1 00:00:16,711 --> 00:00:20,080 كي از زيرِ پلكان زيرچشمي نگاه ميكنه 2 00:00:20,114 --> 00:00:23,650 اسمي رو صدا ميكنه كه از هوا سبكتره 3 00:00:23,684 --> 00:00:27,354 كي خم ميشه تا يه حالِ اساسي به من بده؟ 4 00:00:27,388 --> 00:00:30,557 "همه ميدونَن اون "وينديه 5 00:00:33,094 --> 00:00:36,429 كي خيابوناي شهرُ فرز طي ميكنه 6 00:00:36,464 --> 00:00:39,966 در حالي كه به هر كي ميبينه لبخند ميزنه 7 00:00:40,001 --> 00:00:44,037 كي خودشُ كِش مياره تا يه لحظه رو ثبت كنه؟ 8 00:00:44,071 --> 00:00:47,107 "همه ميدونَن اون "وينديه 9 00:00:49,744 --> 00:00:53,446 و ويندي چشماي توفاني داره 10 00:00:53,481 --> 00:00:56,616 كه در موقع دروغ برق ميزنه 11 00:00:56,651 --> 00:01:00,353 و ويندي بال واسه پرواز 12 00:01:00,388 --> 00:01:04,257 بر فرازِ ابرها داره 13 00:01:04,292 --> 00:01:09,095 بر فرازِ ابرها 14 00:01:25,446 --> 00:01:29,049 و ويندي چشماي توفاني داره 15 00:01:29,083 --> 00:01:32,786 كه در موقع دروغ برق ميزنه 16 00:01:32,820 --> 00:01:36,323 و ويندي بال واسه پرواز 17 00:01:36,357 --> 00:01:40,560 بر فرازِ ابرها داره 18 00:01:40,594 --> 00:01:44,731 بر فرازِ ابرها 19 00:01:44,765 --> 00:01:48,335 كي خيابوناي شهرُ فرز طي ميكنه 20 00:01:48,369 --> 00:01:52,172 در حالي كه به هر كي ميبينه لبخند ميزنه 21 00:01:52,206 --> 00:01:55,608 كي خودشُ كِش مياره تا يه لحظه رو ثبت كنه؟ 22 00:01:55,643 --> 00:01:59,279 "همه ميدونَن اون "وينديه 23 00:01:59,313 --> 00:02:01,114 .سلام بچه‌ها 24 00:02:16,833 --> 00:02:26,863 ...::: WwW . TvCenter . ir گروه ترجمه :::... تقديم ميکند 25 00:02:29,611 --> 00:02:36,402 Breaking Bad فصل سوم - قسمت دوازدهم : اقدام ناکافي 26 00:02:37,350 --> 00:02:43,013 : ترجمه و تنظيم زيرنويس احسان ن ehsan_meen@yahoo.com 27 00:02:49,263 --> 00:02:54,834 پس اگه مشكلي نداره، داشتم فكر ميكردم .كه اينُ(ماشينُ) تو امتحان استفاده كنم 28 00:02:54,869 --> 00:02:57,003 --ترمُزاي ماشينِ مامان خيلي چسبندست 29 00:02:57,038 --> 00:02:59,105 و اگه يه موقعي روش فشار بدي 30 00:02:59,140 --> 00:03:02,609 .صداي جيغ ميده 31 00:03:02,643 --> 00:03:03,676 .مشكلي نيست 32 00:03:05,413 --> 00:03:07,380 كارَم خوبه؟ 33 00:03:08,549 --> 00:03:10,050 .آره، عاليه 34 00:03:10,084 --> 00:03:11,518 چرا؟ 35 00:03:11,552 --> 00:03:14,521 آم، پاهام خوبه؟ 36 00:03:18,859 --> 00:03:20,727 .آه- .پيشرفت كردم- 37 00:03:20,761 --> 00:03:25,065 نيو مكزيكو ميگه كه من يه .گزارش از دكتر لازم دارم 38 00:03:25,099 --> 00:03:27,100 منظورم اينه كه، ميدونم ،اين راهِش نيست ولي 39 00:03:27,134 --> 00:03:29,335 ،اگه مجوزُ بگيرم 40 00:03:29,370 --> 00:03:32,839 .ميتونم به تمرينام ادامه بدم 41 00:03:32,873 --> 00:03:37,477 خُب، تا زماني كه به ،صورت امني جابه جا بشي 42 00:03:37,511 --> 00:03:39,512 من كيَم كه مخالفت كنم؟ 43 00:03:44,675 --> 00:03:47,480 : سايت ويکي پديا ، عنوان جستجو شده "پولشويي" 44 00:03:49,890 --> 00:03:51,057 .سلام 45 00:03:52,126 --> 00:03:54,394 .تو دختر شيريني هستي. آره، هستي 46 00:03:54,428 --> 00:03:56,429 .آره، هستي .آره، هستي 47 00:03:56,464 --> 00:03:58,198 .ميدونم 48 00:03:58,232 --> 00:03:59,199 .ميدونم 49 00:04:15,216 --> 00:04:16,716 .رسيديم 50 00:04:16,750 --> 00:04:18,118 .باشه 51 00:04:18,152 --> 00:04:20,854 .ممنون 52 00:04:20,888 --> 00:04:22,088 رديفي؟- .آره- 53 00:04:22,123 --> 00:04:23,590 .خوبه. آره 54 00:04:25,126 --> 00:04:27,694 پس شنبه 9 صبح؟ 55 00:04:27,728 --> 00:04:29,295 .شنبه 9 صبح 56 00:04:29,330 --> 00:04:31,397 .پس، يعني حول و حوشِ 8:30 مياي دنبالم 57 00:04:31,432 --> 00:04:32,899 .با يه عالمه سر و صدا ميام 58 00:04:32,933 --> 00:04:34,434 چي؟ 59 00:04:34,468 --> 00:04:35,902 .همين جوري گفتم 60 00:04:35,936 --> 00:04:38,138 .نگران نباش. سرُ و صدا نميكنم 61 00:04:38,172 --> 00:04:40,206 .سلام- .سلام مامان- 62 00:04:40,241 --> 00:04:42,342 سلام. آم، يه دقيقه وقت داري؟- .آره- 63 00:04:42,376 --> 00:04:45,311 ميتوني بري و مواظبِ خواهرِت باشي؟- .آره، حتماً- 64 00:04:45,346 --> 00:04:46,379 .ممنون- .ميبينمِت بابا- 65 00:04:46,413 --> 00:04:48,014 .خداحافظ، پسر- .كارِِت خوب بود- 66 00:04:48,048 --> 00:04:49,215 .ممنون 67 00:04:55,856 --> 00:04:59,159 در موردِ صحبت‌هامون بيشتر فكر كردي؟ 68 00:04:59,193 --> 00:05:02,695 بيشتر فكر كردي" يعني تجديدِ نظر؟" 69 00:05:02,730 --> 00:05:03,763 .نه 70 00:05:03,797 --> 00:05:06,199 .پس عيبشُ به من بگو 71 00:05:06,233 --> 00:05:08,268 .آه، "عيبها،" اسكايلر 72 00:05:08,302 --> 00:05:11,804 .عيبها،" جمع نه مفرد" 73 00:05:13,974 --> 00:05:15,608 ميخواي از كجا شروع كنم؟ 74 00:05:15,643 --> 00:05:18,011 ،هي، من از اين وضعيت كه منُ توش انداختي 75 00:05:18,045 --> 00:05:20,914 .خوشَم نمياد، باشه 76 00:05:20,948 --> 00:05:24,517 بهر حال، بذار فقط روي .مواردِ منطقي تمركز كنيم 77 00:05:24,552 --> 00:05:27,287 تو پولِ سرمايه‌اي رو كه از قماربازي بردي 78 00:05:27,321 --> 00:05:30,123 روي كارواشي كه براي 4 سال به راه .افتادنِش كمك كردي سرمايه گذاري كردي 79 00:05:30,157 --> 00:05:31,758 .زنِتُ به عنوانِ حسابدار استخدام كردي 80 00:05:31,792 --> 00:05:34,661 بخاطرِ اينكه حدس بزن؟ .اون واقعاً يه حسابداره 81 00:05:34,695 --> 00:05:38,031 حالا، اين داستانيه كه يه بازرس باور ميكنه، پس من چي رو جا انداختم؟ 82 00:05:38,065 --> 00:05:41,434 اين قسمتُ جا انداختي كه تو فقط بايد اين پولي رو كه من بهِت ميدم بگيري 83 00:05:41,468 --> 00:05:43,403 ،و نبايد واردِ جزييات بشي 84 00:05:43,437 --> 00:05:48,041 ،پس اگه، خدايي نكرده، من گير افتادم 85 00:05:48,075 --> 00:05:50,977 .