1 00:00:17,500 --> 00:00:18,970 Sí. 2 00:00:19,004 --> 00:00:20,506 Listo. 3 00:00:31,588 --> 00:00:32,498 Vámonos 4 00:00:41,823 --> 00:00:43,325 [car horn honking, distant] 5 00:00:52,916 --> 00:00:54,921 [honking continues] 6 00:01:04,277 --> 00:01:05,945 Vámonos! 7 00:01:05,979 --> 00:01:07,480 In here! 8 00:01:12,324 --> 00:01:15,264 ˇJefe! ˇRápido! ˇRápido! 9 00:01:31,172 --> 00:01:33,007 [shouts in Spanish] 10 00:01:33,042 --> 00:01:34,412 [Jesse] Hey! 11 00:01:34,446 --> 00:01:35,615 Hey! 12 00:01:35,651 --> 00:01:37,819 What about him? 13 00:01:39,122 --> 00:01:40,825 What about him? 14 00:01:48,878 --> 00:01:51,680 [monitor beeping] 15 00:01:51,717 --> 00:01:53,050 [machine beeps] 16 00:01:53,084 --> 00:01:54,288 [ventilator whooshing] 17 00:01:54,322 --> 00:01:55,656 [grunting] 18 00:01:57,996 --> 00:01:59,665 [Jesse] Hey, come on. 19 00:01:59,699 --> 00:02:01,437 Por favor. 20 00:02:01,472 --> 00:02:04,210 Help! Oh, c-- Assistance! 21 00:02:05,615 --> 00:02:07,316 This man needs help! 22 00:02:07,352 --> 00:02:09,554 This man pays my salary. 23 00:02:13,758 --> 00:02:17,614 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 24 00:02:31,436 --> 00:02:33,472 [grunts] 25 00:02:33,507 --> 00:02:35,210 [scale beeps] [sighs] 26 00:02:38,049 --> 00:02:40,053 40.23 pounds. 27 00:02:41,091 --> 00:02:42,825 [grunts] 28 00:02:46,703 --> 00:02:48,840 Are they back yet? 29 00:02:48,873 --> 00:02:51,013 Have you heard from anyone? 30 00:02:53,050 --> 00:02:56,291 If Pinkman is gone, I'm done. 31 00:02:56,324 --> 00:02:59,029 Do you understand? I quit. 32 00:03:08,219 --> 00:03:12,027 I just told you. 40.3 pounds. 33 00:03:12,061 --> 00:03:13,732 [beeps] 34 00:03:15,602 --> 00:03:18,676 40.21. 35 00:03:41,126 --> 00:03:43,329 Look, uh, my brother-in-law-- 36 00:03:43,364 --> 00:03:46,037 he keeps talking about driving out to the factory farm, 37 00:03:46,072 --> 00:03:47,172 and I have-- 38 00:03:47,207 --> 00:03:49,781 I have stalled him as long as I possibly can, 39 00:03:49,815 --> 00:03:51,785 but it's really at the point now 40 00:03:51,820 --> 00:03:54,724 where he's just gonna find someone else to take him out there. 41 00:03:54,759 --> 00:03:58,466 So I-I don't know if it's been made presentable yet, 42 00:03:58,500 --> 00:04:02,274 but I should be the one to take him out there, right? 43 00:04:07,153 --> 00:04:10,025 Can you just run it up the chain of command, then? 44 00:04:10,059 --> 00:04:12,029 [button clicks] 45 00:04:12,064 --> 00:04:13,399 [door closing] 46 00:04:24,188 --> 00:04:26,192 [Walt] Anything suspicious? 47 00:04:28,129 --> 00:04:30,567 Still no, Walt. [chuckles] 48 00:04:33,775 --> 00:04:36,947 Well, then, should we go? 49 00:04:38,217 --> 00:04:40,187 You got someplace to be? 'Cause that's, like, 50 00:04:40,221 --> 00:04:42,458 the third time you've asked me that. 51 00:04:42,493 --> 00:04:45,098 No. I'm just curious 52 00:04:45,131 --> 00:04:46,801 what the next move is. 53 00:04:46,835 --> 00:04:49,809 Our next three moves is sitting here and waiting. 54 00:04:49,844 --> 00:04:51,346 This here's the job, buddy. 55 00:04:51,380 --> 00:04:53,283 You know, 56 00:04:53,317 --> 00:04:55,855 supermodels and speedboats, you know? 57 00:04:59,632 --> 00:05:04,309 Any, uh, cartel news these days? 58 00:05:04,343 --> 00:05:06,313 Seems like I'm always 59 00:05:06,348 --> 00:05:09,418 reading something or other in the paper. 60 00:05:09,453 --> 00:05:12,425 Yeah, well, not a lot happening Stateside. 61 00:05:12,461 --> 00:05:16,234 I'm hearing rumblings about some big play down south. 62 00:05:16,269 --> 00:05:19,208 Lots of bodies, apparently, [clicks tongue] 63 00:05:19,242 --> 00:05:22,449 even by cartel standards. 