1 00:00:02,784 --> 00:00:04,986 ،در روستاي كوچكي كه من بدنيا آمدم 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,989 ...آهنگِ رشدِ زندگي آرومتَره 3 00:00:08,023 --> 00:00:11,726 .تازه اگه دستِ بالا بگيريم 4 00:00:11,760 --> 00:00:15,563 اونجا همه دو تا عموي منُ به خاطرِ 5 00:00:15,597 --> 00:00:17,999 .دست پختِ عاليشون ميشناختن 6 00:00:18,033 --> 00:00:20,267 اونها مرغاي خوشمزه رو تنها با تازه‌ترين 7 00:00:20,302 --> 00:00:24,038 .سبزيجات و ادويه‌ها، ادويه‌دار ميكردن 8 00:00:24,072 --> 00:00:27,475 مردم به اونها ميگفتن " لوس پولوس هرمانوس" 9 00:00:27,509 --> 00:00:29,477 .يعني برادراي مرغي 10 00:00:29,511 --> 00:00:32,213 امروز، ما سنتِشونُ به روشي كه 11 00:00:32,247 --> 00:00:35,449 عموهايمان به اون افتخار .ميكردن، ادامه ميديم 12 00:00:35,484 --> 00:00:39,387 بهترين مواد با بيشترين مراقبت با هم مخلوط ميشن 13 00:00:39,421 --> 00:00:42,823 .سپس تا به حدِ كامل به آرامي ميپَزن 14 00:00:42,858 --> 00:00:46,460 آره، روشِ قديمي هنوز بهترينه 15 00:00:46,495 --> 00:00:48,629 ."در "لوس پولوس هارمِنوس 16 00:00:48,664 --> 00:00:50,297 .اما حرفِ منُ قبول نكنيد 17 00:00:50,332 --> 00:00:53,367 .يك چشيدن و خودتون خواهيد فهميد 18 00:02:23,840 --> 00:02:28,968 ...::: WwW . TvCenter . ir گروه ترجمه :::... تقديم ميکند 19 00:02:29,832 --> 00:02:34,468 Breaking Bad فصل سوم - قسمت نهم : پوچ 20 00:02:35,125 --> 00:02:41,192 : ترجمه و تنظيم زيرنويس احسان ن ehsan_meen@yahoo.com 21 00:02:44,179 --> 00:02:46,413 .201.6 22 00:02:46,448 --> 00:02:48,916 . خدااااا 23 00:02:48,950 --> 00:02:51,152 .بهتره بيشتر باشه تا كمتر 24 00:02:51,186 --> 00:02:53,654 .بيشتر از 600 گرم 25 00:02:53,688 --> 00:02:55,422 .فكر ميكردم كه دقتُ دوست داشتي 26 00:02:56,825 --> 00:02:58,926 .هرچي. واسه هفته‌ي بعد نگهِش ميداريم 27 00:02:58,960 --> 00:03:01,729 .نه، همينجوري ميفرستيمِش 28 00:03:01,763 --> 00:03:03,864 ما چي هستيم، صاحبِ خيريه؟ 29 00:03:03,899 --> 00:03:05,432 .بيخيال مرد، بيا درِش بياريم 30 00:03:06,434 --> 00:03:07,501 .ولِش كُن 31 00:03:07,536 --> 00:03:08,736 .يه بسته، يه محموله 32 00:03:08,770 --> 00:03:10,638 .پيچيدَش نكُن 33 00:03:17,546 --> 00:03:20,815 چرا از قصد ميخواي بهِش شيشه‌ي مجاني بدي؟ 34 00:03:20,849 --> 00:03:24,318 اين مادرفُلانا به .اندازه‌ي كافي ما رو ميتيغَن 35 00:03:24,352 --> 00:03:27,221 .تو كه دستمزدِت فوق‌العادَست 36 00:03:27,255 --> 00:03:29,356 چرا قدردان نيستي؟- .آره، آره، هي- 37 00:03:29,391 --> 00:03:31,559 هي، من يه دو دو تا چهار تا كردم، فهميدي؟ 38 00:03:31,593 --> 00:03:32,760 اوه، تو حساب كردي؟ 39 00:03:32,794 --> 00:03:34,161 ،آره، حساب كردم 40 00:03:34,196 --> 00:03:36,063 و لازم نيست كه رياضي‌دان بشم تا بفهمَم 41 00:03:36,097 --> 00:03:38,532 .كه اين معامله‌ي تو مفتَم نمي‌ارزه 42 00:03:38,567 --> 00:03:39,767 --ما هر دومون پول در مياريم 43 00:03:39,801 --> 00:03:41,268 ...آره، آره، ميدونم 44 00:03:41,303 --> 00:03:43,838 .هر كدوم يك و نيم ميليون 45 00:03:43,872 --> 00:03:45,673 .باشه كه چي 46 00:03:45,707 --> 00:03:47,074 چي گيرِ اون مياد؟ 47 00:03:47,108 --> 00:03:48,108 ها؟ 48 00:03:49,945 --> 00:03:51,212 اگه بگيم هر يه پوندُ 49 00:03:51,246 --> 00:03:53,214 .عُمدِه 40هزار تا بفروشه 50 00:03:53,248 --> 00:03:54,849 .اين احتمالاً زياده 51 00:03:54,883 --> 00:03:57,218 زياد. آه، چي، واسه موادِ ما؟ 52 00:03:57,252 --> 00:03:58,452 .چيزي بود كه گيرِ من ميومد 53 00:03:58,486 --> 00:04:00,888 .باشه، نگا، بگو 40هزار واسه هر يه پوند 54 00:04:00,922 --> 00:04:04,191 .باشه؟ 200 پوند در هفته واسه 3ماه 55 00:04:04,226 --> 00:04:06,560 و آخرِ 3 ماه چه اتفاقي ميوفته؟ 56 00:04:06,595 --> 00:04:08,495 .نگا، هرچي 57 00:04:08,530 --> 00:04:10,598 .200پوند هر هفته واسه 3 ماه 58 00:04:10,632 --> 00:04:12,366 .ميشه 2400پوند 59 00:04:12,400 --> 00:04:14,735 --2400ضربدر 40هزار ميشه 60 00:04:14,769 --> 00:04:17,872 و به خدا قسم نزديكِ10 -- بار اينُ چك كردم 61 00:04:17,906 --> 00:04:19,340 .96ميليون دلار 62 00:04:20,508 --> 00:04:24,111 .96ميليون دلار 63 00:04:24,145 --> 00:04:27,214 .ميفهمي؟ 96ميليون 64 00:04:27,249 --> 00:04:29,917 .96تا به 3تاي ما 65 00:04:29,951 --> 00:04:31,752 .اين ضايَست، پسر 66 00:04:31,786 --> 00:04:33,754 .خيلي ضايَست 67 00:04:33,788 --> 00:04:35,522 --انصافاً، من حتي نميتونم 68 00:04:35,557 --> 00:04:40,094 ،جسي، تو الان ميليونري 69 00:04:40,128 --> 00:04:43,097 و داري شكايت ميكني؟ 70 00:04:43,131 --> 00:04:45,933 تو چه دنيايي زندگي ميكني؟ 71 00:04:45,967 --> 00:04:49,169 اونايي كه واقعاً تمامِ كارِ رو انجام ميدن 72 00:04:49,204 --> 00:04:50,838 .كوفتَم گيرشون نمياد 73 00:04:50,872 --> 00:04:53,107 اين اواخر چه بلايي سرِت اومده؟ 74 00:04:53,141 --> 00:04:55,442 چِت شده؟ 75 00:04:55,477 --> 00:04:57,111 --وايسا، نميشه ما فقط 76 00:04:58,713 --> 00:05:01,115 .هي، بايد در موردِش صحبت كنيم 77 00:05:01,149 --> 00:05:04,385 هي، چي از پول مهمتره؟ 78 00:05:07,088 --> 00:05:11,058 ،اين چيزاي مسخره رو ميگن بالشت 79 00:05:11,092 --> 00:05:14,061 .من اينا رو به زنداني‌ها هم نميدم 80 00:05:14,095 --> 00:05:16,063 ميخواي برم يكي ديگه بگيرم؟ 81 00:05:16,097 --> 00:05:18,599 نه، فقط يادم بنداز .مالِ خودشُ از خونه بيارم 82 00:05:21,770 --> 00:05:23,404 .اونا پاشُ به اندازه كافي تكون نميدن 83 00:05:24,439 --> 00:05:25,439 .سلام به همگي 84 00:05:25,473 --> 00:05:27,074 ...اوه 85 00:05:28,576 --> 00:05:29,610 .سلام، ماري 86 00:05:29,644 --> 00:05:32,179 --مشكلي نيست اگه 87 00:05:32,213 --> 00:05:34,048 اگه ببينمِش؟ 88 00:05:37,786 --> 00:05:38,786 .آره 89 00:05:49,464 --> 00:05:51,298 .رنگُ روش خوبه 90 00:05:55,136 --> 00:05:57,271 گومي، تويي؟ 91 00:05:57,305 --> 00:05:59,440 .سلام رفيق، آره منم 92 00:05:59,474 --> 00:06:02,409 تويي، گومي؟ 93 00:06:02,444 --> 00:06:05,713 .آره، هنك. من همينجام 94 00:06:05,747 --> 00:06:08,115 .بيا اينجا. نزديكتر 95 00:06:09,117 --> 00:06:11,385 چي؟ 96 00:06:11,419 --> 00:06:13,020 .نزديكتر 97 00:06:17,092 --> 00:06:18,359 .كوني 98 00:06:21,096 --> 00:06:22,730 .مرد، خوب واست اومد 99 00:06:22,764 --> 00:06:25,065 .آره، آره 100 00:06:25,100 --> 00:06:28,002 .خوشحالم ميبينم هنوز روحيه شيطانيتُ داري 101 00:06:35,777 --> 00:06:39,079 .هي، اينُ ببين 102 00:06:39,114 --> 00:06:41,749 .يه چيزي دارم كه حالتُ بهتر ميكنه 103 00:06:41,783 --> 00:06:44,084 .