تو همچنان منكرِ همه چي ميشي 86 00:05:51,011 --> 00:05:53,546 باشه، شوهرِ بيگناه‌ من 87 00:05:53,581 --> 00:05:54,948 ،كه، وقتي كار ميكرده 88 00:05:54,982 --> 00:05:57,150 ،سالي 43000دلار در مياورده 89 00:05:57,184 --> 00:05:58,985 ،شروع ميكنه سر تا پامُ با پول گرفتن 90 00:05:59,019 --> 00:06:00,587 ،و وقتي پليس بياد، قراره كه بگم 91 00:06:00,621 --> 00:06:03,990 ووي، من هيچ وقت بهِش فكر نكردم" ".سركار. به نظرِ من كه منطقي ميومد 92 00:06:04,024 --> 00:06:08,928 واقعاً؟ اينُ تو مغزِ تو بهِش ميگن منكر شدن؟ 93 00:06:08,963 --> 00:06:10,530 .بهِت ميگم چي، والت 94 00:06:10,564 --> 00:06:13,866 من ترجيح ميدم كه اونا فكر کنن من "باني" چي چي باشم (باني و كلايد : يک زوج تبهکار معروف آمريکايي) 95 00:06:13,901 --> 00:06:15,501 .تا يه احمقِ تعطيل 96 00:06:16,904 --> 00:06:21,274 .پس تو ميخواي درجه‌ي احتياطُ بالا ببري 97 00:06:22,543 --> 00:06:26,946 .و يه داستانِ قابلِ باور ميخواي 98 00:06:26,981 --> 00:06:29,249 ،اين، به نظرِ من 99 00:06:29,283 --> 00:06:30,950 امن‌ترين راه واسه تبديلِ يه 100 00:06:30,985 --> 00:06:35,188 .موقعيت بد به خوبه، آره 101 00:06:36,924 --> 00:06:41,928 اما من يه سوراخِ كوچيكُ .تو نقشه‌ي تو يادآور ميشم 102 00:06:42,930 --> 00:06:45,064 چرا بايد شوهرِ جدا شده اَزت 103 00:06:45,099 --> 00:06:46,666 اين همه كار واست بكنه؟ 104 00:06:48,502 --> 00:06:51,971 بخاطرِ اينكه خانوادَشُ دوست داره 105 00:06:52,006 --> 00:06:54,040 ،و نوميدانه ميخواد كه دوباره آشتي كنه 106 00:06:54,074 --> 00:06:58,111 .اگر چه ممكنه بيهوده و ناميدانه باشه 107 00:06:58,145 --> 00:07:01,347 .حداقل، اون سعيِشُ كرده 108 00:07:05,619 --> 00:07:07,487 .من باشم باور نميكنم 109 00:07:07,521 --> 00:07:09,188 نه، من فكر ميكنم بهتر ميشه اگه 110 00:07:09,223 --> 00:07:11,991 .شوهرِ جدا شده اَت ديگه جداشده نباشه 111 00:07:13,460 --> 00:07:17,063 ميدوني، شايد اگه .برگرده به رختخوابِ خودِش 112 00:07:19,566 --> 00:07:21,501 .يه دفعه زدي تو كارِ خيال‌پردازي 113 00:07:26,507 --> 00:07:29,809 من حداقل ميخوام عضوي .از اين خانواده باشم 114 00:07:29,843 --> 00:07:31,811 .هر شب با خانواده شام بخورم 115 00:07:31,845 --> 00:07:34,013 .نه هر شب، نه 116 00:07:35,482 --> 00:07:37,417 .6شب در هفته. يه شب مرخصي داري 117 00:07:37,451 --> 00:07:39,786 .دو شب شام، غيرِ آخرِ هفته‌ها 118 00:07:39,820 --> 00:07:41,888 .با اعلامِ 24 ساعته 119 00:07:41,922 --> 00:07:43,956 .5شب بدون هيچ اعلامي 120 00:07:43,991 --> 00:07:46,292 .سه، اعلامِ 6 ساعته 121 00:07:46,327 --> 00:07:48,628 .5شب با اعلامِ 2 ساعته 122 00:07:48,662 --> 00:07:49,662 .4- ...پَ- 123 00:07:49,697 --> 00:07:52,098 .اصرار نكن 124 00:07:54,234 --> 00:07:55,802 .و من كليدِ خودمُ ميخوام 125 00:07:55,836 --> 00:07:56,869 .نه 126 00:07:56,904 --> 00:07:59,138 .براي مواردِ ضروري و ظاهر سازي، آره 127 00:07:59,173 --> 00:08:01,240 .من ميخوام از دخترم مواظبت كنم 128 00:08:01,275 --> 00:08:03,209 .ميخوام به پسرم تو درساش كمك كنم 129 00:08:03,243 --> 00:08:05,378 ،ميخوام عضوي از خانواده باشم 130 00:08:05,412 --> 00:08:08,681 و اينجوري ميشه داستانِ .تو رو باور پذير كرد 131 00:08:33,340 --> 00:08:36,676 چي ميگي اگه ما يه جايي وايسيم و يه آبجو بزنيم؟ 132 00:08:42,216 --> 00:08:47,987 آه، نه. ممنون. فكر .كنم. شايد يه وقتِ ديگه 133 00:08:48,021 --> 00:08:51,891 .نه، جدي. يه آبجو با من بزن 134 00:09:13,680 --> 00:09:15,014 چيه؟ 135 00:09:24,124 --> 00:09:26,425 چه غلطي داري ميكني؟ 136 00:09:26,459 --> 00:09:29,194 مالِ ماست، نه؟ 137 00:09:29,229 --> 00:09:31,463 .نگاش كن و بهِم بگو كه مال ماست 138 00:09:38,338 --> 00:09:41,240 .آره، مالِ ماست. حالا بذارِش كنار 139 00:09:41,274 --> 00:09:44,944 تو چه مرگِت شده؟ 140 00:09:44,978 --> 00:09:47,246 از كجا آورديش؟ از آزمايشگاه وَر داشتيش؟ 141 00:09:48,648 --> 00:09:51,550 .از دو نفري كه "كمبو" رو كشتن خريدم 142 00:09:52,619 --> 00:09:55,220 ،اونا "كمبو" رو تو خيابون با تير كشتن 143 00:09:55,255 --> 00:09:57,122 و حالا دارن جنسِ 144 00:09:57,157 --> 00:09:58,891 .ما رو ميفروشن 145 00:10:00,093 --> 00:10:03,395 معنيش اينه كه واسه اون بابا كار ميكنن. درسته؟ 146 00:10:03,430 --> 00:10:04,997 .چي ميگي؟ اين شايعاته 147 00:10:05,031 --> 00:10:06,332 مدركي هم داري؟ 148 00:10:06,366 --> 00:10:11,637 اينُ از خواهرِ بچه‌اي .كه اونُ كُشته شنيدم 149 00:10:11,671 --> 00:10:15,107 شنيدي كه گفتم "بچه"؟ 150 00:10:15,141 --> 00:10:16,675 --اين بچه 151 00:10:16,710 --> 00:10:18,777 --اون 11 سالشه 152 00:10:18,812 --> 00:10:21,880 .كمبو رو طبق دستور كُشته 153 00:10:21,915 --> 00:10:25,684 ،اين دو تا آدمِ پست .يه معامله باهاش كردن 154 00:10:25,719 --> 00:10:27,686 -- اونا اونُ در اختيار گرفتن 155 00:10:27,721 --> 00:10:29,621 .و ميدوني كه اين اوليش نيست 156 00:10:29,656 --> 00:10:33,092 اونا از بچه‌ها استفاده ميكنن، ميدوني چرا؟ 157 00:10:33,126 --> 00:10:35,561 .كنترلِشون راحته، گول زدنِشون راحته 158 00:10:35,595 --> 00:10:37,963 .اگه گيرم بيوفتن فقط ميرن مركزِ بازپروري 159 00:10:37,998 --> 00:10:40,666 قلبها و مغزها"، درسته؟ (استراتژي در جنگِ" (پارتيزاني كه از مردمِ عادي استفاده ميشود 160 00:10:40,700 --> 00:10:43,869 تا جوونَن بگيرشون، اونوقت .تا هميشه واسه‌ي تو ميشن 161 00:10:45,305 --> 00:10:47,506 .اين آدما كمبو رو كشتن 162 00:10:47,540 --> 00:10:49,975 .اونا از اين بچه استفاده كردن 163 00:10:50,010 --> 00:10:51,977 .مثلِ يه عروسكِ خيمه‌شب‌بازي 164 00:10:52,012 --> 00:10:56,482 .اونا وادارِش كردن دوستِ منُ بكشه 165 00:11:02,856 --> 00:11:05,190 خُب چرا اينُ به من ميگي؟ 166 00:11:08,762 --> 00:11:11,063 .