64 00:05:22,482 --> 00:05:25,787 We'll know more when the buzzards leave the bones. 65 00:05:30,833 --> 00:05:31,968 [sighs] 66 00:05:32,002 --> 00:05:34,373 So when are we gonna talk about your face? 67 00:05:37,648 --> 00:05:39,685 I don't wanna get into it, okay? 68 00:05:39,719 --> 00:05:41,187 No, it's not okay. 69 00:05:41,221 --> 00:05:44,294 My brother-in-law shows up looking like Macho Camacho, 70 00:05:44,328 --> 00:05:46,532 and he thinks we're not gonna discuss it? 71 00:05:46,566 --> 00:05:49,706 You know, buddy, if you're in over your head on something, 72 00:05:49,740 --> 00:05:52,679 don't you think I might be the guy to come to? 73 00:05:54,618 --> 00:05:57,821 You know, one of my old buddies from Glynco-- 74 00:05:57,857 --> 00:05:59,826 he had a gambling problem, 75 00:05:59,862 --> 00:06:02,833 but his thing was scratch cards 76 00:06:02,869 --> 00:06:05,171 instead of blackjack. [chuckles] 77 00:06:05,208 --> 00:06:07,311 Dumb Okie bastard. 78 00:06:07,347 --> 00:06:09,784 Had his car repo'd playing scratch-n-wins. 79 00:06:09,817 --> 00:06:12,623 [chuckles] 80 00:06:12,657 --> 00:06:17,234 He's fine now, you know. He got help and all. 81 00:06:17,269 --> 00:06:21,777 But I know he got on a ride that was rough to get off of. 82 00:06:22,981 --> 00:06:25,821 I'm just saying I'm here, you know, 83 00:06:25,855 --> 00:06:28,829 if you want to talk about it. 84 00:06:31,535 --> 00:06:33,738 I don't want to talk about it 85 00:06:33,772 --> 00:06:36,511 to you or to anyone else. 86 00:06:36,546 --> 00:06:39,252 I'm done explaining myself. 87 00:06:51,946 --> 00:06:54,484 [monitor beeping] 88 00:07:06,209 --> 00:07:07,845 Hey, uh-- Yo. 89 00:07:07,878 --> 00:07:10,617 You think he needs some more blood? 90 00:07:10,651 --> 00:07:12,588 It's in the refrigerator. 91 00:07:12,621 --> 00:07:16,095 What, you-- you want me to, uh... 92 00:07:30,091 --> 00:07:32,462 A-negative, yes? 93 00:07:32,496 --> 00:07:34,800 Your blood type? 94 00:07:34,835 --> 00:07:37,841 Um, I don't know. Maybe. 95 00:07:37,874 --> 00:07:40,179 [chuckles] 96 00:07:40,213 --> 00:07:41,782 A-negative, 97 00:07:41,816 --> 00:07:43,452 25 years old, 98 00:07:43,487 --> 00:07:44,955 70 kilo, 99 00:07:44,990 --> 00:07:46,859 180 centimeters. 100 00:07:46,894 --> 00:07:49,129 You smoke, you drink, 101 00:07:49,162 --> 00:07:51,567 you, uh, puff, puff, puff. 102 00:07:51,602 --> 00:07:53,072 Tsk-tsk-tsk. 103 00:07:53,105 --> 00:07:55,476 But no disease, no condition, 104 00:07:55,509 --> 00:07:57,480 no complication 105 00:07:57,513 --> 00:07:59,517 other than an allergy to... 106 00:07:59,552 --> 00:08:01,054 Wait. Don't say. 107 00:08:02,090 --> 00:08:03,727 Erythromycin. 108 00:08:03,761 --> 00:08:08,036 But I have cefazolin in here, so no problem. 109 00:08:08,069 --> 00:08:10,075 How do you know all that? 110 00:08:14,284 --> 00:08:16,019 [scoffs] 111 00:08:16,054 --> 00:08:18,325 Jesus. 112 00:08:18,358 --> 00:08:20,496 He thought of everything. 113 00:08:26,545 --> 00:08:28,482 O-negative. 114 00:08:28,516 --> 00:08:30,186 That's what he needs. 115 00:08:36,333 --> 00:08:38,304 It's time to go. 116 00:08:38,338 --> 00:08:40,108 What about Mike? 117 00:08:41,479 --> 00:08:44,083 With his injury? No. No travel. 118 00:08:44,117 --> 00:08:45,451 At least a week. 119 00:08:47,623 --> 00:08:49,627 I'll send for him. 120 00:08:58,283 --> 00:09:00,953 [speaking Spanish] 121 00:09:00,988 --> 00:09:03,190 [chuckling] 122 00:09:06,364 --> 00:09:07,965 [chuckling] 123 00:09:08,000 --> 00:09:09,302 [grunts] 124 00:09:09,337 --> 00:09:11,542 - Gracias. - De nada, amigo. 125 00:09:11,576 --> 00:09:13,045 Buena suerte. 