:54,438 بايد بهم بگي 429 00:25:54,472 --> 00:25:56,610 ببين ، من بايد برم بايد برم يکي رو ببينم 430 00:25:56,644 --> 00:25:57,812 جسي ببين ، معذرت مي خوام 431 00:25:57,847 --> 00:25:59,817 بايد برم ... فقط بهشون بگو 432 00:25:59,852 --> 00:26:01,454 باشه ؟ زودباش . برو 433 00:26:05,799 --> 00:26:08,605 آهاي ؟ ميشه درو برام بزنين لطفا 434 00:26:08,639 --> 00:26:10,075 درو باز کن 435 00:26:39,313 --> 00:26:41,351 چي مي خواي ؟ 436 00:26:41,385 --> 00:26:42,721 بايد حرف بزنيم 437 00:26:44,827 --> 00:26:45,861 کي باهاتِ ؟ 438 00:26:45,896 --> 00:26:48,335 هيشکي ، فقط منم بذار بيام تو 439 00:27:04,406 --> 00:27:06,009 نمي دونم چي با خودت فکر کردي که اومدي اينجا 440 00:27:08,749 --> 00:27:10,853 يا مسيح 441 00:27:10,887 --> 00:27:12,791 اصلا چه اهميتي داره ؟ 442 00:27:12,826 --> 00:27:16,801 همه چيز داره به آخرش نزديک ميشه 443 00:27:16,835 --> 00:27:19,541 اصلا مي دوني داره چه اتفاقي ميفته ؟ 444 00:27:19,575 --> 00:27:21,779 يعني خوب در جريان امور هستي ؟ 445 00:27:22,850 --> 00:27:24,386 اونا منو بردن تو صحرا 446 00:27:24,421 --> 00:27:26,959 اونا يه سرپوش کشيدن رو سرم و 447 00:27:26,993 --> 00:27:28,529 و منو با ماشين بردن تو صحرا 448 00:27:28,563 --> 00:27:29,598 نشوندنم رو زانوهام 449 00:27:29,633 --> 00:27:31,537 اونا خونواده م رو تهديد به مرگ کردن 450 00:27:31,571 --> 00:27:32,974 اونم نه فقط هنک 451 00:27:35,213 --> 00:27:38,319 زنم ، بچه هام 452 00:27:43,667 --> 00:27:45,537 الان ديگه مساله ي زمان ـه 453 00:27:47,777 --> 00:27:52,254 من فعلا تا الان تونستم ازشون محافظت کنم 454 00:27:52,288 --> 00:27:53,456 اما 455 00:27:56,632 --> 00:27:58,603 گاس زهر خودش ُ آخر ميريزه 456 00:28:11,904 --> 00:28:16,446 و من زمانش ُ نمي دونم 457 00:28:16,481 --> 00:28:19,554 جا و چجوريش هم نمي دونم 458 00:28:22,194 --> 00:28:24,031 فقط مي دونم اين اتفاق ميفته 459 00:28:30,982 --> 00:28:32,852 و نمي تونم تا جلوش رو بگيرم 460 00:28:38,802 --> 00:28:40,305 چکار داري مي کني ؟ 461 00:28:42,812 --> 00:28:44,849 چرا اونکارو کردي ؟ 462 00:28:44,884 --> 00:28:46,020 چرا ؟ 463 00:28:46,054 --> 00:28:49,461 جسي ، گاس برام چاره ي ديگه اي نذاشت 464 00:28:49,496 --> 00:28:51,299 بايد به سازمان زنگ مي زدم 465 00:28:51,334 --> 00:28:52,536 تا از خونواده ام محافظت کنم 466 00:28:52,570 --> 00:28:53,638 جز اون چي کار مي تونستم بکنم ؟ 467 00:28:53,672 --> 00:28:55,543 نه ، نه ، اي حرومزاده 468 00:28:55,577 --> 00:28:56,812 خوب مي دوني چيکار کردي 469 00:28:56,847 --> 00:28:58,950 خيلي خب ، ببين 470 00:28:58,985 --> 00:29:00,219 تفنگ رو بيار پايين 471 00:29:00,254 --> 00:29:02,391 باشه ؟ بذارش کنار تا با هم حرف بزنيم 472 00:29:02,426 --> 00:29:03,660 باشه ؟ 473 00:29:03,695 --> 00:29:06,835 بهم بگو - بگو فکر مي کني من چيکار کردم 474 00:29:06,869 --> 00:29:09,608 براک چرا مسمومش کردي ؟ 