به كمكِت نياز دارم 167 00:11:12,832 --> 00:11:14,166 چطوري؟ 168 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 .من سَم ميخوام 169 00:11:15,235 --> 00:11:16,769 .اوه، خداي من 170 00:11:18,505 --> 00:11:20,105 .اوه، خدا 171 00:11:20,140 --> 00:11:21,640 .اين دو تا--هي 172 00:11:21,674 --> 00:11:23,008 .نه- .هي- 173 00:11:23,043 --> 00:11:25,110 اونا بايد بِرَن. فهميدي؟ 174 00:11:25,145 --> 00:11:27,112 .من فكرِ همه جا رو كردم- .نه- 175 00:11:27,147 --> 00:11:28,614 .يه روشِ تحويل، همه چي... 176 00:11:28,648 --> 00:11:32,151 .همه‌ي چيزي كه ازَت ميخوام، سَمّه 177 00:11:32,185 --> 00:11:34,787 --نه- ،نگا- 178 00:11:34,821 --> 00:11:36,255 --وگرنه، تو لازم نيست- 179 00:11:36,289 --> 00:11:37,856 ...نه- .لازم نيست كه كاري بكني 180 00:11:37,891 --> 00:11:39,825 گوش كن، تو نميدوني .در موردِ چي حرف ميزني 181 00:11:39,859 --> 00:11:42,828 ...اين حتي- نگا، تو نميگيري كه اين چقدر درسته؟- 182 00:11:42,862 --> 00:11:47,499 ها؟ نميفهمي كه تمامِ --دنيا چقدر بهتر ميشه 183 00:11:47,534 --> 00:11:49,034 .نه، راجع بهِش حرفم نميزنيم 184 00:11:49,069 --> 00:11:53,072 من يه زنُ ميشناسم كه يكي .دوبار در هفته ازشون چيز ميخره 185 00:11:53,106 --> 00:11:54,640 خُب؟ اون واسشون همبرگر ميبره 186 00:11:54,674 --> 00:11:56,975 چون اونا تمامِ روزُ تو ،ماشينَن و گشنَشون ميشه 187 00:11:57,010 --> 00:11:58,243 ،پس اون واسشون غذا ميبره 188 00:11:58,278 --> 00:12:00,379 .و اونا بهِش تخفيف ميدن 189 00:12:00,413 --> 00:12:03,248 .پس سيستمِ تحويل رديفه 190 00:12:03,283 --> 00:12:04,750 .من يه مايل اون ور تَرم 191 00:12:04,784 --> 00:12:08,520 خدا. تو واسه اين كار به يه مفنگي اطمينان كردي؟ 192 00:12:08,555 --> 00:12:11,857 ميدوني چيه؟ اون مفنگي .جلوي باجناقِت وايساد 193 00:12:11,891 --> 00:12:14,159 فهميدي؟ اون واسه 5 ساعت .سئوال پيچِش كرده بود 194 00:12:14,194 --> 00:12:16,061 .اون تسليم نشد 195 00:12:16,096 --> 00:12:17,229 تو ميدوني كه چطور ميشه اينُ فهميد؟ 196 00:12:17,263 --> 00:12:19,531 .چون الان تو زندان نيستي 197 00:12:19,566 --> 00:12:22,201 آره، خُب، ميدونم بعدِ .اين كار تو زندان خواهم بود 198 00:12:22,235 --> 00:12:25,671 زندان يا بدتر، و من .اندازه‌ي تو پام گيره 199 00:12:25,705 --> 00:12:28,607 .نه، خدا، جدي نميگي 200 00:12:28,641 --> 00:12:31,777 .گوش كن، اين يه پيشنهادِ مسخرَست 201 00:12:31,811 --> 00:12:33,112 مسخرَست؟ 202 00:12:33,146 --> 00:12:36,315 چي، پس داري ميگي كه جواب نميده؟ 203 00:12:36,349 --> 00:12:39,284 چطوره برگرديم به موقعي كه نقشه‌ي تو بود؟ 204 00:12:39,319 --> 00:12:41,220 اون موقع كه ميخواستيم رو "توكو" استفادَش كنيم؟ 205 00:12:41,254 --> 00:12:43,255 .گوز به شقيقه چه ربط داره 206 00:12:43,289 --> 00:12:44,523 .هركي سمُ بخوره 207 00:12:44,557 --> 00:12:46,558 دو يا سه روزِ ديگه، آنفولانزا ميگيره 208 00:12:46,593 --> 00:12:48,994 .يا حمله‌ي قلبي يا هرچي، و مرحوم ميشه 209 00:12:49,028 --> 00:12:50,062 .اين چيزيه كه گفتي 210 00:12:50,096 --> 00:12:52,698 .هيچ چيزي به ما بر نميگرده 211 00:12:52,732 --> 00:12:55,501 .به-- به من 212 00:12:55,535 --> 00:12:57,436 نه حتي بقيه‌ي آدماي .كثيفي كه واسشون كار ميكنيم 213 00:12:57,470 --> 00:12:59,037 .نميفهمن موضوع چيه 214 00:12:59,072 --> 00:13:01,974 هي، اون موقع كه توكو ،بود كه نقشه‌ي خوبي بود 215 00:13:02,008 --> 00:13:04,543 .و الان هم هست 216 00:13:04,577 --> 00:13:07,112 .توكو ميخواست مارو بكُشه 217 00:13:07,147 --> 00:13:10,149 .اينا نميخوان 218 00:13:10,183 --> 00:13:11,817 .گوز و شقيقه 219 00:13:11,851 --> 00:13:13,519 واقعاً من بايد اينجا بشينم 220 00:13:13,553 --> 00:13:15,020 و تفاوُتاشونُ واست توضيح بدم؟ 221 00:13:15,054 --> 00:13:19,358 .كمبو از ما بود، مَرد 222 00:13:19,392 --> 00:13:21,527 .اون يكي از ما بود 223 00:13:21,561 --> 00:13:22,895 اين هيچ اهميتي نداره؟ 224 00:13:22,929 --> 00:13:25,931 چرا تو دو سه ماهِ پيش سراغِ 225 00:13:25,965 --> 00:13:27,332 اين آدما نرفتي؟ 226 00:13:27,367 --> 00:13:29,701 .چون تازه در موردِشون فهميدم 227 00:13:29,736 --> 00:13:31,236 چي رو فهميدي؟ 228 00:13:31,271 --> 00:13:33,238 اين يه منازعه بر سرِ مايملكه، درسته؟ 229 00:13:33,273 --> 00:13:34,706 منظورم اينه که، مگه چقدر سخت بود كه 230 00:13:34,741 --> 00:13:36,642 ردشونُ ماها پيش تو منطقشون 231 00:13:36,676 --> 00:13:38,377 ميزدي و بعدِش 232 00:13:38,411 --> 00:13:41,346 ميكُشتيشون؟ 233 00:13:41,381 --> 00:13:43,582 چون اون موقع 234 00:13:43,616 --> 00:13:45,684 ،بيشتر مشغولِ نعشه کردن بودي 235 00:13:45,718 --> 00:13:47,486 .تا احساسِ تاسف 236 00:13:47,520 --> 00:13:51,156 ...حالا، قتل 237 00:13:51,191 --> 00:13:54,893 .قسمتي از برنامه 12 مرحله‌اي تو نيست 238 00:13:54,928 --> 00:13:58,664 .اين در جهت اصلاحِ تو نيست 239 00:13:58,698 --> 00:14:02,067 چيزي که داري در موردِش .صحبت ميکني بي نتيجَست 240 00:14:03,203 --> 00:14:06,004 .هيچ سودي نداره 241 00:14:06,039 --> 00:14:08,674 .هيچ چيزي رو کامل نميکنه 242 00:14:13,546 --> 00:14:16,949 ،اگه نميبيني که چي رو کامل ميکنه 243 00:14:16,983 --> 00:14:19,051 .پس من هيچ طوري نميتونم واست توضيح بدم 244 00:14:20,753 --> 00:14:23,121 .خدايا، به من گوش کن 245 00:14:23,156 --> 00:14:26,758 .تو يه قاتل نيستي 246 00:14:26,793 --> 00:14:29,561 .من نيستم، تو هم نيستي 247 00:14:30,730 --> 00:14:33,131 .به همين سادگي 248 00:14:37,804 --> 00:14:39,137 ...جسي 249 00:14:41,007 --> 00:14:43,575 .من انجامِش ميدم 250 00:14:43,610 --> 00:14:46,044 .با يا بدونِ تو 251 00:15:16,295 --> 00:15:17,796 .تق، تق 252 00:15:17,830 --> 00:15:19,898 ".