126 00:09:14,047 --> 00:09:16,151 Water and rest. 127 00:09:16,185 --> 00:09:17,553 Sí. 128 00:09:36,394 --> 00:09:37,830 Vámonos. 129 00:09:47,384 --> 00:09:49,388 [Jesse] What happened to the plane? 130 00:09:51,795 --> 00:09:54,100 There are many good ways south. 131 00:09:54,135 --> 00:09:57,073 Unfortunately, only one way north. 132 00:09:59,679 --> 00:10:02,082 Six miles to Texas. 133 00:10:02,116 --> 00:10:03,487 I've got a man there 134 00:10:03,522 --> 00:10:06,057 who will drive us the rest of the way. 135 00:10:08,933 --> 00:10:11,436 I kind of liked the plane. 136 00:10:14,075 --> 00:10:15,844 You gonna make it? 137 00:10:15,878 --> 00:10:17,949 Six miles is pretty far. 138 00:10:17,984 --> 00:10:20,253 I'll make it. 139 00:10:23,727 --> 00:10:25,765 You did well down here. 140 00:10:25,799 --> 00:10:27,901 And you also proved a point. 141 00:10:29,906 --> 00:10:33,545 I think you can run the lab by yourself now. 142 00:10:33,581 --> 00:10:35,516 Don't you? 143 00:10:42,132 --> 00:10:44,135 Let Mr. White go. 144 00:10:45,937 --> 00:10:49,012 Pay him off or fire him. 145 00:10:49,045 --> 00:10:51,049 Don't kill him. 146 00:10:54,023 --> 00:10:55,993 You know that won't work. 147 00:10:56,028 --> 00:10:58,432 Then you've got a problem. 148 00:11:13,561 --> 00:11:14,663 [door opens] 149 00:11:16,333 --> 00:11:18,972 Hi. We're home! 150 00:11:21,479 --> 00:11:24,350 [cooing] You doing your homework? 151 00:11:24,383 --> 00:11:25,553 Yeah. 152 00:11:25,586 --> 00:11:27,055 Uh-huh. 153 00:11:27,090 --> 00:11:30,397 Well, dinner is in about 30. 154 00:11:32,236 --> 00:11:33,706 [beeps] 155 00:11:33,740 --> 00:11:36,211 [Ted] Hey. Sorry to call you at home, 156 00:11:36,245 --> 00:11:39,318 but I think maybe you're not getting my messages. 157 00:11:39,352 --> 00:11:42,991 That, or you just don't feel like talking to me. [volume decreases] 158 00:11:43,026 --> 00:11:44,596 Anyway, why I've been calling 159 00:11:44,630 --> 00:11:46,733 is because that thing we discussed? 160 00:11:46,768 --> 00:11:50,275 Well, I've been thinking, and, uh, 161 00:11:50,310 --> 00:11:52,513 I decided I can't do it. 162 00:11:52,546 --> 00:11:54,517 I know that's probably not what you wanted to hear, 163 00:11:54,553 --> 00:11:56,053 but hopefully you'll understand, 164 00:11:56,086 --> 00:11:58,124 and if you wanted to talk some more about it, 165 00:11:58,159 --> 00:11:59,628 that's fine. 166 00:11:59,663 --> 00:12:02,099 So call me. I'm around. 167 00:12:03,738 --> 00:12:05,742 [knocking on door] 168 00:12:17,234 --> 00:12:18,300 - Hey. - Hey. 169 00:12:18,334 --> 00:12:19,836 Come on in. 170 00:12:24,581 --> 00:12:25,883 [clears throat] 171 00:12:25,918 --> 00:12:29,924 First, I want to tell you that I get it. 172 00:12:29,960 --> 00:12:31,930 From what you've told me, 173 00:12:31,964 --> 00:12:34,134 this situation with Walt's gambling 174 00:12:34,168 --> 00:12:38,312 sounds...intense. 175 00:12:38,346 --> 00:12:42,921 Yeah, it definitely was 176 00:12:42,955 --> 00:12:45,960 and continues to be. 177 00:12:45,995 --> 00:12:50,704 So I would greatly appreciate it 178 00:12:50,738 --> 00:12:55,048 if you would just help me out here. 179 00:12:55,081 --> 00:12:57,585 Well, I have thought long and hard about this, 180 00:12:57,620 --> 00:13:00,794 and, uh... 181 00:13:00,828 --> 00:13:02,731 here's what I want to do. 182 00:13:02,766 --> 00:13:04,233 [clears throat] 183 00:13:07,640 --> 00:13:10,914 So is, uh, Walt gonna be okay? 184 00:13:10,948 --> 00:13:12,581 Are you in contact with him? 185 00:13:12,616 --> 00:13:14,586 Um, he's fine. 186 00:13:14,621 --> 00:13:17,093 Good. That's good. 187 00:13:19,697 --> 00:13:21,701 He doesn't know about you offering, uh-- 188 00:13:21,735 --> 00:13:23,205 No, absolutely not, 189 00:13:23,239 --> 00:13:26,777 and I mean to keep it that way, so... 190 00:13:26,813 --> 00:13:31,557 $617,000 191 00:13:31,591 --> 00:13:33,894 written out to me. 192 00:13:35,598 --> 00:13:38,571 Uh, what is this? 193 00:13:38,604 --> 00:13:40,907 - I can't take your money. - Oh? 194 00:13:40,943 --> 00:13:42,411 And why is that? 195 00:13:42,446 --> 00:13:44,415 Because at the end of the day, 196 00:13:44,450 --> 00:13:48,858 paying my debt with illicit gambling winnings... 