من مواظبِ شيشه‌ي آبي تو بودم 104 00:06:44,119 --> 00:06:46,453 .شش، هفت هفته، هيچي 105 00:06:46,488 --> 00:06:47,888 .بعد يه دفعه‌اي، بوم 106 00:06:47,922 --> 00:06:49,289 .همه‌جا ظاهر شد 107 00:06:49,324 --> 00:06:51,525 .جاهاي جديدُ نگا 108 00:06:51,559 --> 00:06:53,494 .تگزاس، نوادا 109 00:06:53,528 --> 00:06:55,162 .تا فارمينگتُن 110 00:06:55,196 --> 00:06:56,764 .حتي اينجا تو شهر 111 00:06:56,798 --> 00:06:58,665 ،تو بسته‌هاي 1.75گرمي، ميدوني 112 00:06:58,700 --> 00:07:00,401 .دقيقاً به اندازه‌ي مصرفِ خياباني 113 00:07:00,435 --> 00:07:02,269 .مرد، اين ديوانه‌ كنندَست 114 00:07:02,303 --> 00:07:06,306 دقيقاً چطور اين قرار بود احساس بهتري بهِم بده؟ 115 00:07:06,341 --> 00:07:08,342 .چون تو حق داشتي 116 00:07:08,376 --> 00:07:10,677 .تو تنها كسي بودي كه اينُ ديدي 117 00:07:10,712 --> 00:07:12,346 .خُب، هيب هيب هورا واسه من 118 00:07:15,383 --> 00:07:18,352 .اين به هيچ دردي نميخوره 119 00:07:18,386 --> 00:07:21,355 .هنك، ممكنِ هنوز وقتِ استفاده مجدد نشده 120 00:07:21,389 --> 00:07:22,556 يه ساعت گذشته، درسته؟ 121 00:07:22,590 --> 00:07:26,160 من دارم درد ميكشم. ميتونم .يه ذره دارو مصرف كنم 122 00:07:26,194 --> 00:07:28,028 .باشه. ميرم يكي رو پيدا كنم 123 00:07:29,397 --> 00:07:32,533 .هي، حرفِ كار نباشه 124 00:07:32,567 --> 00:07:34,234 .شرمنده 125 00:07:38,740 --> 00:07:41,375 .من اين اتفاقُ نديدم 126 00:07:41,409 --> 00:07:42,476 چي؟ 127 00:07:42,510 --> 00:07:44,711 .پس چي كه ديدي 128 00:07:44,746 --> 00:07:46,847 .نه اين افتضاحُ نديدم 129 00:07:46,881 --> 00:07:50,384 .ديگه دير شده، مثلِ هميشه 130 00:07:53,421 --> 00:07:55,689 ...تنها دليلي كه من 131 00:07:55,723 --> 00:07:59,393 ...دارم نفس ميكشم 132 00:07:59,427 --> 00:08:01,728 .اينه كه يكي بهِم هشدار داد 133 00:08:04,032 --> 00:08:06,333 هشدار؟ منظورت چيه؟ 134 00:08:06,367 --> 00:08:10,938 ،يه دقيقه قبل از حمله‌ي اونها 135 00:08:10,972 --> 00:08:15,342 .يكي زنگ زد و گفت كه انتظارشُ داشته باشم 136 00:08:15,376 --> 00:08:18,679 .يه صداي تغيير يافته. ميتونه هر كسي باشه 137 00:08:18,713 --> 00:08:21,014 ،ماري تلفنمُ يه جايي گذاشته 138 00:08:21,049 --> 00:08:24,017 .اگه ميخواي چيزي گيرِت بياد 139 00:08:24,052 --> 00:08:27,087 اين بدرد نميخوره، بايد .چيزي رو كه ارزش داره بفهمي 140 00:08:28,089 --> 00:08:30,591 نميفهمم. ضربه به اتحاديه؟ 141 00:08:30,625 --> 00:08:32,025 كي زنگ ميزنِ كه بهت هشدار بده؟ 142 00:08:32,060 --> 00:08:34,728 .نميدونم 143 00:08:34,762 --> 00:08:37,064 .آه، خدا 144 00:08:37,098 --> 00:08:40,434 .دوباره اومد 145 00:08:44,139 --> 00:08:45,305 .وايسا 146 00:09:22,010 --> 00:09:25,112 --اسكايلر، من هيچ ربطي 147 00:09:30,018 --> 00:09:32,553 ما در امانيم؟ 148 00:09:34,355 --> 00:09:36,723 .بله 149 00:09:46,367 --> 00:09:48,735 تو در اماني؟ 150 00:09:52,373 --> 00:09:53,707 .کاملاً 151 00:10:20,802 --> 00:10:22,235 جسي؟ 152 00:10:24,438 --> 00:10:26,773 جسي؟ 153 00:10:26,808 --> 00:10:29,109 تو چي؟ 154 00:10:29,143 --> 00:10:31,778 .صورتِت بهتر شده 155 00:10:31,813 --> 00:10:34,714 اوضاع چطوره؟ چيزي هست كه بخواي به ما بگي؟ 156 00:10:36,150 --> 00:10:40,453 چي، مثلِ زندگيِ جالبِ خودم؟ 157 00:10:40,488 --> 00:10:45,125 .هر روز بدتر از ديروز 158 00:10:45,159 --> 00:10:48,795 .زياد كار ميكنم. يه كار دارم 159 00:10:48,830 --> 00:10:49,963 .كار خوبه 160 00:10:49,997 --> 00:10:52,632 .تو خشكشوييِ 161 00:10:52,667 --> 00:10:53,867 .يه جورايي شركته 162 00:10:53,901 --> 00:10:55,468 .شركتِ خشكشويي 163 00:10:55,503 --> 00:10:57,771 .يه خورده، سفتُ سخته. پر از تشريفات 164 00:10:57,805 --> 00:11:01,741 .رييسم آشغاله. صاحبِش؟ فوقِ آشغاله 165 00:11:01,776 --> 00:11:03,476 ،من لايقِ ديدنِش نيستم 166 00:11:03,511 --> 00:11:05,412 .اما فكر كنم همه ازَش ميترسن 167 00:11:05,446 --> 00:11:07,747 اونجا پُرِ آدماي گُه ،با چشماي مثلِ مردست 168 00:11:07,782 --> 00:11:08,949 ،ساعت كاري مزخرفه 169 00:11:08,983 --> 00:11:10,817 ،و هيچ كسي نميدونه چه خبره 170 00:11:10,852 --> 00:11:12,419 ...نتيجه 171 00:11:12,453 --> 00:11:15,322 .به نظر شبيه استيصال مياد 172 00:11:15,356 --> 00:11:19,092 .آره 173 00:11:19,126 --> 00:11:21,127 .كاملاً مستصل گونه 174 00:11:24,799 --> 00:11:26,132 .بيش از حد 175 00:11:27,869 --> 00:11:31,104 .اوه، از نماينده‌ي آمريكا تو سانتافه 176 00:11:31,138 --> 00:11:33,240 .قشنگه 177 00:11:33,274 --> 00:11:37,110 .ما اين گلهاي لاله‌ي قشنگُ داريم 178 00:11:37,144 --> 00:11:40,780 .اينا داووديَن. مثلِ داووديَن 179 00:11:40,815 --> 00:11:42,782 هنك اينُ نگا. قشنگ نيستَن؟ 180 00:11:42,817 --> 00:11:43,984 .قشنگن 181 00:11:44,018 --> 00:11:45,952 .واو، اندازه‌ي سبدُ نگاه گن 182 00:11:45,987 --> 00:11:48,455 .يه عالمه چيزاي خوشمزه اينجاست 183 00:11:48,489 --> 00:11:50,123 نگاه، بيسكويت نمكيِ با روكشِ شكلات 184 00:11:50,157 --> 00:11:52,225 و پنيرِ چوبي 185 00:11:52,260 --> 00:11:55,128 .و يه عالمه زيتونِ خوشگِل 186 00:11:55,162 --> 00:11:56,463 .تو پنير چوبيا منَم شريك 187 00:11:56,497 --> 00:11:58,965 .مم، بايد واسشون باهام بجنگي، هنك 188 00:11:59,000 --> 00:12:01,401 بهترين آرزوها از طرف تِد بنكي 189 00:12:01,435 --> 00:12:04,237 .و تمام بچه‌هاي كارگاه بنكي 190 00:12:04,272 --> 00:12:07,741 واو، اون اين مدتُ بهت مرخصي داده و حالام اين؟ 191 00:12:07,775 --> 00:12:08,909 .يه شغلي واسم اونجا پيدا كن 192 00:12:08,943 --> 00:12:10,410 .ميدونم. اون عاليه 193 00:12:10,444 --> 00:12:11,711 .رييسا جمعَن 194 00:12:11,746 --> 00:12:13,914 .نديدم كلِمان چيزي فرستاده باشه 195 00:12:13,948 --> 00:12:15,749 .رفتن كه كارُ شروع كنن 196 00:12:16,918 --> 00:12:19,419 امروز همه خوبن؟ 197 00:12:19,453 --> 00:12:20,720 .وخوب. خيلي خوب 198 00:12:20,755 --> 00:12:21,922 چطوري؟ 199 00:12:21,956 --> 00:12:23,757 .خيلي خوبم 200 00:12:23,791 --> 00:12:25,258 .سلام، هنك 201 00:12:25,293 --> 00:12:27,761 فقط يه تستِ سريع از آمادگيِ پاسخِ اعضا ميگيريم، باشه؟ 202 00:12:27,795 --> 00:12:28,895 .ببينيم كجاييم 203 00:12:28,930 --> 00:12:31,097 زمانِ حقيقت، ها؟ 204 00:12:31,132 --> 00:12:32,966 .آره. من اينُ بهِش نميگم 205 00:12:33,000 --> 00:12:37,103 .خُب، بزار يه نگاهي اينجا بندازيم 206 00:12:37,138 --> 00:12:40,440 .خُب 207 00:12:40,474 --> 00:12:42,909 خُب، ميخوام اگه اينُ .احساس کردي به من بگي 208 00:12:47,815 --> 00:12:49,783 .