بخاطرِ خدا، ماري، نگو "تق، تق 253 00:15:19,932 --> 00:15:21,099 ---تو 254 00:15:21,133 --> 00:15:23,134 .مثلِ اين- .خُب، من دوست دارم بگم- 255 00:15:23,169 --> 00:15:26,404 آره، خُب، اين قانونِش نيست. باشه؟ 256 00:15:26,438 --> 00:15:28,473 ،نگا، تو تقِ خودتُ بكن .گروچو". منم مالِ خودمُ ميكنم" "گروچو ماركس، كمدين آمريكايي" 257 00:15:28,507 --> 00:15:30,575 .اما، نگا، ميبيني؟ من بردم 258 00:15:30,609 --> 00:15:32,010 .عجله نکن 259 00:15:33,679 --> 00:15:35,914 خدا، دوباره؟ .دستِ كامل 260 00:15:35,948 --> 00:15:38,716 پُل نيومن لعنتي اينجاست؟ "پوكر باز در فيلمِ نيش" 261 00:15:38,751 --> 00:15:40,552 تو با بابات ورق بازي ميکني؟ 262 00:15:40,586 --> 00:15:42,153 نه، چرا؟ 263 00:15:43,522 --> 00:15:45,023 مردِ پير چطوره؟ 264 00:15:45,057 --> 00:15:46,791 برگشته به درس دادن؟ 265 00:15:46,826 --> 00:15:50,028 نه، من فکر نميکنم هيچ --کدومِشون در حالِ حاضر کار 266 00:15:50,062 --> 00:15:51,296 .کار بکنن 267 00:15:51,330 --> 00:15:52,730 آره؟ چطور ميشه؟ 268 00:15:52,765 --> 00:15:55,166 .هي 269 00:15:55,201 --> 00:15:58,469 ميدونستي دکتر به عمو هنکِت گفته 270 00:15:58,504 --> 00:16:00,205 .که ميتونه هر زمان بخواد از اينجا بره 271 00:16:00,239 --> 00:16:02,607 اوه، آره؟ .عاليه 272 00:16:02,641 --> 00:16:04,809 آره، خُب، ما زياد در .موردِش مطمئن نيستيم 273 00:16:04,844 --> 00:16:06,344 چرا؟ 274 00:16:06,378 --> 00:16:08,580 .چيه؟ چيزيه که اونا گفتن 275 00:16:08,614 --> 00:16:10,548 .چيزيه که اونا گفتن چون اتاقُ ميخوان 276 00:16:10,583 --> 00:16:12,584 ،ميخوان ملحفه‌ها رو بشورن 277 00:16:12,618 --> 00:16:14,686 وسايلُ دوباره تنظيم كنن .و بدبختِ بدي رو وِل بدن تو 278 00:16:14,720 --> 00:16:17,155 .ما قبلاً حرفِشُ زديم، ماري. بيخيالِش شو 279 00:16:19,325 --> 00:16:21,626 تو به اندازه‌ي کافي سلامت نيستي؟ 280 00:16:21,660 --> 00:16:24,395 خدا، بچه، تو هم؟ 281 00:16:24,430 --> 00:16:25,930 من به نظر سلامت ميام؟ 282 00:16:25,965 --> 00:16:28,967 .گُه ميزنم به شلوارم، ميشاشم تو ظرف 283 00:16:29,001 --> 00:16:31,836 نميتونم پاهامُ حرکت بدم. گرفتي؟ 284 00:16:31,871 --> 00:16:35,240 پس آدماي روي ويلچِير بايد تو بيمارستان باشَن؟ 285 00:16:35,274 --> 00:16:37,575 در مورد آدماي با چوب زير بغل چي؟ 286 00:16:37,610 --> 00:16:40,545 .شايد منَم بايد اينجا باشم 287 00:16:40,579 --> 00:16:42,080 اين چيزيه که سعي داري بگي؟ 288 00:16:42,114 --> 00:16:43,581 .آره، اين دقيقاً چيزيه که سعي دارم بگم 289 00:16:43,616 --> 00:16:45,183 .باشه، بچه گستاخ 290 00:17:04,069 --> 00:17:06,271 .لعنتي 291 00:17:07,506 --> 00:17:09,374 ميدوني من ساعتيم، نه؟ 292 00:17:12,244 --> 00:17:14,279 .اون قول داده بود مياد 293 00:17:14,313 --> 00:17:16,948 ،اوه، اون قول داده بود ها؟ خُب، چرا بهِم نگفتي؟ 294 00:17:16,982 --> 00:17:18,783 .پس بيا صبر کنيم 295 00:17:18,817 --> 00:17:20,585 .اين يه شوخيه. پسرِ نمياد 296 00:17:20,619 --> 00:17:24,022 باشه، پس نقشه‌ي دوم چيه؟ 297 00:17:24,056 --> 00:17:26,224 .نميدونم 298 00:17:26,258 --> 00:17:27,392 .واقعاً نميدونم 299 00:17:27,426 --> 00:17:29,193 .خُب، بيا تفکر کنيم 300 00:17:29,228 --> 00:17:31,629 تو واقعاً فکر ميکني اون جديه؟ 301 00:17:31,664 --> 00:17:33,698 به خاطرِ همين اينجام، سال؟ 302 00:17:33,732 --> 00:17:36,401 .اون طور که حرف ميزد، ميخواد انجامِش بده 303 00:17:36,435 --> 00:17:38,503 .يا حداقل، سعي کنه 304 00:17:38,537 --> 00:17:40,705 .باشه، پس، چي، تطميعِش ميکنيم 305 00:17:40,739 --> 00:17:42,373 .نه، نه، موضوع پول نيست 306 00:17:42,408 --> 00:17:44,642 ،در موردِ بيرون آوردنِش از خيابونهاست 307 00:17:44,677 --> 00:17:47,545 .کاري کنيم تا آروم بشه 308 00:17:47,579 --> 00:17:48,846 --شايد 309 00:17:53,686 --> 00:17:56,387 --چي اگه... شايد 310 00:17:58,891 --> 00:18:01,059 ميتونه کاري کني دستگير بشه؟ 311 00:18:02,328 --> 00:18:03,695 --تو 312 00:18:03,729 --> 00:18:07,265 تو ميخواي که همدستِ مجرمِت بيوفته دستِ پليس؟ 313 00:18:07,299 --> 00:18:08,533 .نه، گوش کن 314 00:18:08,567 --> 00:18:10,301 ،ميدونم به نظر خطرناک مياد 315 00:18:10,336 --> 00:18:12,737 اما نه چيزي که اونُ تو دردسر واقعي بندازه 316 00:18:12,771 --> 00:18:14,839 .يا چيزي که به کارِ ما برگرده 317 00:18:14,873 --> 00:18:17,408 .فقط يه خلافِ كوچيك 318 00:18:17,443 --> 00:18:19,811 .پينکمن تو زندون-- نميدونم 319 00:18:19,845 --> 00:18:22,380 --تصورِشُ ميکنم و- نه، نه تو زندون- 320 00:18:22,414 --> 00:18:26,317 .زندونِ زندونَم که نه 321 00:18:26,352 --> 00:18:29,420 من در موردِ اون وضعيتا حرف ميزنم كه 322 00:18:29,455 --> 00:18:31,589 با لباسِ نارنجين و 323 00:18:31,623 --> 00:18:33,658 .آشغالاي كنار بزرگ‌راهُ جمع ميكنن 324 00:18:33,692 --> 00:18:35,193 .اون زندونه 325 00:18:37,129 --> 00:18:39,564 .تو داري در موردِ جرمِ درجه دو حرف ميزني 326 00:18:39,598 --> 00:18:42,734 چيزي که اونُ يه 30 روزي .دور از خيابون نگه داره 327 00:18:42,768 --> 00:18:44,168 ،و وقتي که بياد بيرون 328 00:18:44,203 --> 00:18:47,338 اعصابِش آرومه و اميدوارانه .ما ميتونيم ادامه بديم 329 00:18:47,373 --> 00:18:51,776 .خُب، "رُزوِل كورِكشِنال" كاملاً كم خطره (زندانِ ايالتي) 330 00:18:51,810 --> 00:18:53,711 ،در گذشته من "اسپرينگر" رو پيشنهاد ميکردم (زندانِ ايالتي) 331 00:18:53,746 --> 00:18:56,347 اما بعدِ شنيدن اون اخبار 332 00:18:56,382 --> 00:18:57,615 در موردِ حشيش تو حموماشون 333 00:18:57,649 --> 00:19:01,753 ...از وقتي كه دوباره تعميرِش كردن، پس 334 00:19:01,787 --> 00:19:04,055 پس امکانِش هست، نه؟ 335 00:19:04,089 --> 00:19:08,159 آره، خُب، اون ميره جزو سرويس خاصِ من، 336 00:19:08,193 --> 00:19:09,961 .