197 00:13:50,163 --> 00:13:52,166 I don't know. It feels wrong. 198 00:13:52,200 --> 00:13:54,170 It feels wrong? 199 00:13:54,205 --> 00:13:56,105 - To me, it does. - Uh-huh. 200 00:13:56,140 --> 00:13:57,609 I'm not judging you or Walt. 201 00:13:57,643 --> 00:14:01,117 I'm just saying I feel uncomfortable with it. 202 00:14:01,152 --> 00:14:02,921 Well, um, Ted, 203 00:14:02,956 --> 00:14:04,925 the whole reason we're in this mess 204 00:14:04,960 --> 00:14:07,933 is because you had me cooking your books. 205 00:14:07,967 --> 00:14:10,706 So when did wrong 206 00:14:10,740 --> 00:14:12,708 suddenly become a problem for you? 207 00:14:12,743 --> 00:14:15,383 Now, hold on. That was a one-time measure. 208 00:14:15,417 --> 00:14:18,388 I took an honest attempt to protect my employees 209 00:14:18,422 --> 00:14:20,393 and save my dad's company. 210 00:14:20,426 --> 00:14:22,399 And it might've been a mistake, 211 00:14:22,433 --> 00:14:24,667 but that's no reason to go out and make another. 212 00:14:24,702 --> 00:14:28,009 No, Ted. This is the big mistake right here. 213 00:14:28,043 --> 00:14:33,053 You owe the federal government $617,000. 214 00:14:33,089 --> 00:14:35,391 If you do not pay them, they will come after you, 215 00:14:35,423 --> 00:14:37,831 and then they will come after me. 216 00:14:37,864 --> 00:14:39,866 And if they audit my business, 217 00:14:39,902 --> 00:14:43,106 find out that Walt and I paid for it 218 00:14:43,141 --> 00:14:45,211 with close to a million dollars 219 00:14:45,246 --> 00:14:47,149 in untaxed gambling winnings, 220 00:14:47,183 --> 00:14:48,787 we will go to prison, 221 00:14:48,820 --> 00:14:50,656 where you will already be. 222 00:14:50,691 --> 00:14:52,160 Do you understand? 223 00:14:52,195 --> 00:14:53,896 I understand you're upset, 224 00:14:53,931 --> 00:14:56,236 but I think you're overstating things, too. 225 00:14:56,270 --> 00:14:57,571 No one's going to prison. 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,844 Oh, my God. How are you not following me here? 227 00:15:00,879 --> 00:15:02,848 Okay. Fine. 228 00:15:02,884 --> 00:15:05,822 Let's say I take your advice. 229 00:15:05,856 --> 00:15:08,661 I pay the IRS. Then what? 230 00:15:08,695 --> 00:15:11,201 Then you don't owe them. 231 00:15:11,235 --> 00:15:14,405 Okay. But I still owe the bank, Skyler. 232 00:15:14,440 --> 00:15:16,410 I'm still gonna go bankrupt. 233 00:15:16,444 --> 00:15:18,414 I'll lose my business and my home. 234 00:15:18,448 --> 00:15:20,986 I still have to pull my girls out of school. 235 00:15:21,020 --> 00:15:22,989 Just because I pay some stupid fine 236 00:15:23,024 --> 00:15:25,962 doesn't make my life any less ruined. 237 00:15:28,101 --> 00:15:33,078 So, if I'm understanding you correctly, 238 00:15:33,111 --> 00:15:37,688 you're saying you can't take the money I gave you, 239 00:15:37,722 --> 00:15:40,493 but you can take a larger amount. 240 00:15:40,528 --> 00:15:42,162 No. 241 00:15:42,196 --> 00:15:43,934 I'm just saying, 242 00:15:43,969 --> 00:15:46,672 as much as I appreciate the gesture, 243 00:15:46,705 --> 00:15:49,945 the money you gave me doesn't really change anything. 