475 00:29:09,642 --> 00:29:11,245 براک کيه ؟ 476 00:29:11,279 --> 00:29:12,948 تو همين ديشب تو خونه ام ديديش 477 00:29:12,983 --> 00:29:15,287 اومدي دم در خونه ام و صاف بهش خيره شدي 478 00:29:15,323 --> 00:29:17,326 پس بهم نگو که نمي شناسيش 479 00:29:17,361 --> 00:29:19,098 پسره 480 00:29:19,132 --> 00:29:22,840 جسي ، من نمي دونم اون ها کي هستن 481 00:29:22,875 --> 00:29:26,182 حالا ، خواهشا خيلي خب ، اسمش براکِ 482 00:29:26,217 --> 00:29:27,786 و مسموم شده ؟ 483 00:29:27,821 --> 00:29:33,333 رايسن ! داره مي ميره چون يکي رايسن بهش خورونده 484 00:29:33,367 --> 00:29:35,104 و فقط من و تو 485 00:29:35,138 --> 00:29:36,908 تنها کسايي بوديم 486 00:29:36,943 --> 00:29:38,578 که درباره ش مي دونستيم 487 00:29:38,613 --> 00:29:40,148 يه لحظه صبر کن ببينم 488 00:29:40,183 --> 00:29:41,384 يه ديقه صبر کن 489 00:29:41,419 --> 00:29:42,654 شايد براک رفته سر جيب کتت و 490 00:29:42,689 --> 00:29:43,757 نه 491 00:29:43,791 --> 00:29:45,494 پيشم بود 492 00:29:45,528 --> 00:29:47,799 رايسن امروز صبح تو پاکت 493 00:29:47,833 --> 00:29:49,136 سيگارم بود 494 00:29:49,170 --> 00:29:51,942 آخرين دفعه اي که براک رو ديدم ديشب بود 495 00:29:51,976 --> 00:29:53,211 و امروز صبح 496 00:29:53,245 --> 00:29:55,150 اون سيگار رو گذاشتم تو پاکت سيگار جديدم 497 00:29:55,184 --> 00:29:57,388 امکان نداره براک برداشته باشتش 498 00:29:57,423 --> 00:29:59,829 جسي ، تو خوب فکر نمي کني 499 00:29:59,863 --> 00:30:01,466 گوش کن ، خودت الان گفتي که 500 00:30:01,500 --> 00:30:02,903 امروز صبح پيشت بوده 501 00:30:02,937 --> 00:30:05,309 پس من چطور ممکنه که برداشته باشمش ؟ 502 00:30:05,343 --> 00:30:07,815 ساول رو مجبور کردي اينکارو بکنه 503 00:30:07,850 --> 00:30:09,452 چي ؟ آره 504 00:30:09,487 --> 00:30:11,624 آره ، من رفتم دفترش 505 00:30:11,659 --> 00:30:13,562 اون بهم زنگ زد و اصرار داشت که بايد منو امروز ببينه 506 00:30:13,597 --> 00:30:15,834 اون محافظ گنده بکش منو تفتيش کرد 507 00:30:15,868 --> 00:30:19,073 همون موقع بوده که بايد ازم کش رفته باشه ، نه ؟ 508 00:30:19,108 --> 00:30:20,912 نقشه همينه ؟ نقشه همين بوده ؟ 509 00:30:23,753 --> 00:30:27,561 جسي ، چرا ؟ 510 00:30:27,595 --> 00:30:31,203 بخاطر خدا بگو ، چرا 511 00:30:31,237 --> 00:30:32,940 من بخوام يه بچه رو مسموم کنم ؟ 512 00:30:32,974 --> 00:30:34,410 تا برگردي پيش من 513 00:30:36,182 --> 00:30:38,086 چون من دارم به گاس کمک مي کنم 514 00:30:38,120 --> 00:30:39,756 و اينطوري مي خواي 515 00:30:39,791 --> 00:30:41,226 قبل از اينکه کشته بشي 516 00:30:41,261 --> 00:30:43,198 قلب منو تيکه پاره کني 517 00:30:43,233 --> 00:30:45,170 فقط اعتراف کن 518 00:30:45,204 --> 00:30:47,508 به کاري که کردي اعتراف کن 519 00:30:47,543 --> 00:30:48,611 قبولش کن 520 00:30:48,645 --> 00:30:49,813 من اينکارو نکردم 521 00:30:49,848 --> 00:30:51,518 خفه شو 522 00:30:51,553 --> 00:30:53,923 دروغ بسه 523 00:30:53,958 --> 00:30:55,327 دروغ نميگم 524 00:30:55,361 --> 00:30:56,964 دروغ نميگم فقط گوش کن به حرفم 525 00:30:56,999 --> 00:30:59,738 گوش کن با اين کار مگه چي گيرم مياد ؟ 