اما تو از عهده‌ي مخارجِش بر مياي 337 00:19:09,995 --> 00:19:12,163 .من به كارآگاهِ خصوصيم زنگ ميزنم 338 00:19:17,002 --> 00:19:18,770 ميدوني که چيکار بايد بکني؟ 339 00:19:22,508 --> 00:19:25,410 .نبايد با هيچ کسي حرف بزني 340 00:19:25,444 --> 00:19:26,444 باشه؟ 341 00:19:29,114 --> 00:19:31,883 منظورم اينه، هرگز، فهميدي؟ 342 00:19:31,917 --> 00:19:33,451 .آره 343 00:19:37,589 --> 00:19:40,358 .من اين چيزا رو تو اينترنت پيدا کردم 344 00:19:40,392 --> 00:19:42,560 .چندين روز ميبره تا عمل كنه 345 00:19:42,594 --> 00:19:43,861 ،فقط ساکت باش 346 00:19:43,896 --> 00:19:45,897 .و هرگز تقصيري گردنِت نمي افته 347 00:19:48,033 --> 00:19:49,467 مشکلي که نداري، داري؟ 348 00:19:52,771 --> 00:19:55,540 .فقط به اين فکر کن که مثلِ هميشه است 349 00:19:55,574 --> 00:19:57,341 .فقط داري چند تا همبرگرُ تحويل ميدي 350 00:20:01,180 --> 00:20:03,314 .اين فقط تحويل دادنِ همبرگر نيست 351 00:20:04,349 --> 00:20:07,885 .هي، تو بچه داري 352 00:20:07,920 --> 00:20:09,287 درسته؟ 353 00:20:09,321 --> 00:20:11,322 اسمِش چيه؟ 354 00:20:11,356 --> 00:20:12,824 .پاتريک 355 00:20:12,858 --> 00:20:14,725 فرض کن اين دو نفر 356 00:20:14,760 --> 00:20:17,995 .و پاتريکُ مثلِ يه قاطر به كار بگيرن 357 00:20:18,030 --> 00:20:20,298 .و مجبورِش کنن آدم بکُشه 358 00:20:20,332 --> 00:20:22,800 هيچ کاري واسه محافظت از اون نميکني؟ 359 00:20:22,835 --> 00:20:24,102 .البته که ميکنم 360 00:20:24,136 --> 00:20:26,304 .همه جور کاري واسَش ميکنم 361 00:20:29,174 --> 00:20:31,943 ...خُب، پس 362 00:20:31,977 --> 00:20:36,380 ،اين آدما از بچه ها اينجوري استفاده ميکنن 363 00:20:36,415 --> 00:20:38,249 .بايد بميرن 364 00:20:38,283 --> 00:20:39,383 درسته؟ 365 00:20:46,058 --> 00:20:47,592 .خوبه 366 00:20:54,933 --> 00:20:56,234 .فردا 367 00:20:57,569 --> 00:20:59,170 .در تماس ميمونم 368 00:21:18,891 --> 00:21:20,458 .آره 369 00:21:20,492 --> 00:21:22,059 شرط ميبندم مزَّش خوبه، ها؟ 370 00:21:27,933 --> 00:21:29,333 .آره 371 00:21:30,369 --> 00:21:31,569 .بيا اينجا 372 00:21:33,772 --> 00:21:35,940 .خوبه، رسيديم 373 00:21:36,942 --> 00:21:39,177 .رسيديم 374 00:21:50,889 --> 00:21:52,123 چيکار ميکني؟ 375 00:21:52,157 --> 00:21:54,158 .اگه لازمِ حرف بزني، تلفن کن 376 00:21:54,193 --> 00:21:57,395 .نميشه اينُ پشتِ تلفن گفت، والتر 377 00:21:57,429 --> 00:21:59,130 خانمِت بيرونه، نه؟ 378 00:22:02,801 --> 00:22:05,269 چقدر نازه؟ 379 00:22:05,304 --> 00:22:08,172 منم يه نوه‌ي دختري .دارم که چند سال بزرگتره 380 00:22:08,207 --> 00:22:10,641 چيکار ميتونم واست بکنم؟ 381 00:22:10,676 --> 00:22:13,477 .بگير بشين والتر 382 00:22:16,615 --> 00:22:21,152 من با گودمن راجع به .پينکمن و نقشه‌ي تو حرف زدم 383 00:22:24,456 --> 00:22:25,756 و؟ 384 00:22:25,791 --> 00:22:27,491 .من انجامِش نميدم 385 00:22:27,526 --> 00:22:28,626 چرا؟ 386 00:22:28,660 --> 00:22:30,728 .چون احمقانَست 387 00:22:30,762 --> 00:22:34,332 سال" گفت که همچين کارايي" .رو قبلاً انجام دادي 388 00:22:34,366 --> 00:22:35,866 .اون قسمتِش احمقانه نيست 389 00:22:35,901 --> 00:22:38,169 باشه، پس مشکل چيه؟ 390 00:22:38,203 --> 00:22:40,404 .مشکل اينه که رييس دوست نداره 391 00:22:43,342 --> 00:22:44,508 سال؟ 392 00:22:46,979 --> 00:22:48,079 .رييسِ من 393 00:22:49,615 --> 00:22:50,815 .رييسِ تو 394 00:22:53,819 --> 00:22:56,287 .اين يه محبتِ حرفه‌ايه 395 00:22:56,321 --> 00:22:59,090 هيچ کس نميدونه من اينجام، فهميدي؟ 396 00:22:59,124 --> 00:23:02,660 اما صاحب کارِ ما مثلِ ،هميشه، خواهد فهميد 397 00:23:02,694 --> 00:23:04,362 ،و اگه پينکمن دستگير بشه 398 00:23:04,396 --> 00:23:05,696 .اون، اونُ يه مشکل تلقي ميکنه 399 00:23:07,766 --> 00:23:11,602 .والت، تو الان اوضاعِت خوبه 400 00:23:11,637 --> 00:23:13,337 .همه همينطوريم 401 00:23:13,372 --> 00:23:16,407 ميخواي همه‌ي اينها رو بخاطرِ يه معتاد به خطر بندازي؟ 402 00:23:16,441 --> 00:23:18,309 باشه، درک ميکنم كه شما ،دو تا يه گذشته‌‌اي داشتيد 403 00:23:18,343 --> 00:23:20,978 اما اين بچه اين چند .وقته روي يه حباب بوده 404 00:23:21,013 --> 00:23:22,680 .اين بايد خيلي وقت پيشا اتفاق ميوفتاد 405 00:23:25,484 --> 00:23:27,184 چي؟ 406 00:23:32,157 --> 00:23:35,359 من خيلي وقت پيش يه پليسِ .ضدِ خشونتِ خانگي بودم 407 00:23:35,394 --> 00:23:38,162 و هميشه بخاطرِ دعواهاي .محلي تماس دريافت ميکردم 408 00:23:38,196 --> 00:23:40,665 .صد تا، شايد در طولِ سالها 409 00:23:40,699 --> 00:23:41,899 ،اما اون يه يارو بود 410 00:23:41,933 --> 00:23:45,036 اون يارو کثافت که هيچ .وقت فراموشِش نميکنم 411 00:23:45,070 --> 00:23:47,638 .گوردي". اون شبيهِ بو سُوِنسون بود" "هنرپيشه‌ي آمريكايي" 412 00:23:47,673 --> 00:23:49,140 يادِت هست؟ 413 00:23:49,174 --> 00:23:51,776 فيلمِ گردشِ طولاني؟ يادِت نيست؟ 414 00:23:51,810 --> 00:23:53,311 .نه- .در هر حال- 415 00:23:53,345 --> 00:23:57,415 ،يه آدمِ گنده، 140، 150 کيلو 416 00:23:57,449 --> 00:23:58,816 --اما زنِش 417 00:23:58,850 --> 00:24:00,785 --يا هر چي که بود 418 00:24:00,819 --> 00:24:05,022 ،خانمِش خيلي کوچيک بود، مثلِ يه پرنده 419 00:24:05,057 --> 00:24:08,292 .مچِش خيلي نازك بود 420 00:24:08,327 --> 00:24:12,697 هوم. در هر حال، من و همکارم هر ،آخرِ هفته تماس دريافت ميکرديم 421 00:24:12,731 --> 00:24:14,765 ،و يکي از ما اونُ ميکشيد کنار و ميگفت 422 00:24:14,800 --> 00:24:18,102 ".يالا، امشب وقتِشِ که متهمِش کنيم" 423 00:24:18,136 --> 00:24:21,372 و اين از اون جمله هاي" در اعماقِ .قلبِش اون واقعاً منُ دوست داره" نبود 424 00:24:21,406 --> 00:24:23,174 ما يه عالمه از اونا .