خُب 209 00:12:49,817 --> 00:12:51,818 اين چي؟ 210 00:12:54,689 --> 00:12:57,457 .باشه 211 00:12:57,491 --> 00:12:59,826 حالا چي؟ 212 00:13:01,028 --> 00:13:03,096 اونُ دوباره انجام بده، ميشه؟ 213 00:13:03,130 --> 00:13:05,065 اينجا؟ 214 00:13:06,767 --> 00:13:09,069 .آره، آره، احساسِش ميکنم. يه سوزِش 215 00:13:09,103 --> 00:13:10,704 ،باشه، از يک تا ده اندازه بزن 216 00:13:10,738 --> 00:13:12,405 10ميشه سطحِ احساسِ کامل 217 00:13:12,440 --> 00:13:13,940 .و يک يعني بدونِ احساس 218 00:13:13,975 --> 00:13:16,810 .اوه، نميدونم 219 00:13:16,844 --> 00:13:18,078 .چهار تا 220 00:13:18,112 --> 00:13:20,747 .خوبه، 4. خوبه 221 00:13:20,781 --> 00:13:25,085 اينجا چطور؟ 222 00:13:25,119 --> 00:13:28,421 .آره. آم، شش 223 00:13:28,456 --> 00:13:29,556 .باشه، خوبه 224 00:13:29,590 --> 00:13:32,892 و اينجا؟ 225 00:13:34,295 --> 00:13:38,098 .آره، اونجا. يه کم کمتره 226 00:13:38,132 --> 00:13:39,532 .سه- .باشه- 227 00:13:39,567 --> 00:13:41,935 .خُب، خوبه 228 00:13:41,969 --> 00:13:44,404 .خيلي ممنون هنک. خوبه 229 00:13:44,438 --> 00:13:47,741 خوب اين خبرِ خوبيه، نه؟ 230 00:13:47,775 --> 00:13:49,709 .اوه، آره، مطمئناً 231 00:13:51,445 --> 00:13:54,948 .به نظر بعضي از عصب‌ها دوباره کار ميکنن 232 00:13:54,982 --> 00:13:57,083 .اوه، خدايا شکر 233 00:13:57,118 --> 00:14:00,120 باشه، پس ميتونه دوباره راه بره؟ 234 00:14:05,726 --> 00:14:10,730 ماري، اين خيلي مهمه که ما .انتظاراتمونُ کم کم جلو ببريم 235 00:14:12,133 --> 00:14:14,367 ما داريم در موردِ ماه‌ها .کارِ سخت صحبت ميکنيم 236 00:14:14,402 --> 00:14:17,470 .كه با توجه اتفاقات ممكنه زياد خوب نباشه 237 00:14:17,505 --> 00:14:19,706 .اما شما اطمينان نداريد 238 00:14:19,740 --> 00:14:20,874 .نه 239 00:14:20,908 --> 00:14:22,575 کِي فيزيوتِراپيشُ شروع ميکنه؟ 240 00:14:22,610 --> 00:14:26,379 ما مدارکُ واسه بيمه .فرستاديم. اين در بالاترين الويته 241 00:14:26,414 --> 00:14:29,049 ما در چند روزِ ديگه .اجازه‌ي اوليه رو ميگيريم 242 00:14:29,083 --> 00:14:31,051 .به طورِ قطع در اوايلِ هفته‌ي بعد 243 00:14:31,085 --> 00:14:32,485 هفته‌ي بعد؟ 244 00:14:32,520 --> 00:14:35,121 .نه، اينجوري نميشه 245 00:14:35,156 --> 00:14:37,557 .من تحقيق كردم 246 00:14:37,591 --> 00:14:39,292 ،فيزيوتراپي هر چه زودتر شروع بشه 247 00:14:39,326 --> 00:14:41,061 .شانسِ بيشتري داره 248 00:14:41,095 --> 00:14:43,029 .اون جلساتِ روزانه لازم داره 249 00:14:43,064 --> 00:14:44,230 اين طور نيست؟ 250 00:14:44,265 --> 00:14:45,632 .خُب- .راستِش- 251 00:14:45,666 --> 00:14:47,167 برنامه‌ي درماني تو 4 جلسه 252 00:14:47,201 --> 00:14:49,069 .در هفته رو پوشش ميده 253 00:14:49,103 --> 00:14:53,740 .راستِش، اون از دکتر پرسيد 254 00:14:53,774 --> 00:14:58,411 بر اساسِ برنامه، 4 جلسه .در هفته کاملاً معموله 255 00:14:58,446 --> 00:15:01,648 و فيزيوتراپي که ميتوني .داشته باشي تقريباً خوبه 256 00:15:01,682 --> 00:15:04,617 .تقريباً خوب؟ باشه. قراردادم يادم اومد 257 00:15:04,652 --> 00:15:10,023 ،نگاه کنيد، اگه هنک فيزيوتراپيِ بيشتري 258 00:15:10,057 --> 00:15:12,025 ،با فيزيوتراپ بهتر داشته باشه 259 00:15:12,059 --> 00:15:15,361 احتمالِ راه رفتنِش بيشتر نميشه؟ 260 00:15:17,231 --> 00:15:20,467 .گفتنِش سخته، ماري 261 00:15:20,501 --> 00:15:25,038 اگه برنامه‌ي درماني از نظرِ .پزشکي توجيه پذير باشه؟ حتماً 262 00:15:25,072 --> 00:15:27,373 آيا كاملاً در حد مطلوبه؟ 263 00:15:27,408 --> 00:15:30,710 .ميدوني، ولِش کن 264 00:15:30,744 --> 00:15:32,545 ميخوام مطمئن بشم اون .هر چي لازم داره، داره 265 00:15:32,580 --> 00:15:34,180 .و اونا بعدِش ميتونن از من بگيرن 266 00:15:34,215 --> 00:15:37,383 خانمِ شريدر، من نگراني .تونُ درک ميکنم، واقعاً ميگم 267 00:15:37,418 --> 00:15:40,720 اما بهترين پيشنهاد .اينه که تو شبکه بمونيد 268 00:15:40,754 --> 00:15:41,988 .بيشتر از جيبتون خرج نكنيد 269 00:15:42,022 --> 00:15:44,390 .فيزيوتراپي تازه اولشه 270 00:15:44,425 --> 00:15:48,061 .ما در موردِ پرستاري، اصلاحات خونتون 271 00:15:48,095 --> 00:15:50,730 .كار درماني، تجهيزاتِ پزشكي 272 00:15:50,764 --> 00:15:54,400 .اين ميتونه صدها هزار دلار خرج ور داره 273 00:15:54,435 --> 00:15:56,069 که چي؟ 274 00:15:56,103 --> 00:15:58,404 قراره بخاطرِ سلامتيش مصالحه كنيم؟ 275 00:15:58,439 --> 00:16:02,008 خُب، اگه شما دستورِ کارِ ،شرکتِ بيمه رو دنبال نکنيد 276 00:16:02,042 --> 00:16:03,643 .اونا بهتون پولي نميدن 277 00:16:03,677 --> 00:16:05,678 من مريضها و خانواده‌هايي ،رو ديدم که در انتظارِ بازپرداخت 278 00:16:05,713 --> 00:16:08,014 .ورشکست شدن 279 00:16:08,048 --> 00:16:11,317 بهترين فيزيوتراپي که ميشناسيد کيه؟ 280 00:16:11,352 --> 00:16:13,686 .ميتونم چند تا اسم بهِتون بدم 281 00:16:13,721 --> 00:16:16,022 .اما اونها احتمالاً تو برنامتون نيستند 282 00:16:16,056 --> 00:16:17,423 .برنامه بره به درک 283 00:16:36,076 --> 00:16:37,877 .آره، اون اينجاست 284 00:16:37,912 --> 00:16:40,446 .بالاخره. من رفتمُ بدونِ تو شروع کردم 285 00:16:40,481 --> 00:16:43,683 خانوما، اين جسي. يه .كارِ كامل روش انجام بديد 286 00:16:43,717 --> 00:16:47,387 .کفشاتُ بکَن. داراز بکِش. رها شو 287 00:16:47,421 --> 00:16:48,421 .شايد بعداً 288 00:16:48,455 --> 00:16:49,556 خُب، رييس کجاست؟ 289 00:16:49,590 --> 00:16:51,057 داره بيرون ميني ونُ پارک ميکنه؟ 290 00:16:51,091 --> 00:16:52,358 من شبيه چيم، سايَش؟ 291 00:16:52,393 --> 00:16:53,560 کي اهميت ميده که کجاست؟ 292 00:16:53,594 --> 00:16:55,228 من اينجا چيکار ميکنم؟ 293 00:16:55,262 --> 00:16:58,064 خُب، ميخواستم واسه ،شما دوتا شيرُ خط بيارم 294 00:16:58,098 --> 00:17:02,202 ،اما از اونجا كه نابغه واسش مهم نيست 295 00:17:02,236 --> 00:17:04,003 .امروز روزِ شانسِته 296 00:17:04,038 --> 00:17:06,406 .يه نگا بنداز، بچه. همَش مالِ توهِ 297 00:17:06,440 --> 00:17:10,944 چي؟ اين؟ 298 00:17:10,978 --> 00:17:15,014 .آره. تو الان صاحبِ اين جاي زيبايي 299 00:17:15,049 --> 00:17:16,349 مجاني؟ 300 00:17:16,383 --> 00:17:18,017 .مجاني؟ خانوما، گوشتونُ بگيريد 301 00:17:18,052 --> 00:17:21,287 .نه، نه مجاني 302 00:17:21,322 --> 00:17:23,690 نگا، هي، اين يه بنگاهِ خصوصيِ 303 00:17:23,724 --> 00:17:26,359 --کاملاً سود ده، حداقل بالقوه 304 00:17:26,393 --> 00:17:27,827 ،و كاملاً تميزه 305 00:17:27,861 --> 00:17:29,696 .و تحتِ الطفاتِ اتاقِ بازرگاني 306 00:17:29,730 --> 00:17:31,197 .BBBتحت حمايتِ .