526 00:30:59,772 --> 00:31:03,380 چه چيزي 527 00:31:03,415 --> 00:31:04,884 کي ، کي مي خواد 528 00:31:08,361 --> 00:31:09,764 اوه خداي من 529 00:31:13,808 --> 00:31:15,243 هي 530 00:31:18,385 --> 00:31:19,586 نخند 531 00:31:20,589 --> 00:31:22,393 نخند ديگه 532 00:31:27,872 --> 00:31:29,474 منتظر بودم 533 00:31:30,912 --> 00:31:33,852 تمام روز رو منتظر بودم 534 00:31:33,887 --> 00:31:35,857 منتظر اينکه گاس يکي از آدماشو 535 00:31:35,891 --> 00:31:37,795 بفرسته تا منو بکشه 536 00:31:40,502 --> 00:31:42,271 و اون تويي 537 00:31:46,049 --> 00:31:47,785 فکر مي کني کي 538 00:31:47,819 --> 00:31:50,859 کي با سواستفاده کردن از بچه ها مشکلي نداره ، جسي ؟ 539 00:31:50,893 --> 00:31:54,835 کي رو مي شناسي که دستور قتل بچه ها رو ميده ؟ 540 00:31:54,869 --> 00:31:57,775 همم ؟ گاس ؟ 541 00:31:57,809 --> 00:32:02,051 اون همه جا تو همه ي کارها از من ده دوازده قدم جلوتر بوده 542 00:32:02,086 --> 00:32:04,023 و حالا فقط يه چيزي 543 00:32:04,057 --> 00:32:05,158 که بهش نياز داره 544 00:32:05,193 --> 00:32:06,930 تا بالاخره کلک منو بکنه ، موافقتِ توئه 545 00:32:06,964 --> 00:32:08,099 و حالا هم اونو دارش 546 00:32:08,133 --> 00:32:09,302 بدست آوردش 547 00:32:09,337 --> 00:32:12,142 و حالام انگار اين موافقت براش کافي نبوده 548 00:32:12,177 --> 00:32:13,913 اون جوري اداره ت کرده 549 00:32:13,948 --> 00:32:15,452 تا اون ماشه رو از طرفش رو من بکشي 550 00:32:15,486 --> 00:32:18,393 فقط من و تو درباره ي رايسن مي دونستيم 551 00:32:18,427 --> 00:32:20,698 نه ! تو حتي خودتم تو کتت نميره 552 00:32:20,733 --> 00:32:23,004 گاس با اون همه دوربيناش همه چيزو مي دونه 553 00:32:23,039 --> 00:32:25,712 خواهشا به حرف دلت گوش کن 554 00:32:25,746 --> 00:32:28,419 نه ، اون تمام اين مدت همه چيزو مي دونسته 555 00:32:28,453 --> 00:32:30,490 امروز کجا بودي ؟ تو آزمايشگاه ؟ 556 00:32:30,525 --> 00:32:32,161 و اصلا با خودت فکر نمي کني که 557 00:32:32,195 --> 00:32:35,434 تايرس سيگارُ از کمدت کش رفته باشه ؟ 558 00:32:35,469 --> 00:32:38,041 يالا 559 00:32:38,075 --> 00:32:39,945 نمي فهمي ؟ 560 00:32:39,980 --> 00:32:42,684 تو آخرين قطعه اي پازل هستي 561 00:32:42,719 --> 00:32:44,923 ! کل چيزي که اون مي خواسته تويي 562 00:32:44,957 --> 00:32:47,028 حالا توليد کننده اش تويي 563 00:32:47,062 --> 00:32:48,765 توليد کننده اش تويي و اينم 564 00:32:48,799 --> 00:32:51,571 تو مکزيک بهش ثابت کردي که بدون من مي توني آزمايشگاه رو بچرخوني 565 00:32:51,606 --> 00:32:54,578 و حالام همون توليد کننده ! براي کشتنم يه دليلي داره 566 00:32:55,950 --> 00:32:57,520 بهش فکر کن 567 00:32:57,554 --> 00:32:59,658 هوشمندانه ست 568 