داشتيم، اما نه اين يارو 425 00:24:23,208 --> 00:24:24,942 .اين دخترِ ترسيده بود 426 00:24:24,976 --> 00:24:28,346 .اون به هيچ وجهي زيرآبِشُ نميزد 427 00:24:28,380 --> 00:24:31,215 جز بردنِش به مركز درمان .كاري از دستمون بر نميومد 428 00:24:31,249 --> 00:24:33,017 پسرِ رو هم مينداختيم تو ،ماشين، تا پايين شهر ميبرديمِش 429 00:24:33,051 --> 00:24:34,752 .پرتش ميكرديم تو قسمتِ مستا 430 00:24:34,786 --> 00:24:37,922 --ميگرفت ميخوابيد. صبحِ بعد، ميزد بيرون 431 00:24:37,956 --> 00:24:39,223 .برميگشت خونه 432 00:24:40,792 --> 00:24:43,828 اما يه شب 433 00:24:43,862 --> 00:24:45,463 ،همکارم مريض بود 434 00:24:45,497 --> 00:24:47,298 .و من تنها بودم 435 00:24:47,332 --> 00:24:48,499 ،و تماس اومد 436 00:24:48,533 --> 00:24:49,734 --و اون يارو عوضيه بود 437 00:24:49,768 --> 00:24:52,770 دماغِ شكسته زير مشتُ .لگد، يه همچين چيزايي 438 00:24:52,804 --> 00:24:54,605 ،پس من گرفتمِش، و انداختمِش تو ماشين 439 00:24:54,639 --> 00:24:55,773 .و زديم رفتيم 440 00:24:56,775 --> 00:24:59,610 ...فقط اون شب 441 00:24:59,644 --> 00:25:02,046 ،ما تو شهر رانندگي کرديم 442 00:25:02,080 --> 00:25:04,115 و اين بچه کوني 443 00:25:04,149 --> 00:25:05,349 نشسته بود صندليِ عقب 444 00:25:05,384 --> 00:25:06,617 .و "دني پسره" رو زمزمه ميکرد 445 00:25:08,353 --> 00:25:12,289 .و اعصابمُ ريخت به هم 446 00:25:12,324 --> 00:25:13,724 ،پس به جاي چپ 447 00:25:13,759 --> 00:25:16,293 .رفتم به راست، ناکجا آباد 448 00:25:16,328 --> 00:25:17,728 .و رو زانو نشوندمِش 449 00:25:17,763 --> 00:25:20,498 ،و تفنگمُ گذاشتم تو دهنِش 450 00:25:20,532 --> 00:25:22,500 ،و بهِش گفتم 451 00:25:22,534 --> 00:25:23,968 .همينه" 452 00:25:24,002 --> 00:25:26,737 ".همينجوري تموم ميشه 453 00:25:26,772 --> 00:25:28,038 ،و اون گريه ميکرد 454 00:25:28,073 --> 00:25:30,241 ،و همه جاشُ به گند کشيد 455 00:25:30,275 --> 00:25:32,710 ،و قسم خورد که تنهاش ميذاره 456 00:25:32,744 --> 00:25:34,111 ...جيغ ميکشيد 457 00:25:34,146 --> 00:25:36,947 بيشترين کاري که ميتونستي با .يه اسلحه تو دهنِت انجام بدي 458 00:25:36,982 --> 00:25:40,050 ...و من بهِش گفتم که ساکت باشه 459 00:25:40,085 --> 00:25:43,888 چون که داشتم فکر ميکردم .که چيکار ميخوام بکنم 460 00:25:43,922 --> 00:25:46,557 .و البته اون ساکت شد 461 00:25:46,591 --> 00:25:47,992 .همه چي آروم بود 462 00:25:49,060 --> 00:25:50,828 .و واقعاً ساکت 463 00:25:52,264 --> 00:25:54,698 .مثلِ يه سگ که منتظرِ آشغال واسه شامه 464 00:25:56,001 --> 00:25:58,302 .پس فقط يه مدت اونجا وايساديم 465 00:25:59,805 --> 00:26:02,973 من طوري که انگار دارم ،فکر ميکنم چجوري تمومِش کنم 466 00:26:03,008 --> 00:26:05,242 و شازده هم با گهِ تو شلوارِش 467 00:26:05,277 --> 00:26:06,777 .تو خاک زانو زده بود 468 00:26:10,081 --> 00:26:11,415 و بعد از چند دقيقه 469 00:26:11,450 --> 00:26:14,452 ،من تفنگُ از دهنِش کشيدم بيرون 470 00:26:14,486 --> 00:26:18,222 و گفتم،" پس کمکَم کن، اگه ،تو يه بارِ ديگه بهِش دست بزني 471 00:26:18,256 --> 00:26:21,492 من اين کارُ ميکنم، اون کارُ ميکنم 472 00:26:21,526 --> 00:26:24,028 ".و همينطور حرف زدم 473 00:26:28,033 --> 00:26:30,434 فقط يه هشدار؟ 474 00:26:32,037 --> 00:26:34,238 .البته 475 00:26:37,275 --> 00:26:39,276 .فقط سعي ميکردم کارِ درستُ انجام بدم 476 00:26:42,914 --> 00:26:45,816 .اما دو روز بعد اون كشتِش 477 00:26:45,851 --> 00:26:47,384 .البته 478 00:26:49,721 --> 00:26:52,823 .كلَشُ با ته مخلوط‌ كُن داغون كرده بود 479 00:26:55,494 --> 00:26:58,829 اونجا كه رسيديم، يه عالمه خون .بود، ميتونستي "متالُ" درك كني ."گروه موسيقيِ هوي متال " 480 00:27:03,301 --> 00:27:05,336 ...نكته‌ي اخلاقيِ داستان اينه 481 00:27:07,205 --> 00:27:10,274 به اندازه‌ي كافي سنجيده عمل نكردم 482 00:27:10,308 --> 00:27:12,276 .وقتي بايد كارُ تموم ميكردم 483 00:27:17,716 --> 00:27:19,850 .ديگه هيچ وقت اون اشتباهُ تكرار نميكنم 484 00:27:29,628 --> 00:27:31,929 .ديگه اقدامِ ناكافي بسه، والت 485 00:27:50,804 --> 00:27:52,839 .مرد، نميگيرم 486 00:27:52,873 --> 00:27:53,807 .اصلاً نميگيرم 487 00:27:54,676 --> 00:27:56,910 .تمامِ چيزي كه ميبينم بچهِ هَست 488 00:27:58,346 --> 00:28:00,114 پس كجان؟ 489 00:28:00,148 --> 00:28:01,815 .نميدونم 490 00:28:01,850 --> 00:28:03,651 .هميشه همين ورا بودن 491 00:28:03,685 --> 00:28:06,320 .همبرگرا دارن سرد ميشن 492 00:28:09,190 --> 00:28:12,226 اين، يه جورايي، سريعه؟ 493 00:28:15,297 --> 00:28:18,332 نگرانِش نباش، باشه؟ .فقط كاري رو كه بايد بکني بكن 494 00:28:18,366 --> 00:28:20,000 .هيچ كس چيزي نميفهمه 495 00:28:22,437 --> 00:28:23,604 يه ذره ديگه مواد ميدي؟ 496 00:28:23,638 --> 00:28:25,472 .من كه بهت مواد دادم 497 00:28:25,507 --> 00:28:27,941 .اين كارُ انجام ميديم .بعدش هر چي بخواي خواهي داشت 498 00:28:29,077 --> 00:28:30,911 .لازمِ كه با من بياي 499 00:28:31,913 --> 00:28:33,047 .راه بيُفت 500 00:29:12,253 --> 00:29:14,188 كجا داريم ميريم؟ 501 00:30:46,915 --> 00:30:48,482 .بشين 502 00:30:59,861 --> 00:31:02,563 من فهميدم كه تو با دو تا .از كارمنداي من مشكل داري 503 00:31:04,232 --> 00:31:07,634 .اين درسته كه اونا يكي از همكاراتُ كشتن 504 00:31:07,669 --> 00:31:10,771 ،ممكنِ اونا شتابزده عمل كرده باشن 505 00:31:10,805 --> 00:31:12,806 اما، يه جورِ ديگه حساب .كنيم، اونا تحريك شدن 506 00:31:12,841 --> 00:31:16,176 .يكي داشته تو ناحيَشون مواد ميفروخته 507 00:31:18,446 --> 00:31:20,981 .هر دو طرف بايد سرزنش بشن 508 00:31:25,987 --> 00:31:27,855 .