244 00:15:51,215 --> 00:15:53,620 - Because it's not enough? - No. No. 245 00:15:53,653 --> 00:15:55,456 Don't twist my words. 246 00:15:55,490 --> 00:15:57,462 This isn't about amounts. 247 00:15:57,496 --> 00:15:59,866 This is about me doing the right thing. 248 00:16:01,870 --> 00:16:03,975 - Ted, are you blackmailing me? - What? 249 00:16:04,009 --> 00:16:06,445 No. Blackmailing? 250 00:16:06,480 --> 00:16:08,083 God. 251 00:16:09,454 --> 00:16:11,891 I feel like I'm not explaining things right. 252 00:16:11,926 --> 00:16:14,565 I think you're explaining it fine. 253 00:16:19,408 --> 00:16:21,379 I notice that, uh, 254 00:16:21,414 --> 00:16:23,183 this is for... 255 00:16:23,218 --> 00:16:26,224 less than what I gave you, by the way. 256 00:16:26,257 --> 00:16:29,229 That's the Mercedes. I leased it before I knew where the money came from. 257 00:16:29,263 --> 00:16:32,637 Mmm. And now that you know, you will, of course, be returning it? 258 00:16:32,673 --> 00:16:34,640 Well, the leases are pretty ironclad, 259 00:16:34,675 --> 00:16:36,144 so I have to see what's possible. 260 00:16:36,178 --> 00:16:38,849 But, yeah, I'm gonna do my best. 261 00:16:38,885 --> 00:16:41,824 And I will pay you back as soon as I can. 262 00:16:41,857 --> 00:16:44,897 I don't want you to pay me, Ted. 263 00:16:44,931 --> 00:16:47,636 I want you to pay them. 264 00:16:47,671 --> 00:16:48,906 But, Skyl-- 265 00:16:52,914 --> 00:16:56,455 Try it again. Write a new check. 266 00:16:56,489 --> 00:16:58,793 - Skyler-- - Same amount. 267 00:16:58,827 --> 00:17:00,931 Only this time, made payable-- 268 00:17:00,966 --> 00:17:03,170 - What happened to us? - Make it payable 269 00:17:03,204 --> 00:17:06,075 to the Internal Revenue Service. 270 00:17:08,751 --> 00:17:10,220 I can't. 271 00:17:10,253 --> 00:17:11,889 You have to. 272 00:17:11,923 --> 00:17:13,993 Actually, no, I don't. 273 00:17:14,028 --> 00:17:16,733 Write it. 274 00:17:28,392 --> 00:17:30,161 [buttons beeping] 275 00:17:35,809 --> 00:17:37,812 Saul Goodman, please. 276 00:17:39,114 --> 00:17:41,418 Tell him it's important. 277 00:17:42,421 --> 00:17:43,757 Yeah. 278 00:17:44,760 --> 00:17:47,398 [train engine chugging] 279 00:17:47,433 --> 00:17:49,369 What have I done? 280 00:17:49,402 --> 00:17:51,008 [train whistle blares] 281 00:17:56,352 --> 00:17:58,424 [train engine continues chugging] 282 00:18:02,131 --> 00:18:04,068 [Gus] Hello, Hector. 283 00:18:13,188 --> 00:18:15,092 [whistle blares] 284 00:18:18,533 --> 00:18:21,103 [whistle blaring] 285 00:18:41,317 --> 00:18:43,521 All of them, Hector. 286 00:18:45,024 --> 00:18:47,128 Don Eladio, 287 00:18:47,163 --> 00:18:50,233 Don Paco, Cesar, Renaldo, 288 00:18:50,268 --> 00:18:54,709 Fortuno, Cisco, and Luis, 289 00:18:54,744 --> 00:18:57,080 Escalara-- 290 00:18:57,115 --> 00:19:00,356 all dead. 291 00:19:01,925 --> 00:19:04,530 As is your grandson Joaquin. 292 00:19:10,611 --> 00:19:12,614 Do you know who killed Joaquin? 293 00:19:15,990 --> 00:19:17,995 Would you like to see? 294 00:19:25,112 --> 00:19:26,947 This young man. 295 00:19:27,952 --> 00:19:30,422 Do you remember him? 296 00:19:30,457 --> 00:19:33,563 That young man shot Joaquin 297 00:19:33,597 --> 00:19:36,403 to death... 298 00:19:36,439 --> 00:19:38,441 while I made my escape. 299 00:19:41,348 --> 00:19:45,523 I believe you have met him before. 300 00:19:45,559 --> 00:19:49,098 [labored breathing] 301 00:19:51,369 --> 00:19:55,111 It was just you and Joaquin. 302 00:19:55,145 --> 00:19:58,052 He was the only family you had left. 303 00:19:59,589 --> 00:20:02,928 Now the Salamanca name 304 00:20:02,963 --> 00:20:05,503 dies with you. 305 00:20:09,613 --> 00:20:12,049 Will you look at me now? 306 00:20:14,190 --> 00:20:16,492 Look at me, Hector. 