00:33:00,963 --> 00:33:02,165 پس زود باش 569 00:33:03,670 --> 00:33:05,306 يالا 570 00:33:05,341 --> 00:33:09,951 اگه فکر مي کني از من برمياد که همچين کاري بکنم ، زود باش 571 00:33:09,986 --> 00:33:13,159 يه تير خالي کن تو مغزم 572 00:33:13,194 --> 00:33:14,998 و همين الان منو بکش 573 00:33:17,838 --> 00:33:19,341 زودباش 574 00:33:20,478 --> 00:33:22,047 يالا 575 00:33:22,082 --> 00:33:23,317 اينکارو مي کنم 576 00:33:23,352 --> 00:33:24,687 زودباش 577 00:33:57,768 --> 00:33:58,970 کجا داري ميري ؟ 578 00:33:59,004 --> 00:34:00,172 ميرم حرومزاده رو پيدا کنم 579 00:34:00,206 --> 00:34:01,275 و بعدشم مي کشمش 580 00:34:01,309 --> 00:34:04,015 نه ، نکن اينکارو 581 00:34:04,049 --> 00:34:05,852 اون مي فهمه که داري ميري سراغش 582 00:34:10,231 --> 00:34:13,238 قبل از اينکه حتي نزديکش هم بشي مي ميري 583 00:34:13,272 --> 00:34:14,507 برام مهم نيست 584 00:34:14,541 --> 00:34:19,185 جسي ، جسي فقط سوار ماشينت شو 585 00:34:19,219 --> 00:34:20,822 برو 586 00:34:20,856 --> 00:34:23,228 رانندگي کن و بيخيال شو 587 00:34:23,263 --> 00:34:28,072 نه ، من به هر حال هر طور شده مي کشمش ، آقاي وايت 588 00:34:31,348 --> 00:34:32,817 پس بذار کمکت کنم 589 00:35:01,992 --> 00:35:04,865 خداي من ، آقاي پينکمن 590 00:35:04,899 --> 00:35:06,702 من همش نبايد اينو بهتون بگم که 591 00:35:06,736 --> 00:35:08,439 مگر اينکه خونواده اش شما رو بخوان 592 00:35:08,474 --> 00:35:09,775 شما اجازه نداري اينجا باشي 593 00:35:10,979 --> 00:35:14,018 نبايد هي سرتون رو بندازيد پايين بيايد اينجا 594 00:35:14,052 --> 00:35:17,559 مي شنويد چي ميگم ؟ متوجه ايد ؟ 595 00:35:17,594 --> 00:35:20,165 آقاي پينکمن الان به حراست اطلاعات خبر ميدم 596 00:35:23,307 --> 00:35:24,676 خيلي خب ، بفرماييد 597 00:35:28,687 --> 00:35:31,092 يالا ديگه 598 00:35:31,126 --> 00:35:32,762 آقاي پينکمن اين اخطار آخره 599 00:36:07,717 --> 00:36:11,225 بايد الان سرکار باشي 600 00:36:11,259 --> 00:36:13,330 قبلا که بهت گفتم نميام 601 00:36:17,575 --> 00:36:19,478 تو يه محموله داري که گند زده ميشه بهش 602 00:36:19,512 --> 00:36:22,452 و يه کارفرما که خيلي ناراحت ميشه 603 00:36:22,486 --> 00:36:23,720 اگه نياي بريم 604 00:36:23,756 --> 00:36:26,160 و منم به تخمم ـه 605 00:36:27,397 --> 00:36:29,100 همينجا هستم 606 00:36:29,135 --> 00:36:32,007 اگه کارفرمام با اين مساله مشکلي داره 607 00:36:32,042 --> 00:36:34,012 مي تونه خودش بهم بگه 608 00:36:34,046 --> 00:36:36,017 نه نوچه اش 609 00:36:44,137 --> 00:36:45,807 هي ، من اين يارو رو نمي شناسم 610 00:36:45,841 --> 00:36:47,110 به حراست خبر بديد 611 00:36:47,144 --> 00:36:49,515 به من حمله شده 612 00:36:55,097 --> 00:36:57,802 آره ، همينه 613 00:37:13,374 --> 00:37:15,110 يه مشکلي داريم 614 00:39:12,527 --> 00:39:15,065 مي خواد باهات حرف بزنه 615 00:39:15,100 --> 00:39:17,939 بهت که گفتم ، از