اين موضوع همينجا تموم ميشه 509 00:31:27,889 --> 00:31:31,492 .همين جا و همين الان به توافق ميرسيم 510 00:31:33,061 --> 00:31:34,094 .تو بهِش گفتي 511 00:31:39,100 --> 00:31:40,334 .بيرون باشيد 512 00:31:51,646 --> 00:31:53,313 .به من گوش کن 513 00:31:53,348 --> 00:31:55,148 .تو، تو اين اتاق يه دوست داري 514 00:31:55,183 --> 00:31:56,650 .اين مرد 515 00:31:58,453 --> 00:32:00,420 مرداي بيرون 516 00:32:00,455 --> 00:32:03,190 ،کارمنداي موردِ اطمينانِ من هستند 517 00:32:03,224 --> 00:32:06,593 ...و وقتي فهميدم که ميخواي چيکار بکني 518 00:32:09,163 --> 00:32:10,998 اگه بخاطرِ اين مرد و 519 00:32:11,032 --> 00:32:13,133 ،احترامي که براش قائلم نبود 520 00:32:13,167 --> 00:32:16,770 با اين مسئله يه جور خيلي .متفاوت‌تري برخورد ميکردم 521 00:32:16,804 --> 00:32:20,240 .تو به اون نگاه نميکني. به من نگاه ميکني 522 00:32:25,880 --> 00:32:27,948 .اين چيزيه که اتفاق ميوفته 523 00:32:27,982 --> 00:32:30,117 ،آدماي من بر ميگردن داخل 524 00:32:30,151 --> 00:32:32,920 و تو باهاشون دست ميدي 525 00:32:32,954 --> 00:32:34,688 .و مشکلي درست نميکني 526 00:32:34,722 --> 00:32:37,391 .و آخرش به همينجا ختم ميشه 527 00:32:40,828 --> 00:32:42,396 .نه 528 00:32:43,898 --> 00:32:44,898 --جسي 529 00:32:46,100 --> 00:32:47,734 نشنيدم؟ 530 00:32:47,769 --> 00:32:49,570 .اونا از بچه‌ها استفاده ميکنن 531 00:32:49,604 --> 00:32:51,038 ،اين آشغالاي تو 532 00:32:51,072 --> 00:32:53,774 اونا يه بچه‌ي 11 ساله رو .وادار کردن که براشون آدم بکُشه 533 00:32:53,808 --> 00:32:56,944 .تو مثلاً قراره يه تاجرِ منطقي بشي 534 00:32:56,978 --> 00:32:58,545 اينطوري کار ميکني؟ 535 00:33:00,582 --> 00:33:01,949 تو با اين مشکلي نداري؟ 536 00:33:01,983 --> 00:33:03,850 چيزي نداري بگي؟ 537 00:33:18,666 --> 00:33:20,801 .بَرِشون گردون 538 00:33:44,792 --> 00:33:46,727 .بچه بي بچه 539 00:33:49,197 --> 00:33:50,764 فهميديد؟ 540 00:33:53,401 --> 00:33:54,768 .و تو 541 00:33:58,773 --> 00:34:00,374 .شلوغ کاري نميکني 542 00:34:05,279 --> 00:34:06,747 .بگو 543 00:34:08,816 --> 00:34:11,118 .باشه، شلوغ کاري نميکنم 544 00:34:15,356 --> 00:34:17,090 .دست بديد 545 00:35:00,968 --> 00:35:03,136 ...جسي، اعمالِ تو 546 00:35:05,306 --> 00:35:07,174 .اونا رو مردمِ ديگه تاثير ميذاره 547 00:35:10,311 --> 00:35:12,546 و بعضي وقتا 548 00:35:12,580 --> 00:35:14,648 سازش كردن 549 00:35:17,685 --> 00:35:19,553 .بهترين نتيجه رو ميده 550 00:35:31,566 --> 00:35:33,800 !نه جسي، جسي 551 00:35:54,522 --> 00:35:58,425 ماري، بذار کسايي که پول ميگيرن .اين کارُ بکنن، انجامِش بدَن 552 00:35:58,459 --> 00:36:01,528 کسايي که پول ميگيرن اين .کارُ بکنن، كارشون آشغاله 553 00:36:13,908 --> 00:36:16,343 پس فکر کنم اين چيزيه که ميخواي، نه؟ 554 00:36:16,377 --> 00:36:19,379 که رو تختِ بيمارستان بخوابي و 555 00:36:19,413 --> 00:36:21,748 .و با پرستارا پشتِتُ كيسه بكشَن 556 00:36:21,783 --> 00:36:23,350 .ماري 557 00:36:25,920 --> 00:36:27,454 .وقتشه که بريم خونه، هنک 558 00:36:27,488 --> 00:36:28,955 چند بار بايد بهِت بگم، ماري؟ 559 00:36:28,990 --> 00:36:31,091 .نه تا وقتي حالم خوب شده 560 00:36:37,398 --> 00:36:40,667 هي، چيکار ميکني؟ 561 00:36:40,701 --> 00:36:42,135 .فقط دارم نگا ميکنم 562 00:36:42,170 --> 00:36:43,503 چي رو؟ 563 00:36:43,538 --> 00:36:45,305 .ببينم چي ميبينم 564 00:36:47,175 --> 00:36:49,075 .من رو فُرم نيستم، ماري 565 00:36:49,110 --> 00:36:51,678 .خواهيم ديد 566 00:36:51,712 --> 00:36:53,880 .هيچ اتفاقي نمي‌افته 567 00:36:53,915 --> 00:36:55,015 .من ميگم ميوفته 568 00:36:55,049 --> 00:36:56,616 .نه 569 00:36:56,651 --> 00:36:58,418 .من واسه يه دليلي رو اين تختم 570 00:37:00,054 --> 00:37:01,922 .خُب، اين وقت تلف کردنه 571 00:37:04,759 --> 00:37:07,194 در ضمن، اگه يکي بياد تو چي؟ 572 00:37:07,228 --> 00:37:08,695 بذار بيان، من که اهميت .نميدم کسي بياد تو 573 00:37:08,729 --> 00:37:10,530 ماري، چه مرگِت شده؟ 574 00:37:11,666 --> 00:37:13,333 .بهِت ميگم چي 575 00:37:13,367 --> 00:37:16,203 --اگه يه كاري كردم كه بلند بشه 576 00:37:16,237 --> 00:37:18,171 .اين اتفاق نمي‌افته، شرمنده- .شرط ميبندم ميوفته- 577 00:37:18,206 --> 00:37:19,840 ،و اگه افتاد 578 00:37:19,874 --> 00:37:21,308 .تو تسويه حساب ميکني 579 00:37:22,810 --> 00:37:26,580 من قرار نيست شرط ببندم .كه شَق ميكنم يا نه 580 00:37:26,614 --> 00:37:28,682 .شرطي نداريم. هيچ شرطي نداريم، شرطي نيست 581 00:37:28,716 --> 00:37:29,883 ميترسي ببازي؟ 582 00:37:29,917 --> 00:37:32,052 ميدوني چيه؟ --تو فقط 583 00:37:32,086 --> 00:37:33,887 تو داري خودتُ خر ميكني، ميدوني؟ 584 00:37:33,921 --> 00:37:35,589 .يالا 585 00:37:35,623 --> 00:37:37,190 قصدِت چيه؟ 586 00:37:37,225 --> 00:37:38,391 ... قصد اينه بگم 587 00:37:38,426 --> 00:37:40,727 .تو هنوز از سكس نيوفتادي 588 00:37:44,498 --> 00:37:45,765 شرط بستيم؟ 589 00:37:47,535 --> 00:37:49,102 ميدوني چيه؟ 590 00:37:49,136 --> 00:37:51,671 ،اگه باعث ميشه سريع تر از اينجا بري 591 00:37:51,706 --> 00:37:52,739 .يه دقيقه وقت داري 592 00:37:52,773 --> 00:37:53,740 يه دقيقه؟- .آره- 593 00:37:53,774 --> 00:37:55,475 .باشه. مسابقه شروع شد 594 00:37:55,509 --> 00:37:57,611 --آره، اين فقط 595 00:37:57,645 --> 00:37:59,846 --اين غم انگيزه. منظورم اينه 596 00:37:59,881 --> 00:38:01,848 من واقعاً واسَت متاسفم، ماري، ميدوني؟ 597 00:38:01,883 --> 00:38:04,084 --واقعاً ميگم. اين فقط-- اين 598 00:38:04,118 --> 00:38:06,086 .رقت‌آوره... 599 00:38:06,120 --> 00:38:07,721 .مشکلي نيست. به حرف زدن ادامه بده 600 00:38:07,755 --> 00:38:09,356 .