(بنگاه حلِ اختلاف مشتري و تاجر) 307 00:17:31,232 --> 00:17:34,367 .312000تا، مفته 308 00:17:34,401 --> 00:17:36,703 312000تا؟ 309 00:17:36,737 --> 00:17:38,371 نميگيري؟ 310 00:17:38,405 --> 00:17:40,573 از بيرون، يه سالنِ ناخُن، درسته؟ 311 00:17:40,608 --> 00:17:45,445 تو، بهترين پولشويي .که يه بچه ميتوني بخواد 312 00:17:47,548 --> 00:17:48,781 .وايسا، وايسا 313 00:17:48,816 --> 00:17:50,750 .وايسا 314 00:17:50,784 --> 00:17:52,385 .خانوما، ممنون. ممنون. کارتون خوب بود 315 00:17:52,419 --> 00:17:53,686 .برگرد اينجا 316 00:17:53,721 --> 00:17:56,222 .بشين، يالا 317 00:17:57,758 --> 00:18:00,326 .يه ثانيه به حرفم گوش بده 318 00:18:00,361 --> 00:18:02,929 تو ميدوني که بايد پولاتو بشوري، درسته؟ 319 00:18:04,365 --> 00:18:05,732 اصولِشُ ميدوني؟ 320 00:18:05,766 --> 00:18:07,934 تهيه‌ي شغل، لايه‌بندي، يكپارچه كردن؟ 321 00:18:07,968 --> 00:18:11,004 من هيچ سالُنِ ناخونِ لعنتي .رو نميخرم، پس فراموشِش کن 322 00:18:11,038 --> 00:18:12,939 تو نميخواي بري زندان، ميخواي؟ 323 00:18:12,973 --> 00:18:15,675 .تو هم پول و هم آزادي رو ميخواي 324 00:18:15,709 --> 00:18:17,343 .چون من 3تا حرف واست دارم 325 00:18:17,378 --> 00:18:18,678 .IRS. (اداره‌ي ماليت بر درآمد) 326 00:18:18,712 --> 00:18:20,980 اگه تونستن کاپونُ .بگيرَن تو رو هم ميتونن (کاپون : سردسته مافياي ايتاليايي شيگاگو در دهه 20) 327 00:18:21,015 --> 00:18:24,017 هي، نگا. اين تويي، باشه؟ 328 00:18:24,051 --> 00:18:25,685 صورتي، پينکمِن(مردِ صورتي)، گرفتي؟ 329 00:18:25,719 --> 00:18:27,687 .خُب، اينَم پوله 330 00:18:27,721 --> 00:18:30,356 .تو خارجِ شهري. داري كلي حال ميكني 331 00:18:30,391 --> 00:18:32,358 .داري با خانوم خوشگلا حال ميكني 332 00:18:32,393 --> 00:18:35,728 .اوه، اين کيه؟ مامورِ ماليات 333 00:18:35,763 --> 00:18:37,697 .و دنبالِ توهِ 334 00:18:37,731 --> 00:18:39,032 چي ميبينه؟ 335 00:18:39,066 --> 00:18:41,701 يه بچه جوونُ با يه ،خونه‌ي بزرگ و زيبا ميبينه 336 00:18:41,735 --> 00:18:44,704 .پولِ فراوان و بدون شغل 337 00:18:44,738 --> 00:18:47,907 و حالا نتيجه اي که مامورِ ماليات ميگيره چيه؟ 338 00:18:47,941 --> 00:18:49,709 .من قاچاقچيم 339 00:18:49,743 --> 00:18:51,244 .اشتباهِ 340 00:18:51,278 --> 00:18:53,046 .ميليونها برابر بدتر 341 00:18:53,080 --> 00:18:55,048 .تو يه متقلبِ مالياتي هستي 342 00:18:55,082 --> 00:18:57,550 ،چيکار ميکنن؟ تمامِ پولِتُ ميگيرن 343 00:18:57,584 --> 00:19:00,720 و واسه جرمِ فرار از پرداخت .ماليات ميندازنِت هولوف‌دوني 344 00:19:00,754 --> 00:19:03,523 آخ، اشتباهِت چي بود؟ 345 00:19:03,557 --> 00:19:06,092 .تو پولشويي نکردي 346 00:19:06,126 --> 00:19:07,994 .حالا، تو پولِتُ ميدي من 347 00:19:08,028 --> 00:19:09,996 .به اين ميگن تهيه‌ي شغل 348 00:19:10,030 --> 00:19:12,198 .اون چيزِ کوچولو رو ردِش کن، جعبه 349 00:19:14,034 --> 00:19:16,269 اين سالنِ ناخونه، درسته؟ 350 00:19:16,303 --> 00:19:18,004 من پولِ کثيفِتُ ميگيرم 351 00:19:18,038 --> 00:19:22,408 و ميذارمِش تو سالن که .پولِ خوب و تميز جريان داره 352 00:19:22,443 --> 00:19:24,677 .به اين ميگن لايه‌بندي 353 00:19:24,712 --> 00:19:25,878 .مرحله‌ي آخر، يكپارچگي 354 00:19:25,913 --> 00:19:29,248 .درآمدِ سالن ميرسه به صاحبِش 355 00:19:29,283 --> 00:19:33,019 اين تويي. پولِ كثيفِ مواد تبديل ميشه 356 00:19:33,053 --> 00:19:36,022 ،به درآمد خوب، تميز، قابلِ ماليات دادن 357 00:19:36,056 --> 00:19:40,193 كه از يه سرمايه‌گذاريِ هوشمند .در يه شغلِ پرسود عايدِت شده 358 00:19:41,729 --> 00:19:46,032 پس تو ميخواي که من اينجا .رو بخرم تا بتونم ماليات بدم 359 00:19:46,066 --> 00:19:47,300 .من يه مجرمَم، مرد 360 00:19:47,334 --> 00:19:50,703 آره، و اگه ميخواي همچنان يه مجرم بموني 361 00:19:50,738 --> 00:19:53,039 ،و يه محكوم نباشي 362 00:19:53,073 --> 00:19:56,042 .پس بهتره بزرگ بشي و به وکيلِت گوش کني 363 00:19:56,076 --> 00:20:00,079 .باشه، و تو 5درصدِتُ ميگيري 364 00:20:00,114 --> 00:20:01,381 .%نه، 17 365 00:20:01,415 --> 00:20:03,383 .%شنيدم گفتي 5 366 00:20:03,417 --> 00:20:05,051 .جلوي خودم گفتي 367 00:20:05,085 --> 00:20:06,386 .آره، اون واسه شريکِت بود 368 00:20:06,420 --> 00:20:08,221 .اون از مزاياي ارشد بودن واين جور چيزاست 369 00:20:08,255 --> 00:20:12,091 اما واسه تو، مثلِ قبل . 17%و معامله‌ي خوبيه 370 00:20:12,126 --> 00:20:13,993 --هي، چي، تو--هي، گوش کن 371 00:20:14,027 --> 00:20:17,063 ‌بيخيال، من دارم درباره‌ي . آيندَت صحبت ميکنم 372 00:20:17,097 --> 00:20:19,165 .به دلايل گوش کن 373 00:21:00,874 --> 00:21:03,275 باجناقِت چطوره؟ 374 00:21:05,078 --> 00:21:07,880 .زندَست 375 00:21:07,914 --> 00:21:10,549 .خوبه، خوشحالم 376 00:21:13,787 --> 00:21:16,822 .والتر، پريشون به نظر مياي 377 00:21:16,856 --> 00:21:18,524 چطور ميتونم کمکِت کنم؟ 378 00:21:21,428 --> 00:21:25,364 ...خواستم ببينمت تا 379 00:21:25,398 --> 00:21:28,734 .شكمُ بر طرف كنم 380 00:21:28,768 --> 00:21:32,871 يه مواردي هست 381 00:21:32,906 --> 00:21:36,175 ،که ميتونه باعثِ سوتفاهم بين ما بشه 382 00:21:36,209 --> 00:21:40,279 و فکر کنم تمايلِ هر دومون اين باشه 383 00:21:40,313 --> 00:21:43,382 .که رو بازي کنيم 384 00:21:45,352 --> 00:21:47,052 .اين بهترين راه واسه کار کردنه 385 00:21:50,557 --> 00:21:52,224 ،باجناقِ من 386 00:21:52,258 --> 00:21:54,560 --لحظاتي قبل از حمله 387 00:21:54,594 --> 00:21:56,562 .کسي بهِش زنگ ميزنه تا بهِش هشدار بده 388 00:21:58,164 --> 00:22:02,234 .باور دارم همون شخص از من محافظت کرده 389 00:22:03,937 --> 00:22:08,240 --اون دو مرد، قاتلها 390 00:22:08,274 --> 00:22:11,543 ،باورم اينه که من هدفِ اولشون بودم 391 00:22:11,578 --> 00:22:14,980 اما يه جوري از من دور شدن و 392 00:22:15,015 --> 00:22:17,082 .به سمتِ باجناقم راهنمايي شدن 393 00:22:20,954 --> 00:22:25,024 ،بخاطرِ اين دخالت 394 00:22:25,058 --> 00:22:27,426 .من زنده ام 395 00:22:27,460 --> 00:22:32,631 و هنوز فکر ميکنم اين شخص 396 00:22:32,665 --> 00:22:35,367 .داره يه بازيِ پيچيده‌تري رو انجام ميده 397 00:22:38,138 --> 00:22:41,840 اون تماس گرفته چون ،ميخواسته يه تيراندازي رخ بده 398 00:22:41,875 --> 00:22:44,043 .نه يه قتلِ بيصدا 399 00:22:45,111 --> 00:22:47,212 با يه ضربه 400 00:22:47,247 --> 00:22:50,115 ،هر دو طرفُ ناكار كرد 401 00:22:50,150 --> 00:22:53,385 دولتِ آمريکا و مکزيکُ بر ضدِ 402 00:22:53,420 --> 00:22:55,487 ،اتحاديه واداشت 403 00:22:55,522 --> 00:22:58,190 و تغذيه‌ي متامفتامين به جنوبِ غربُ 404 00:22:58,224 --> 00:22:59,425 .