307 00:20:20,671 --> 00:20:22,608 Look at me. 308 00:21:17,424 --> 00:21:19,428 [horn honks] 309 00:21:26,843 --> 00:21:29,179 Hey, listen, Walt, I really appreciate you doing this again, you know? 310 00:21:29,215 --> 00:21:32,521 I know you guys must have your hands full with the car wash and all. 311 00:21:32,556 --> 00:21:34,360 No. No. No worries. 312 00:21:34,394 --> 00:21:36,531 Happy to do it. 313 00:21:37,533 --> 00:21:39,636 Besides, it gives me a chance 314 00:21:39,671 --> 00:21:42,544 to see how you work a case. 315 00:21:42,578 --> 00:21:44,881 - It's interesting. - Yeah. 316 00:21:44,915 --> 00:21:47,855 Like watching weeds grow, huh? [chuckles] 317 00:21:47,888 --> 00:21:51,328 Nah, this job's as boring as hell. 318 00:21:51,363 --> 00:21:53,601 Until it's not. [laughs] 319 00:21:57,143 --> 00:21:59,513 So, uh, 320 00:21:59,548 --> 00:22:01,851 any more news on that thing in Mexico? 321 00:22:01,885 --> 00:22:05,092 Aah, same old, same old. Bunch of animals 322 00:22:05,126 --> 00:22:08,432 clawing each other's eyes out over turf. 323 00:22:08,466 --> 00:22:10,836 So you think all the victims 324 00:22:10,870 --> 00:22:12,841 were cartel members? 325 00:22:12,875 --> 00:22:14,244 Not in the loop enough to know. 326 00:22:14,279 --> 00:22:16,549 Listen, take a right at this street here, will you? 327 00:22:16,583 --> 00:22:20,158 A right? But, uh, we're going to the chicken farm. 328 00:22:20,192 --> 00:22:21,360 That's straight ahead. 329 00:22:21,395 --> 00:22:23,665 No. Gonna take a little detour. 330 00:22:26,172 --> 00:22:27,639 All right. 331 00:22:27,673 --> 00:22:29,843 Yeah, there's this, uh, 332 00:22:29,878 --> 00:22:32,515 industrial laundry I want to check out. 333 00:22:32,550 --> 00:22:34,020 It's not far. 334 00:22:34,054 --> 00:22:35,557 Just turn right here. 335 00:22:39,466 --> 00:22:41,435 What, uh-- What-- What laundry? 336 00:22:41,469 --> 00:22:43,140 What about it? 337 00:22:43,173 --> 00:22:44,844 Well, it's owned by this company-- 338 00:22:44,877 --> 00:22:46,347 this Madrigal Electromotive. 339 00:22:46,380 --> 00:22:48,985 It's this big German conglomerate. 340 00:22:49,019 --> 00:22:51,692 Into everything. Well, it turns out 341 00:22:51,725 --> 00:22:55,933 it's the same company that owns Fring's chicken joints. 342 00:22:57,504 --> 00:23:00,476 [exhales forcefully, mutters] 343 00:23:00,510 --> 00:23:04,452 Sounds like a real shot in the dark there. 344 00:23:04,486 --> 00:23:06,655 I mean, you said it yourself. 345 00:23:06,691 --> 00:23:08,961 If this-- Madrigal, is it? 346 00:23:08,997 --> 00:23:11,232 If it's such a big conglomerate, then-- 347 00:23:11,266 --> 00:23:15,641 I mean, they must own all kinds of businesses. 348 00:23:16,644 --> 00:23:18,113 Nah, it just... 349 00:23:18,147 --> 00:23:21,787 It just sounds kind of...thin. 350 00:23:21,821 --> 00:23:24,827 Well, look at you. You lose your hair, you go on a couple stakeouts. 351 00:23:24,861 --> 00:23:27,801 So now you're what, Kojak? [laughs] 352 00:23:27,836 --> 00:23:29,304 I'm just saying. 353 00:23:29,339 --> 00:23:31,006 [clears throat] 354 00:23:31,042 --> 00:23:33,211 Now, the chicken farm, however-- 355 00:23:33,245 --> 00:23:35,784 boy, that place seems ripe 356 00:23:35,818 --> 00:23:39,190 for some kind of, uh, clandestine activity. 357 00:23:39,224 --> 00:23:41,997 I just-- I just don't want us to miss anything, you know? 358 00:23:42,033 --> 00:23:44,804 Yeah, well, you want to talk about clandestine activity? 359 00:23:44,838 --> 00:23:47,943 Madrigal Electromotive also owns a subsidiary 360 00:23:47,976 --> 00:23:50,449 that manufactures this state-of-the-art 361 00:23:50,484 --> 00:23:51,950 air filtration system. 