اعتراض کن 601 00:38:09,390 --> 00:38:10,523 .دستُ پا بزن 602 00:38:12,293 --> 00:38:13,326 .ماري، تسليم شو 603 00:38:13,361 --> 00:38:16,029 ...منظورم اينه، جدي، اين 604 00:38:16,063 --> 00:38:18,365 ...قرار 605 00:38:18,399 --> 00:38:19,766 .نيست اتفاق بيوفته 606 00:38:45,026 --> 00:38:46,626 روزِ بدي داشتي؟ 607 00:38:49,363 --> 00:38:51,231 .خودمَم نميدونم 608 00:38:55,336 --> 00:38:58,571 .در هر حال الان بهترم 609 00:39:06,681 --> 00:39:08,581 .بگو سرِت شلوغه 610 00:39:11,152 --> 00:39:13,553 .بله 611 00:39:13,587 --> 00:39:15,689 مادربزرگ؟ 612 00:39:15,723 --> 00:39:17,557 .آروم تر 613 00:39:17,591 --> 00:39:19,426 --آروم تر. من نميتونم 614 00:39:21,696 --> 00:39:24,164 .اوه، خدا 615 00:39:24,198 --> 00:39:26,333 .اوه، خدا 616 00:39:30,137 --> 00:39:31,972 .اوه، خدا 617 00:39:38,980 --> 00:39:40,747 !اوناهاشِش 618 00:39:51,559 --> 00:39:53,193 .بذاريد رد بشم 619 00:39:59,934 --> 00:40:01,868 !توماس 620 00:40:01,902 --> 00:40:04,237 !نه 621 00:40:04,271 --> 00:40:08,074 !بايد بذاريد برم تو !خواهش ميکنم 622 00:40:18,166 --> 00:40:20,801 ،سلام، منم. منتظرم بگي 623 00:40:22,272 --> 00:40:26,408 .جسي، تا حالا 42 دقيقه دير کردي 624 00:40:28,078 --> 00:40:30,079 .من بدونِ تو شروع ميکنم 625 00:40:34,384 --> 00:40:37,019 وسابي" هستِش؟"- .وسابي". دقيقاً"- 626 00:40:37,053 --> 00:40:38,587 ."1200امتياز واسه يه "چهار حرفي 627 00:40:38,621 --> 00:40:41,290 خلبانها و موسيقي‌دان‌ها ...اين کلمه رو ميدونن 628 00:40:41,324 --> 00:40:44,159 شام تقريباً حاضره، باشه؟ 629 00:40:44,194 --> 00:40:45,828 .باشه- .کوين- 630 00:40:45,862 --> 00:40:46,995 تنها" نيستِش؟"- .همينه- 631 00:40:47,030 --> 00:40:48,897 .اين يارو كارِش درسته 632 00:40:48,932 --> 00:40:51,133 .2000امتياز واسه يه 4 حرفي- "گريه‌ي بلند و خشن"- 633 00:40:55,004 --> 00:40:57,306 .نعره زدن- جيغ زدن ميشه؟- 634 00:40:57,340 --> 00:40:58,841 .كوين- جيغ زدن ميشه؟- 635 00:40:58,875 --> 00:41:00,676 .جيغ زدن- .توكيو" 1200امتياز"- 636 00:41:00,710 --> 00:41:04,279 جيغ زدن" ديگه چيه؟"- ...اين سخت پوست- 637 00:41:04,314 --> 00:41:06,782 .آه، جيغ زدن همون نعره زدنه 638 00:41:06,816 --> 00:41:08,584 .الان برميگردم 639 00:41:08,618 --> 00:41:10,519 .منَم كه همينُ گفتم- .تري- 640 00:41:10,553 --> 00:41:12,554 خرچنگ؟- .نه- 641 00:41:12,589 --> 00:41:15,124 آه، مشكلي نيست از دستشوييت استفاده كنم، نه؟ 642 00:41:15,158 --> 00:41:17,926 .1600امتياز واسه توكيو- .باشه- 643 00:41:17,961 --> 00:41:19,027 ،مالِ آبِ شيرينه... 644 00:41:27,237 --> 00:41:29,338 ،سلام، منم. منتظرم بگي 645 00:41:41,017 --> 00:41:43,318 ،سلام، منم. منتظرم بگي 646 00:41:45,088 --> 00:41:47,689 نگا، اميدوارم منتظرِ ،يه معذرت‌خواهي نباشي 647 00:41:47,724 --> 00:41:50,626 .چون من بهِت خيانت نكردم 648 00:41:50,660 --> 00:41:53,729 من صلاح تو رو بهمون اندازه ،ميخوام كه واسه خودم ميخوام 649 00:41:53,763 --> 00:41:56,498 ،و من 100% رو تصميمَم وايسادم 650 00:41:56,533 --> 00:41:59,801 .حالا ميخواي قبول كني يا نه 651 00:42:01,738 --> 00:42:05,541 .در هر حال، باهام تماس بگير 652 00:42:07,744 --> 00:42:09,678 پس تلويزيون خودشُ خاموش ميكنه، ها؟ 653 00:42:09,712 --> 00:42:11,647 .آره- .اوه، من خاموش ميكنم- 654 00:42:11,681 --> 00:42:13,315 .باشه 655 00:42:13,849 --> 00:42:15,984 ...جزيياتِ بيشتر 656 00:42:16,018 --> 00:42:18,219 ."در موردِ قتلِ پسر جوان در "وليِ جنوبي ...- كنترل كجاست؟- 657 00:42:18,254 --> 00:42:19,587 سيب‌زميني ميخواي؟- .آره- 658 00:42:19,622 --> 00:42:21,956 ،پليس هنوز اظهارِ نظر نكرده 659 00:42:21,991 --> 00:42:23,825 اما منابع نشان ميده 660 00:42:23,859 --> 00:42:26,394 كه "توماس كانتيلو"ي 11 ساله 661 00:42:26,429 --> 00:42:29,898 احتمالاً قربانيِ يك قتلِ .مرتبط با گروهاي گانگستري بوده 662 00:42:29,932 --> 00:42:32,233 يه تماسِ ناشناس، پليس رو در نيمه‌هاي ديشب 663 00:42:32,268 --> 00:42:35,737 به زمينِ بازيِ خيابانِ .هشتم در بلوكِ 4700 كشوند 664 00:42:35,771 --> 00:42:37,806 نيروهاي امداد به صحنه فراخوانده شدن 665 00:42:37,840 --> 00:42:40,375 .اما نتونستن كه پسر رو نجات بدن 666 00:42:40,409 --> 00:42:43,445 --يه جنايتِ مخوف، يه ضايعه‌ي شوك‌آور- ميتوني خاموشِش كني؟- 667 00:42:43,479 --> 00:42:45,480 و يه ضايعه‌ي ديگر در چيزي كه به ظاهر 668 00:42:45,514 --> 00:42:47,515 به سبب تقلاي رو به گسترش در شهر - والت؟- 669 00:42:47,550 --> 00:42:49,784 بر ضد مواد و جانياني كه .پخشِش ميكنن، بوجود آمده 670 00:42:49,819 --> 00:42:51,453 --به محضِ گرفتنِ جزيياتِ بيشتر برميگرديم 671 00:42:58,027 --> 00:43:00,295 --مالِ باباتُ بده 672 00:43:00,329 --> 00:43:02,530 ،متاسفم. فقط 673 00:43:02,565 --> 00:43:05,600 اونا تمامِ روزُ در ...موردِش حرف ميزدن، و اين 674 00:43:05,634 --> 00:43:07,168 .اوه، آره 675 00:43:09,872 --> 00:43:12,340 هي، آه، تو ميدونستي كه من و بابات 676 00:43:12,374 --> 00:43:16,745 داريم در موردِ راه انداختن يه كار با هم فكر ميكنيم؟ 677 00:43:16,779 --> 00:43:18,713 جدي؟ 678 00:43:18,748 --> 00:43:20,682 چه جور كاري؟ 679 00:43:20,716 --> 00:43:22,217 .آم، نميدونم 680 00:43:22,251 --> 00:43:24,085 .فكر ميكرديم شايد يه كارواش 681 00:43:24,120 --> 00:43:26,855 منظورت چيه؟ مثلِ اوني كه قبلاً ها توش كار ميكردي؟ 682 00:43:26,889 --> 00:43:28,656 والت؟ 683 00:43:28,691 --> 00:43:30,959 .شرمنده، بايد برم 684 00:46:05,948 --> 00:46:07,448 .اوه، خداي من 685 00:46:08,751 --> 00:46:09,951 .اوه، خداي من 686 00:46:28,504 --> 00:46:30,038 .فرار كن 687 00:46:30,900 --> 00:46:33,714 ...::: WwW . TvCenter . ir :::...