متوقف کرده 405 00:23:01,961 --> 00:23:06,165 اگه اين مرد منبعِ توليدِ خودشُ اين طرفِ 406 00:23:06,199 --> 00:23:08,400 ...مرز داشته باشه 407 00:23:10,670 --> 00:23:13,005 .بازارُ مالِ خودِش ميکنه 408 00:23:15,875 --> 00:23:19,144 ...پاداش اون ميتونه 409 00:23:19,179 --> 00:23:20,379 .عظيم باشه 410 00:23:29,255 --> 00:23:31,356 .ما هر دومون بالغيم 411 00:23:31,391 --> 00:23:34,059 من نميتونم تظاهر کنم .که اون شخص تو نيستي 412 00:23:38,631 --> 00:23:42,734 .نميخوام تا هيچ جاي شکي باقي بمونه 413 00:23:44,304 --> 00:23:46,605 .ميدونم که زندگيمُ مديونِتم 414 00:23:51,911 --> 00:23:55,047 ،و بيشتر از اون 415 00:23:55,081 --> 00:23:57,483 .به استراتژي احترام ميذارم 416 00:23:59,819 --> 00:24:02,921 ،در موقعيت تو 417 00:24:02,956 --> 00:24:04,523 .منم همين کارُ ميکردم 418 00:24:11,998 --> 00:24:16,135 --چيزي که منُ پريشون ميکنه 419 00:24:19,139 --> 00:24:21,273 اينه که نميدونم چه اتفاقي ميوفته 420 00:24:21,307 --> 00:24:23,609 .وقتي قراردادِ 3 ماهه تموم بشه 421 00:24:26,079 --> 00:24:27,779 ميخواي چه اتفاقي بيوفته؟ 422 00:24:29,649 --> 00:24:31,483 .ميدوني چرا من اين کارُ ميکنم 423 00:24:33,119 --> 00:24:36,622 .من امنيت واسه خانوادم ميخوام 424 00:24:36,656 --> 00:24:38,323 .پس داريش 425 00:24:38,358 --> 00:24:40,025 .3ميليون واسه 3ماه 426 00:24:40,059 --> 00:24:41,693 .توافقِمون اين بود 427 00:24:41,728 --> 00:24:43,662 ،بسطِش بده به سال 428 00:24:43,696 --> 00:24:47,466 .سالي 12ميليون 429 00:24:47,500 --> 00:24:49,601 .بگو 15 430 00:24:49,636 --> 00:24:51,770 .بدونِ پايان 431 00:24:51,804 --> 00:24:53,739 موردِ قبوله؟ 432 00:26:38,551 --> 00:26:41,152 بخشي از دليلِ اينكه ما داريم در موردِ ،چيزايي كه ما رو در زندگي روزمره 433 00:26:41,187 --> 00:26:42,387 عصباني صحبت ميكنيم 434 00:26:42,421 --> 00:26:43,989 اينه كه به يكديگر كمك كنيم تا دست 435 00:26:44,023 --> 00:26:47,893 ،روي نقاطي كه باعثِ تحريكمون ميشه بزاريم 436 00:26:47,927 --> 00:26:50,395 .و از ناخوشي‌ها دوري كنيم 437 00:26:52,231 --> 00:26:55,667 پس... كسي نبود؟ 438 00:26:57,270 --> 00:26:59,070 .مجوزِ شكايتَم داريد 439 00:26:59,105 --> 00:27:00,772 چقدر اين احساس بهتون دست ميده؟ 440 00:27:03,376 --> 00:27:05,043 جسي، آخرين بار به نظر حسابي از شغلِت 441 00:27:05,077 --> 00:27:06,678 .تو خشکشويي ناراضي بودي 442 00:27:06,712 --> 00:27:07,812 .بزار يه چيزي ازَت بپرسم 443 00:27:07,847 --> 00:27:10,582 اگه اين شانسو داشتي که ،کارِ موردِ علاقَتُ انجام بدي 444 00:27:10,616 --> 00:27:11,950 چکار ميکردي؟ 445 00:27:11,984 --> 00:27:15,754 .بيشتر پول در مياوردم، مرد، خيلي بيشتر 446 00:27:15,788 --> 00:27:18,023 پولُ فراموش کن. فرض .کن هر چي ميخواي داري 447 00:27:20,526 --> 00:27:21,960 ..آم 448 00:27:24,363 --> 00:27:26,865 .نميدونم 449 00:27:26,899 --> 00:27:31,569 .فکر کنم يه چيزي ميساختم 450 00:27:31,604 --> 00:27:33,238 مثلِ چي؟ 451 00:27:36,275 --> 00:27:38,743 ...مهم نبود چي، اما 452 00:27:40,246 --> 00:27:42,948 .يه چيزي با دستام، فکر کنم 453 00:27:42,982 --> 00:27:45,917 ...ساختُ ساز، مثلِ 454 00:27:45,952 --> 00:27:48,920 نجاري يا بنايي يا يه چيزي؟ 455 00:27:48,955 --> 00:27:53,325 من کلاسِ پيشه‌وري رو ،تو دبيرستان گذروندم 456 00:27:53,359 --> 00:27:54,559 .کار با چوب 457 00:27:56,662 --> 00:27:58,163 ---چون فقط يه وقت تلف کردن بود 458 00:27:58,197 --> 00:28:01,700 اما اين بار من يه معلم داشتم که 459 00:28:01,734 --> 00:28:05,570 ...اسمِش، آه 460 00:28:05,604 --> 00:28:07,672 .آقاي پايک بود 461 00:28:10,242 --> 00:28:13,645 فکر کنم اون مثلِ يه تفنگدار يا چيزي .شبيه اون بود قبلِ اين که پير بشه 462 00:28:13,679 --> 00:28:14,846 .گوشاش سنگين بود 463 00:28:14,880 --> 00:28:19,584 پروژه ي من 464 00:28:19,618 --> 00:28:23,555 ،ساختنِ يه جعبه ي چوبي بود 465 00:28:23,589 --> 00:28:28,159 --ميدوني، يه چيز کوچيک 466 00:28:28,194 --> 00:28:29,961 ،مثلِ-- مثلِ يه جعبه 467 00:28:29,996 --> 00:28:32,330 .ميدوني، واسه گذاشتنِ وسايل توش 468 00:28:32,365 --> 00:28:35,533 نتيجه من ميخواستم تا اونُ .در سريعترين زمان درست کنم 469 00:28:35,568 --> 00:28:39,170 ،فکر ميکردم ميتونم ،کلاسُ تا آخرِ فصل بپيچونم 470 00:28:39,205 --> 00:28:40,638 و نميتونه ترتيبمُ بده 471 00:28:40,673 --> 00:28:45,343 .تا زماني که من، ميدوني، اونُ ميساختم 472 00:28:45,378 --> 00:28:47,012 .پس دو روزه تمومِش کردم 473 00:28:47,046 --> 00:28:51,082 ،خيلي شلُ ول بود 474 00:28:51,117 --> 00:28:52,817 .اما کار ميکرد 475 00:28:52,852 --> 00:28:55,120 .ميدوني، واسه گذاشتنِ وسايل يا هرچيزي 476 00:28:56,856 --> 00:29:01,659 بعد وقتي به آقاي پايک نشونِش دادم 477 00:29:01,694 --> 00:29:03,294 ،تا نُمرَمُ بگيرم 478 00:29:03,329 --> 00:29:09,000 ،نگاش کردُ و گفت 479 00:29:09,035 --> 00:29:12,170 "اين بهترين کارِ توه؟" 480 00:29:13,005 --> 00:29:14,239 ،اولِش با خودم فکر کردم 481 00:29:14,273 --> 00:29:15,373 .جهنم، آره، جنده" 482 00:29:15,408 --> 00:29:17,575 بهِم يه 10 بده و خفه شو 483 00:29:17,610 --> 00:29:20,245 ".بعدش ميتونم با بچه‌ها برم آتيشِش بزنم 484 00:29:25,017 --> 00:29:26,484 .نميدونم 485 00:29:26,519 --> 00:29:30,221 ...شايد اينجوري داشت ميگفت، اما 486 00:29:30,256 --> 00:29:31,423 --اون مثلِ، اون 487 00:29:31,457 --> 00:29:32,824 .اون دقيقاً نگفت که کارم آشغاله 488 00:29:32,858 --> 00:29:36,061 ،اون فقط صادقانه ازم پرسيد 489 00:29:36,095 --> 00:29:39,130 "اين تمامِ قابليتِ توه؟" 490 00:29:39,165 --> 00:29:43,368 ،و به دلايلي من با خودم گفتم 491 00:29:43,402 --> 00:29:46,404 ".آره، مرد، بهترِشَم بلدم" 492 00:29:46,439 --> 00:29:48,440 .پس از هيچي شروع كردم 493 00:29:48,474 --> 00:29:49,674 .يکي ديگه ساختم 494 00:29:49,708 --> 00:29:51,543 ،بعدِش يکي ديگه 495 00:29:51,577 --> 00:29:52,677 ،و تا آخرِ فصل 496 00:29:52,711 --> 00:29:55,880 ،پنجمين جعبه 497 00:29:55,915 --> 00:29:57,715 .اونُ ساختم 498 00:29:59,952 --> 00:30:01,052 .بايد ميديدينِش 499 00:30:01,087 --> 00:30:02,787 .ديوانه کننده بود 500 00:30:04,657 --> 00:30:06,791 منظورم اينه كه، من اونُ از چوبِ گردوي پِرويي ساختم 501 00:30:06,826 --> 00:30:09,861 .با مينا كاريِ راه راه 502 00:30:09,895 --> 00:30:12,063 با دندانه كردن وصلِش .كرده بودم، بدونِ پيچ 503 00:30:12,098 --> 00:30:15,867 .