362 00:23:51,986 --> 00:23:54,957 And none other than Gale Boetticher 363 00:23:54,993 --> 00:23:56,962 took delivery of one of these systems. 364 00:23:56,996 --> 00:23:58,965 Yeah, a chemist who was in possession 365 00:23:58,999 --> 00:24:02,003 of hand-drawn plans for a meth super-lab, 366 00:24:02,039 --> 00:24:05,445 and was visited by none other that Gus Fring 367 00:24:05,478 --> 00:24:08,651 just days before he was capped in the face, okay? 368 00:24:08,686 --> 00:24:10,588 Shit, this is starting to feel like a-- 369 00:24:10,622 --> 00:24:13,329 like Three Days on the Condor, you know? 370 00:24:13,363 --> 00:24:15,731 Anyway, an industrial laundry would be one hell of a place 371 00:24:15,767 --> 00:24:18,604 to hide a-- hide a meth lab. 372 00:24:18,638 --> 00:24:20,108 There it is right up there. 373 00:24:20,143 --> 00:24:22,347 Just turn in there. 374 00:24:25,119 --> 00:24:27,891 Well, slow down. You gotta turn there, Walt. 375 00:24:28,994 --> 00:24:31,133 Walt, what are you doing? You just missed it. 376 00:24:31,168 --> 00:24:33,436 I'm sorry. It looked like a dirt road. 377 00:24:33,470 --> 00:24:35,374 I thought you meant further up. 378 00:24:35,409 --> 00:24:36,709 [scoffs] 379 00:24:36,744 --> 00:24:39,148 Just bang a U-ie over here. 380 00:24:44,195 --> 00:24:45,262 [brakes screeching] 381 00:24:53,062 --> 00:24:55,634 Mmm. Hits the spot. Thanks, guys. 382 00:24:55,669 --> 00:24:57,204 I said to Mom, "Ice cream," 383 00:24:57,237 --> 00:25:01,211 but she was like, "It tastes the same, and it's healthier." 384 00:25:01,247 --> 00:25:04,153 So, sorry. I tried. 385 00:25:04,186 --> 00:25:06,157 Frozen yogurt does taste the same. 386 00:25:06,190 --> 00:25:07,560 Tastes exactly the same. 387 00:25:07,595 --> 00:25:10,566 Wow. I feel, like, sorry for your taste buds. 388 00:25:10,601 --> 00:25:13,241 Weigh in here, Uncle Hank. 389 00:25:13,275 --> 00:25:16,079 Hey, it's free food. Free food always tastes good. 390 00:25:16,114 --> 00:25:17,917 Free drinks even better. 391 00:25:17,952 --> 00:25:19,356 [Marie] Hey, hon. 392 00:25:19,389 --> 00:25:22,493 Can you handle another visitor? 393 00:25:22,528 --> 00:25:24,330 [Hank] Ho-ho! Mister Magoo. 394 00:25:24,364 --> 00:25:26,000 Yeah, sure. Hey, watch out. 395 00:25:26,035 --> 00:25:28,005 Don't run into any walls or anything, all right? 396 00:25:28,039 --> 00:25:30,711 [chuckling] Okay. 397 00:25:30,745 --> 00:25:32,114 Hey, Dad. 398 00:25:32,148 --> 00:25:34,217 Hey, son. 399 00:25:34,253 --> 00:25:36,223 So how you feeling, Hank? 400 00:25:36,258 --> 00:25:38,225 Oh, well, you know. Kind of feels like 401 00:25:38,259 --> 00:25:39,728 one of those cones they put on dogs 402 00:25:39,763 --> 00:25:41,232 so they don't lick their own balls. 403 00:25:41,265 --> 00:25:44,137 Nice. Thank you. Stay classy. 404 00:25:44,172 --> 00:25:46,309 Anyway, hanging in there. 405 00:25:46,343 --> 00:25:48,313 Glad you stopped by. 406 00:25:48,348 --> 00:25:51,287 Listen, I'm-- I'm sorry about all this. 407 00:25:51,320 --> 00:25:54,024 That guy-- he just came out of nowhere. 408 00:25:54,059 --> 00:25:56,028 Yeah, actually, he didn't. 409 00:25:56,063 --> 00:25:58,133 I saw him coming a mile away. 410 00:25:58,167 --> 00:26:01,941 Hey, just mark it down as a brain fart, 411 00:26:01,976 --> 00:26:04,881 and be thankful no one got killed. 412 00:26:04,916 --> 00:26:06,886 Well, I'll tell you one thing. 413 00:26:06,920 --> 00:26:08,791 Your Hardy Boys routine is over. 414 00:26:08,824 --> 00:26:11,563 No more asking him to drive you on stakeouts. 