اينجا نميرم 616 00:39:17,974 --> 00:39:20,045 اون طبقه ي پايين ـه 617 00:39:35,282 --> 00:39:37,587 تايرس بهم گفت چه خبر شده 618 00:39:38,924 --> 00:39:40,359 همون بچه که مريضه 619 00:39:41,997 --> 00:39:44,302 من علاقه ي تو رو بهش درک مي کنم 620 00:39:44,336 --> 00:39:46,774 اما ، جسي من دارم يه کسب و کار رو اداره مي کنم 621 00:39:49,048 --> 00:39:51,652 ازت مي خوام که برگردي آزمايشگاه تا توليد رو تموم کني 622 00:39:51,687 --> 00:39:54,459 هر وقت که کارت اونجا تموم شد مي توني برگردي 623 00:39:56,933 --> 00:39:59,404 نمي تونم 624 00:39:59,438 --> 00:40:01,275 همون طور که مي دوني اينطوري 625 00:40:01,309 --> 00:40:03,145 به نفع هر دومونه 626 00:40:06,086 --> 00:40:07,657 اون پسر کوچولو که طبقه ي بالاست 627 00:40:07,691 --> 00:40:09,327 داره مي ميره 628 00:40:11,266 --> 00:40:15,040 نمي تونم ازش دور باشم همين الان هم دوست ندارم اين پايين باشم 629 00:40:15,074 --> 00:40:18,114 نمي تونم جايي ديگه باشم اگه اتفاقي بيفته براش ، اگه اون 630 00:40:18,148 --> 00:40:20,386 من خيلي متاسفم 631 00:40:22,092 --> 00:40:23,861 کاري هست که از دستم بر بياد ؟ 632 00:40:23,896 --> 00:40:26,469 من عضو هيئت مديره ي اين بيمارستانم 633 00:40:26,503 --> 00:40:29,108 مي تونم سفارشش رو به دکترها بکنم 634 00:40:29,142 --> 00:40:32,117 مطمئن بشم که هر چي نياز داره بهش بدن 635 00:40:32,151 --> 00:40:33,687 بهترين درمان روش انجام بشه 636 00:40:35,961 --> 00:40:37,464 اون مريض نيست 637 00:40:39,436 --> 00:40:41,507 اون مسموم شده 638 00:40:44,881 --> 00:40:46,350 چجوري اين اتفاق افتاده براش ؟ 639 00:40:48,858 --> 00:40:50,194 دکترها 640 00:40:51,932 --> 00:40:53,268 نمي دونن 641 00:41:05,433 --> 00:41:07,804 اين محموله اي که بايد بفرستيم 642 00:41:08,875 --> 00:41:12,049 مطمئنا ديگه از دست رفته 643 00:41:12,083 --> 00:41:13,452 درست ميگم ؟ 644 00:41:27,820 --> 00:41:29,422 پيش پسره بمون 645 00:41:31,528 --> 00:41:35,204 هر چي تو آزمايشگاه مونده تايرس مي ريزشون دور و دستگاه ها رو تميز مي کنه 646 00:41:35,238 --> 00:41:38,278 وقتي آماده ي برگشتن بودي 647 00:41:38,312 --> 00:41:39,981 يه محموله ي جديد رو توليد مي کني 648 00:41:44,393 --> 00:41:45,595 هفته ي آينده 649 00:42:17,172 --> 00:42:18,874 اينم از تو 650 00:42:20,881 --> 00:42:22,317 اومدي 651 00:42:42,032 --> 00:42:43,468 ادامه بده 652 00:43:04,751 --> 00:43:05,753 چرا وايستادي ؟ 653 00:43:06,757 --> 00:43:07,959 چرا وايستادي ؟ 654 00:43:16,447 --> 00:43:18,116 چرا وايستادي ؟ 655 00:43:23,163 --> 00:43:25,434 يالا زودباش 656 00:44:07,867 --> 00:44:09,236 يالا يالا 657 00:44:38,205 --> 00:44:39,607 نه نه نه نه نه ، نرو 658 00:44:39,641 --> 00:44:41,078 نرو نرو 659 00:44:41,112 --> 00:44:43,417 نه نه 660 00:44:45,656 --> 00:44:47,393 اوه لعنتي 661 00:44:50,000 --> 00:44:51,703 نه 662 00:44:54,439 --> 00:45:00,836 ترجمه و تنظيم : پوريا و سعيد