روزها سمباده زدمِش تا مثلِ شيشه صاف شد 504 00:30:15,901 --> 00:30:18,303 بعد تمامِ چوبُ با 505 00:30:18,337 --> 00:30:22,040 .روغن چرب كردم تا چرب وتيره شد 506 00:30:22,074 --> 00:30:23,875 .حتي بوشَم خوب بود 507 00:30:23,909 --> 00:30:25,310 ميدوني، بينيتُ ميذاشتي روش 508 00:30:25,344 --> 00:30:27,378 ،و نفس ميکشيدي 509 00:30:27,413 --> 00:30:29,013 --اون 510 00:30:31,750 --> 00:30:33,384 .اون عالي بود 511 00:30:33,419 --> 00:30:35,553 چه اتفاقي واسه جعبه افتاد؟ 512 00:30:38,357 --> 00:30:40,325 --من، آم 513 00:30:40,359 --> 00:30:42,327 .دادمِش به مامانم 514 00:30:43,863 --> 00:30:46,865 .خوبه 515 00:30:46,899 --> 00:30:48,967 ميدوني چي ميخوام بگم، نميدوني؟ 516 00:30:49,001 --> 00:30:51,336 .هيچ وقت دير نيست 517 00:30:52,838 --> 00:30:55,640 ،اونا شركتهاي هنري دارن كه كلاس ميذاره 518 00:30:55,674 --> 00:30:58,643 برنامه‌ي ادامه‌ي تحصيلِ .بزرگسالان در دانشگاه 519 00:30:58,677 --> 00:31:01,613 .ميدوني، من به مامانم ندادمِش 520 00:31:04,950 --> 00:31:07,218 .من با يه اونس حشيش مبادلَش کردم 521 00:31:16,061 --> 00:31:18,596 اون يه قهرمانه. نميشه .از يه قهرمان حمايت نكرد 522 00:31:18,631 --> 00:31:20,465 همشون ميگن كه حمايت از .يه قهرمانُ منكر نميشن 523 00:31:20,499 --> 00:31:22,066 ،نه، نه، من باهات موافقم 524 00:31:22,101 --> 00:31:25,370 .اما من همه‌ي اينُ با والت رفتم 525 00:31:25,404 --> 00:31:28,373 تو به پس‌اندازِت آتيش ميزني، بعدش چي؟ 526 00:31:28,407 --> 00:31:30,475 خُب، شما مديريتِش کرديد، درسته؟ 527 00:31:30,509 --> 00:31:32,010 خودت گفتي 528 00:31:32,044 --> 00:31:35,580 .که پولِ اليوت و گرچِن چيزي رو پوشش نداد 529 00:31:36,749 --> 00:31:38,550 .خدا، بايد برگردم 530 00:31:38,584 --> 00:31:41,019 .چي؟ نه 531 00:31:41,053 --> 00:31:42,620 .نه، نه، بايد استراحت کني 532 00:31:42,655 --> 00:31:45,723 نگا، چرا نميري و يه حمومِ طولاني بگيري 533 00:31:45,758 --> 00:31:47,425 .من چند تا ملحفه‌ي نو گذاشتم رو تخت 534 00:31:47,459 --> 00:31:49,460 .اگه بيدار بشه، ميخوام اونجا باشم 535 00:31:49,495 --> 00:31:51,496 .با چيزايي که بهِش دادن، تا صبح ميخوابه 536 00:31:55,234 --> 00:31:56,401 .سلام، اسکاي 537 00:31:56,435 --> 00:31:57,835 .سلام 538 00:31:57,870 --> 00:32:00,205 اين--اينجا چکار ميکني؟ 539 00:32:00,239 --> 00:32:01,272 خُب، گفتم سرِ راه وايسم 540 00:32:01,307 --> 00:32:02,473 .ببينم اوضاعِت خوبه 541 00:32:02,508 --> 00:32:04,142 ...وقتِ بديه، يا 542 00:32:04,176 --> 00:32:05,543 .آم-- سلام 543 00:32:05,578 --> 00:32:07,011 .سلام 544 00:32:07,046 --> 00:32:10,582 .آه، ماري، اين تِده، رييسم 545 00:32:10,616 --> 00:32:11,983 .اوه، تد تويي 546 00:32:12,017 --> 00:32:14,819 .خيلي در موردِت شنيدم 547 00:32:14,853 --> 00:32:16,454 .مرسي واسه سبدِ هدييَت 548 00:32:16,488 --> 00:32:18,022 .واقعاً فكورانه بود 549 00:32:18,057 --> 00:32:19,390 .آره، واقعاً عالي بود. مرسي تد 550 00:32:19,425 --> 00:32:20,725 .چوب پنيرا. چوب پنيرا 551 00:32:20,759 --> 00:32:21,960 .خوبه، خواهش ميکنم 552 00:32:21,994 --> 00:32:23,861 ميدوني، اسکايلر خيلي واسمون مهمه 553 00:32:23,896 --> 00:32:26,564 .که بطورِ طبيعي شاملِ تمامِ خانوادم ميشه 554 00:32:27,866 --> 00:32:29,400 مياي تو؟ 555 00:32:31,103 --> 00:32:32,270 .اوه، آره، بايد بياي 556 00:32:32,304 --> 00:32:33,338 .معذرت 557 00:32:33,372 --> 00:32:35,006 .بيا تو تد- .باشه- 558 00:32:36,575 --> 00:32:38,509 ما تازه داشتيم يه کم شراب ميخورديم. يه ليوان ميخواي؟ 559 00:32:38,544 --> 00:32:39,844 .نه، نه، مرسي 560 00:32:39,878 --> 00:32:41,679 .داشتم ميرفتم خونه 561 00:32:41,714 --> 00:32:43,014 --فکر کردم برم 562 00:32:43,048 --> 00:32:44,616 --ميدوني، من 563 00:32:44,650 --> 00:32:47,619 من واقعاً داغونم. فكر .كنم بايد برم حموم كنم 564 00:32:47,653 --> 00:32:49,254 .خوشحال شدم ديدمِت، تد 565 00:32:49,288 --> 00:32:50,722 .و دوباره ممنون 566 00:32:50,756 --> 00:32:52,857 .منم از ديدنِت خوشحال شدم، ماري 567 00:32:52,891 --> 00:32:54,259 .لطفاً سلامِ منُ به همسرِت برسون 568 00:32:54,293 --> 00:32:56,694 .حتماً 569 00:33:00,499 --> 00:33:02,700 ،مرسي که سر زدي 570 00:33:02,735 --> 00:33:05,370 --اما حقيقتاً زمان 571 00:33:05,404 --> 00:33:07,272 --خوبي واسه ملاقات نيست، پس 572 00:33:07,306 --> 00:33:11,075 ميتونيم فقط يه دقيقه صحبت کنيم؟ 573 00:33:11,110 --> 00:33:13,044 ،ميدونم که بايد با خانوادَت باشي 574 00:33:13,078 --> 00:33:17,415 .اما چند روزِ ازَت خبري نداشتم 575 00:33:17,449 --> 00:33:18,850 .پيغام گذاشتم- .شرمندم- 576 00:33:18,884 --> 00:33:21,286 تو تمامِ اين مدتُ بهِم --مرخصي دادي، و من واقعاً بايد 577 00:33:21,320 --> 00:33:22,420 .موضوع اين نيست 578 00:33:22,454 --> 00:33:25,590 .من-- من نگرانتم. همَش همينه 579 00:33:25,624 --> 00:33:26,691 --تد، من 580 00:33:26,725 --> 00:33:28,559 تمامِ اين بخاطرِ اتفاقِ ترسناكيِ 581 00:33:28,594 --> 00:33:30,762 ،كه واسه هنك افتاده 582 00:33:30,796 --> 00:33:32,864 ...ميدوني، خوب 583 00:33:32,898 --> 00:33:36,034 خُب، من--من فقط ميخواستم بدوني 584 00:33:36,068 --> 00:33:37,568 .که من بخاطرِ تو اينجام 585 00:33:37,603 --> 00:33:40,338 .مرسي 586 00:33:40,372 --> 00:33:45,143 ...آم، اما من واقعاً ميخوام که تو 587 00:33:45,177 --> 00:33:46,911 .باشه- .باشه- 588 00:33:51,317 --> 00:33:54,452 اسکايلر، ميخوام بگم --خواهرت منو اينجا ديده 589 00:33:54,486 --> 00:33:55,820 --منظورم اينه که 590 00:33:55,854 --> 00:33:57,955 که چي؟ 591 00:33:57,990 --> 00:33:59,590 من طلاق گرفتم. تو طلاق گرفتي. خوب چي؟ 592 00:33:59,625 --> 00:34:02,393 باشه، بعدن راجع بهِش صحبت ميکنيم، تد، باشه؟ 593 00:34:02,428 --> 00:34:03,995 دليلي واسه مخفي کاري هست که من نميفهمم؟ 594 00:34:04,029 --> 00:34:05,496 ...چون- .بعداً. تد، الان نه- 595 00:34:05,531 --> 00:34:06,998 --اسکايلر، فقط بهِم بگو 596 00:34:07,032 --> 00:34:09,000 واقعاً ميخواي الان اين کارُ بکنم؟ 597 00:34:09,034 --> 00:34:11,569 واقعاً ميخواي الان مجبورم کني اين کارُ بکنم؟ 598 00:34:15,741 --> 00:34:16,908 .واو 599 00:34:18,844 --> 00:34:20,078 .آره، راست ميگي 600 00:34:20,112 --> 00:34:22,547 .من-- اينجا اومدن ايده‌ي بدي بود 601 00:34:24,283 --> 00:34:26,651 --تد، من 602 00:34:27,853 --> 00:34:29,220 من تا يکي دو روز ديگه تو دفتر 603 00:34:30,756 --> 00:34:32,423 .ميبينمِت 604 00:34:33,726 --> 00:34:35,993 .هر چقدر بخواي زمان داري 605 00:34:43,902 --> 00:34:47,138 .باورم نميشه مجبور شدي کاروانُ اوراق کني 606 00:34:47,172 --> 00:34:48,840 ...بايد مثلِ 607 00:34:48,874 --> 00:34:50,208 .آدم افسرده ميشه 608 00:34:50,242 --> 00:34:53,044 .واقعاً، از دست دادن جواهر بود 609 00:34:53,078 --> 00:34:55,713 .هيچکي به اندازه‌ي من دلتنگِش نيست 610 00:34:55,748 --> 00:34:58,049 .آزاد بودي هر زمان، هر جا بپزي 611 00:34:58,083 --> 00:35:00,685 .هيچ منعي، لازم نبود جوابِ كسي رو بدي 612 00:35:00,719 --> 00:35:03,187 دليلِ قانونشكني چيه 613 00:35:03,222 --> 00:35:05,323 وقتي مسئوليت داري؟ 614 00:35:06,692 --> 00:35:08,826 .دارث وِدِر(جنگِ ستارگان) هم مسئوليت داشت 615 00:35:08,861 --> 00:35:10,795 .اون مسئولِ ستاره‌ي مرده بود 616 00:35:10,829 --> 00:35:12,997 .درسته. دو از اون جنده‌ها 617 00:35:15,100 --> 00:35:17,869 .همينجوري گفتم. وکيل مدافع شيطان 618 00:35:17,903 --> 00:35:19,971 حالا من بايد ماليات بدم؟ بعدِش چه اتفاقي قراره بيوفته؟ 619 00:35:20,005 --> 00:35:22,306 .اين افسردگيه، پسر. استيصاله 620 00:35:24,510 --> 00:35:26,811 .کليسا. درسته 621 00:35:28,347 --> 00:35:30,481 .بياين دوباره راش بندازيم 622 00:35:30,516 --> 00:35:33,317 .بيا مواد فروختنُ شروع كنيم 623 00:35:33,352 --> 00:35:34,519 !اي ول 624 00:35:34,553 --> 00:35:36,721 .هيس 625 00:35:36,755 --> 00:35:37,922 .بياين انجامِش بديم 626 00:35:37,956 --> 00:35:39,390 .من که ميگم زندگي کوتاهِ 627 00:35:39,425 --> 00:35:41,592 .جهنم، آره، جنده ها .ما يه کاروان نميخوايم 628 00:35:41,627 --> 00:35:43,094 ،تمامِ چيزي که ميخواييم يه دوچرخست 629 00:35:43,128 --> 00:35:44,896 چندتا درانو(محلولِ ضدِ ،نشتِ لوله) قوطيِ سودا 630 00:35:44,930 --> 00:35:46,030 .نه، نه، نه، مسخره‌بازي كه نيست 631 00:35:46,064 --> 00:35:47,565 .عزتِ نفسِت كجاست؟ بيخيال 632 00:35:47,599 --> 00:35:49,033 ،پسر، شايد اعلا نباشه 633 00:35:49,067 --> 00:35:50,635 .اما حداقل ميتونيم راش بندازيم 634 00:35:50,669 --> 00:35:52,203 .هنوز مواد تو خيابون سخت پيدا ميشه 635 00:35:52,237 --> 00:35:53,371 .بيان تو خيابون بفروشيم 636 00:35:53,405 --> 00:35:55,706 کي گفته تو خيابون ميفروشيم؟ 637 00:35:55,741 --> 00:35:58,376 .شايد من يه بازارِ جديد داشته باشم 638 00:35:58,410 --> 00:36:00,478 .شايد تنها چيزي که لازم داريم، شيشه ست 639 00:36:36,582 --> 00:36:37,982 مقدارش چقدره؟ 640 00:36:39,718 --> 00:36:42,186 هي؟ 641 00:36:42,221 --> 00:36:43,788 .مقدار. يالا 642 00:36:43,822 --> 00:36:47,825 .آه.. 201.8 643 00:37:05,903 --> 00:37:08,271 .چند تا چهره ي جديد ميبينم 644 00:37:08,305 --> 00:37:10,273 کسي ميخواد خودِشُ معرفي کنه؟ 645 00:37:12,476 --> 00:37:14,377 .همتون با هم حرف نزنيد 646 00:37:21,118 --> 00:37:22,318 .اه 647 00:37:24,822 --> 00:37:28,057 .خُب اسمِ من برَندونه 648 00:37:28,092 --> 00:37:30,193 .خُب، برندون 649 00:37:30,227 --> 00:37:32,495 ميخواي در موردِ خودِت به ما چيزي بگي؟ 650 00:37:32,529 --> 00:37:35,998 --خُب، دليلِ اينکه اينجام 651 00:37:36,033 --> 00:37:40,203 .فقط يه چيزه 652 00:37:40,237 --> 00:37:41,537 .شيشه 653 00:37:44,141 --> 00:37:45,475 .خيلي بده 654 00:37:47,010 --> 00:37:50,046 ،فکر ميکردم فقط يکي دو بار ميزنم، ميدوني 655 00:37:50,080 --> 00:37:54,283 .اما بعد... خدا 656 00:37:54,318 --> 00:37:57,987 ...يه ورژنِ جديدِش تو خيابون اومد و 657 00:37:58,021 --> 00:37:59,288 .واو 658 00:37:59,323 --> 00:38:02,125 .اون آبيا رو که نميگي 659 00:38:02,159 --> 00:38:04,861 .اوه، ببخشيد، من دستمُ بلند نکردم 660 00:38:04,895 --> 00:38:06,963 .نه، بگو. اين کاريه که ميکنيم 661 00:38:06,997 --> 00:38:08,564 .آره، دقيقاً، اون آبيا 662 00:38:10,501 --> 00:38:11,667 تو هم زدي؟ 663 00:38:11,702 --> 00:38:13,236 .آره، داداش 664 00:38:13,270 --> 00:38:15,671 .آرزو داشتم هيچ وقت ازَش نميشنيدم 665 00:38:15,706 --> 00:38:18,674 .انگار تمامِ سرمُ آتيش زده بودن 666 00:38:18,709 --> 00:38:21,077 .آه، اون خاکسترِت ميکنه 667 00:38:21,111 --> 00:38:23,913 تنها دليلي كه هيچ شانسي ندارم 668 00:38:23,947 --> 00:38:26,549 .بخاطرِ اينه كه خيلي وقته گيرم نميآد 669 00:38:26,583 --> 00:38:28,551 .باعثِ خجالته 670 00:38:28,585 --> 00:38:31,354 .نه، بيخيال مرد، اينُ به من نگو 671 00:38:31,388 --> 00:38:33,623 .شنيدم برگشته به شهر 672 00:38:37,661 --> 00:38:40,196 .قوي باش برادر، قوي باش 673 00:38:40,230 --> 00:38:43,032 .درست ميشه 674 00:38:56,380 --> 00:39:00,216 به خدا سوگند، اين کارُ .ميکنم. ميرم پيشِ مطبوعات 675 00:39:00,250 --> 00:39:03,219 ."ميرم به "48 ساعت ."ميرم به "خطِ شبانه 676 00:39:03,253 --> 00:39:05,354 اصلاً نميدونم "خطِ .شبانه" هنوزم هست. مهم نيست 677 00:39:05,389 --> 00:39:07,957 اونا ميگيرنِش و به جريانِش ميندازن 678 00:39:07,991 --> 00:39:09,492 ،بخاطرِ اينكه اون قهرمانه 679 00:39:09,526 --> 00:39:13,563 .و قرار نيست كه تو 43سالگي رو ويلچر باشه 680 00:39:16,300 --> 00:39:18,167 .خدا 681 00:39:20,671 --> 00:39:25,174 ،ماري، ميدونم كه اسكايلر قبلاً بهِت گفته 682 00:39:25,209 --> 00:39:29,178 ،اما اگه چيزي لازم داشتي 683 00:39:29,213 --> 00:39:30,413 ...هر چيزي 684 00:39:30,447 --> 00:39:32,782 .خوبه كه اينجايي 685 00:39:34,251 --> 00:39:37,019 .هر دوتون 686 00:39:37,054 --> 00:39:38,888 آرزو داشتم كارِ بيشتري 687 00:39:38,922 --> 00:39:40,690 .ميتونستم انجام بدم 688 00:39:48,499 --> 00:39:50,166 والت؟ 689 00:39:52,503 --> 00:39:54,370 .ما ميتونيم صورتحساباشونُ تا آخر بديم 690 00:39:56,740 --> 00:39:59,575 .خواهش ميكنم، اين ده‌ها هزار دلاره 691 00:39:59,610 --> 00:40:02,478 .ما پول داريم، بيشتر از كافي 692 00:40:02,513 --> 00:40:04,881 .والت در آورده- .اسكايلر- 693 00:40:04,915 --> 00:40:06,549 .فكر كنم ماري بايد حقيقتُ بدونه 694 00:40:06,583 --> 00:40:10,553 اسكايلر، من واقعاً فكر .نميكنم اين ايده‌ي خوبي باشه 695 00:40:10,587 --> 00:40:12,522 ...فكر كنم كه- .اون پولُ از قمار بدست آورده- 696 00:40:16,760 --> 00:40:21,163 --والت ومن، آه 697 00:40:21,198 --> 00:40:23,533 .ما قبلاً مشكلاتي داشتيم. تو ميدوني 698 00:40:25,836 --> 00:40:28,471 ...و آه 699 00:40:28,505 --> 00:40:31,107 و تمام اتفاقا 700 00:40:31,141 --> 00:40:35,011 .واقعاً در موردِ پول بود 701 00:40:35,045 --> 00:40:36,979 .واضحه كه بود 702 00:40:37,014 --> 00:40:39,348 .. وقتي معلوم شد والت بيماره، آم 703 00:40:41,552 --> 00:40:42,885 .عوض شد 704 00:40:44,855 --> 00:40:47,957 حالا كه مبينم، واقعاً نميفهمم كه 705 00:40:47,991 --> 00:40:50,760 .اون موقع اون واقعاً چي كشيد 706 00:40:50,794 --> 00:40:53,729 .خيلي بيشتر از روبرو شدن با مرگ بود 707 00:40:53,764 --> 00:40:56,933 --با علم به اينكه اون هيچ چيزي به جا 708 00:40:58,936 --> 00:41:01,037 .نگذاشته بود 709 00:41:02,205 --> 00:41:03,806 .و همه چيز به همين خاطر شروع شد 710 00:41:03,840 --> 00:41:06,809 ،با بد و خوبِش 711 00:41:06,843 --> 00:41:12,415 اون ميخواست تا زندگي ...رو تامين كنه، و بعد 712 00:41:12,449 --> 00:41:17,687 اون صورتحساباي درمانُ با .تنها راهي كه ميدونست پرداخت 713 00:41:17,721 --> 00:41:21,490 فكر ميكردم كه اليوت و .گرچِت پول معالجه رو دادن 714 00:41:21,525 --> 00:41:23,659 ،آره، منم همين فكرُ ميكردم 715 00:41:23,694 --> 00:41:26,495 اما حقيقت اينه كه اون هيچ وقت .پولِشونُ نگرفت، حتي يه سنت 716 00:41:27,564 --> 00:41:28,931 اون خيلي مغرور بود تا 717 00:41:28,966 --> 00:41:30,800 .چيزي رو كه فكر ميكرد اعانَست بگيره 718 00:41:32,369 --> 00:41:33,936 اينطور نيست؟ 719 00:41:38,008 --> 00:41:42,345 --پس تمام فكر و ذكرِشُ گذاشت و 720 00:41:44,214 --> 00:41:47,249 .خوب، تو ميدوني والت چجوريه 721 00:41:47,284 --> 00:41:50,920 ،اون-- اون حل كننده‌ي مشكلاته 722 00:41:50,954 --> 00:41:52,388 ،و كتاب خونده 723 00:41:52,422 --> 00:41:56,092 ،و يه عالمه تحقيقات انجام داد 724 00:41:56,126 --> 00:41:58,661 ...تا به اين سيستم 725 00:41:58,695 --> 00:42:01,030 .دست پيدا كرد 726 00:42:01,064 --> 00:42:03,566 يه سيستم؟ 727 00:42:03,600 --> 00:42:07,370 .سيستمي واسه شمارِشِ كارتها تو بِلَك جَك (آوردنِ آس و سرباز در پوكر) 728 00:42:07,404 --> 00:42:11,173 منظورِت چيه، مثلِ مرد باراني؟ (فيلم درام با بازي هافمن و كروز) 729 00:42:11,208 --> 00:42:15,277 خُب، من تظاهر نميكنم كه ،ميدونم، ميدوني، تمامِ جزيياتُ 730 00:42:15,312 --> 00:42:17,279 اما اون متقاعد شده بود كه اگه 731 00:42:17,314 --> 00:42:18,814 ،پولِ كافي تو اين كار بذاره 732 00:42:18,849 --> 00:42:20,983 --اون خواهد، آم، آه 733 00:42:21,018 --> 00:42:22,151 خدا، چي ميگن؟ 734 00:42:22,185 --> 00:42:24,987 يه حاشيه‌ي آماري؟ 735 00:42:27,758 --> 00:42:30,393 --آره، آماري 736 00:42:30,427 --> 00:42:32,028 .آره، همين 737 00:42:32,062 --> 00:42:33,863 ،پس اون-- تمام وقتُ 738 00:42:33,897 --> 00:42:36,932 ،والت يه جايي كنار ميز بود 739 00:42:36,967 --> 00:42:39,201 ،و اولين بار كه رفت كازينو 740 00:42:39,236 --> 00:42:40,803 --فهميد كه 741 00:42:44,474 --> 00:42:45,908 فهميد كه... 742 00:42:45,942 --> 00:42:49,478 كازينوها گزارشِ بردُ ،به اداره‌ي ماليات ميدن 743 00:42:49,513 --> 00:42:51,047 ،و اگه گزارش ميدادن 744 00:42:51,081 --> 00:42:52,248 ،خانواده ممكن بود بفهمن 745 00:42:52,282 --> 00:42:54,316 ،و اگه نخواي كه خانوادت بفهمن 746 00:42:54,351 --> 00:42:56,519 بايد يه جاي ديگه‌اي ،رو واسه قمار پيدا كني 747 00:42:56,553 --> 00:43:01,090 .مثلِ جاهاي غيرِ قانوني 748 00:43:02,693 --> 00:43:06,729 يادته تمامِ اون راههاي ،طولاني كه والت طي ميكرد 749 00:43:06,763 --> 00:43:09,999 تمام زماني كه از خونه دور بود؟ 750 00:43:13,537 --> 00:43:16,238 ...فكر كنم يه دو ماهي بود كه تو 751 00:43:16,273 --> 00:43:18,908 يه زندگيِ دوگانه داشتي، نه؟ 752 00:43:23,213 --> 00:43:26,115 .اوه خداي من 753 00:43:26,149 --> 00:43:28,250 ،اوه خداي من 754 00:43:28,285 --> 00:43:31,020 اون فراموشيت يه جور پوشش بود؟ 755 00:43:31,054 --> 00:43:32,788 .نه. نه 756 00:43:32,823 --> 00:43:35,191 .اون واقعي بود، ماري 757 00:43:35,225 --> 00:43:37,493 ...شبي كه والت ناپديد شد 758 00:43:41,598 --> 00:43:45,801 .14000دلار باخته بود 759 00:43:45,836 --> 00:43:48,637 ،پولِ صندوقِ بازنشستگي رو 760 00:43:48,672 --> 00:43:50,573 ،پس‌اندازمونُ 761 00:43:50,607 --> 00:43:54,910 اساساً تمامِ پولي .رو كه داشتيم، رفته بود 762 00:43:56,780 --> 00:43:59,482 .اون نتونست باهاش كنار بياد 763 00:43:59,516 --> 00:44:01,250 .ميخواست خودشُ بكُشه 764 00:44:01,284 --> 00:44:03,652 اما بايد بفهمي كه به محضِ 765 00:44:03,687 --> 00:44:06,288 ،اينكه از بيمارستان اومد بيرون 766 00:44:06,323 --> 00:44:08,157 .صاف برگشت به قماربازي 767 00:44:08,191 --> 00:44:11,360 .منظورم اينه، چقدر براش مهم بود 768 00:44:12,629 --> 00:44:14,563 چطور تونستي 769 00:44:14,598 --> 00:44:16,832 اين كارُ باهاش بكني، والت؟ 770 00:44:17,968 --> 00:44:19,201 --من، آم 771 00:44:19,236 --> 00:44:23,339 ...به هر حال، سيستمِش 772 00:44:23,373 --> 00:44:25,574 .بالاخره كاري كرد كه جواب بده 773 00:44:28,578 --> 00:44:30,446 خوب همه‌ي اينا رو گفتم كه 774 00:44:30,480 --> 00:44:31,614 .بگم ما پول داريم 775 00:44:31,648 --> 00:44:33,716 .قمار بازي ديگه تمومه 776 00:44:36,453 --> 00:44:38,320 .اما ما پول داريم 777 00:44:40,223 --> 00:44:44,927 چقدر پول؟ 778 00:44:44,961 --> 00:44:46,228 والت؟ 779 00:44:49,299 --> 00:44:51,901 --آه 780 00:44:51,935 --> 00:44:54,069 --خوب، آه 781 00:44:58,942 --> 00:45:00,576 .هفت رقميه 782 00:45:00,610 --> 00:45:03,913 .اوه، خدا 783 00:45:05,949 --> 00:45:08,818 چي ميتونم بگم؟ 784 00:45:08,852 --> 00:45:10,920 .كارم خوب بود 785 00:45:12,222 --> 00:45:14,857 ...ماري 786 00:45:14,891 --> 00:45:17,359 .تو پولِ ما رو داري 787 00:45:19,362 --> 00:45:22,198 .واسه هنك ازَش استفاده كن 788 00:45:23,633 --> 00:45:25,067 .لطفاً 789 00:45:25,101 --> 00:45:27,236 .ماري، بزار كمكِت كنيم 790 00:45:29,072 --> 00:45:30,573 والت جونيور اينا رو ميدونه؟ 791 00:45:30,607 --> 00:45:32,741 ،مطلقاً نه 792 00:45:32,776 --> 00:45:34,944 ،و ميخوام اينجوري بمونه 793 00:45:34,978 --> 00:45:36,512 .و هنك-- باشه 794 00:45:36,546 --> 00:45:38,180 ،هنك به اندازه‌ي كافي فكر و خيال داره 795 00:45:38,215 --> 00:45:41,550 پس ميشه لطفاً اين بينِ خودمون باشه؟ - .آره- 796 00:45:41,585 --> 00:45:43,519 .آره، من 797 00:45:43,553 --> 00:45:44,753 --من فقط-- ميخوام 798 00:45:44,788 --> 00:45:46,088 .آره، باشه 799 00:45:46,122 --> 00:45:48,023 .بعدن دربارَش حرف ميزنيم 800 00:45:49,025 --> 00:45:51,427 اونُ از كجات در آوردي؟ 801 00:45:52,829 --> 00:45:54,496 --واقعاً، از كجا 802 00:45:54,531 --> 00:45:57,266 --چطور ممكن بود 803 00:45:57,300 --> 00:45:59,668 .استادِ خوبي داشتم 804 00:46:05,442 --> 00:46:09,578 يه جوراي يه چيزي بهِم ميگه 805 00:46:09,613 --> 00:46:11,981 .كه هنك به خاطرِ تو اينجاست 806 00:46:13,783 --> 00:46:16,986 .و من اينُ يادم نميره 807 00:46:27,177 --> 00:46:30,725 ...::: WwW . TvCenter . ir :::...