415 00:26:11,598 --> 00:26:14,002 It's too dangerous. You hear me? 416 00:26:14,037 --> 00:26:16,206 - I'll do it. - Oh, no, you won't. 417 00:26:16,240 --> 00:26:19,715 Marie's right. It was a bit shortsighted of me. 418 00:26:19,749 --> 00:26:21,718 That's why I caved. 419 00:26:21,752 --> 00:26:22,919 Caved? 420 00:26:22,953 --> 00:26:24,424 I broke down. 421 00:26:24,459 --> 00:26:26,662 I ordered me a gimp-mobile. 422 00:26:26,697 --> 00:26:28,199 [chuckles] 423 00:26:28,232 --> 00:26:30,940 I wish you would stop calling it that. 424 00:26:30,973 --> 00:26:34,512 What do you mean, like a handi-van with a lift? 425 00:26:34,548 --> 00:26:36,185 Nah, nah. It's a regular Tahoe. 426 00:26:36,219 --> 00:26:37,686 It's got hand controls. 427 00:26:37,721 --> 00:26:39,692 I ordered it. It should be here in about a week. 428 00:26:39,725 --> 00:26:41,697 I don't expect to be in it long, 429 00:26:41,730 --> 00:26:44,236 but I gotta get around on my own 430 00:26:44,270 --> 00:26:47,209 and stop being such a damn burden to everyone. 431 00:26:49,380 --> 00:26:50,381 [phone ringing] 432 00:26:50,416 --> 00:26:52,753 Oh. 433 00:26:54,423 --> 00:26:56,294 Oh. Sorry. 434 00:26:56,329 --> 00:26:58,265 Car wash business. 435 00:26:58,299 --> 00:27:00,903 [Saul] Hey, it's me. Can you talk? 436 00:27:00,938 --> 00:27:02,407 I can listen. 437 00:27:02,441 --> 00:27:04,644 Fair enough. He doesn't own a gun. 438 00:27:04,677 --> 00:27:06,915 At least not one that he bought legally. 439 00:27:06,950 --> 00:27:08,587 Nor does his home security system 440 00:27:08,620 --> 00:27:10,591 have any kind of panic button arrangement. 441 00:27:10,624 --> 00:27:13,029 So, way I see it, we're good to go. 442 00:27:13,064 --> 00:27:15,869 That is, if this is still how you want to handle it. 443 00:27:17,941 --> 00:27:20,546 Like I said, I don't want anyone hurt. 444 00:27:20,580 --> 00:27:23,555 All I want is for him to write a check. 445 00:27:23,589 --> 00:27:25,158 Yeah. It's gonna be fine. 446 00:27:25,193 --> 00:27:26,993 I've got my A-team on it. 447 00:27:27,027 --> 00:27:30,267 [beeps] [sighs] 448 00:27:30,302 --> 00:27:32,071 [beeps] 449 00:27:35,346 --> 00:27:37,114 [knocking on door] 450 00:27:44,131 --> 00:27:45,801 Can I help you? 451 00:27:45,836 --> 00:27:48,171 Yeah. Thanks. 452 00:27:48,206 --> 00:27:50,311 Whoa, whoa. You just can't... 453 00:27:52,950 --> 00:27:54,587 What's this about? 454 00:27:54,620 --> 00:27:56,522 I'll tell you what this is about, Mr. Beneke. 455 00:27:56,557 --> 00:27:59,730 This is about you and me doing our best to keep Huell happy. 456 00:27:59,764 --> 00:28:01,736 Huell? Who's Huell? 457 00:28:01,768 --> 00:28:03,105 This is Huell. 458 00:28:03,140 --> 00:28:04,806 Huell, you happy? 459 00:28:04,842 --> 00:28:06,645 Reasonably. 460 00:28:06,679 --> 00:28:08,384 What would make you unhappy? 461 00:28:08,417 --> 00:28:11,255 This little mofo not doing what he's told. 462 00:28:11,291 --> 00:28:13,394 And if you were to become unhappy, 463 00:28:13,429 --> 00:28:14,763 Mr. Beneke wouldn't care for that? 464 00:28:14,797 --> 00:28:17,267 I'm gonna say no. 465 00:28:17,301 --> 00:28:18,837 Well, there you have it. 466 00:28:18,873 --> 00:28:20,341 Let's go find your checkbook. 467 00:28:20,376 --> 00:28:22,748 Ready? Here we go. All right. 468 00:28:22,782 --> 00:28:25,118 We're walking, we're swinging our feet. 469 00:28:25,153 --> 00:28:26,488 There you go. Very nice. 470 00:28:26,522 --> 00:28:29,158 Beautiful place you have here. This way. 471 00:28:29,193 --> 00:28:34,338 So, the amount's gonna be for $617,226-- 472 00:28:34,372 --> 00:28:37,009 Whoa, whoa. I don't have anywhere near that kind of money. 473 00:28:37,044 --> 00:28:38,846 Hold that thought. Forgot to mention 474 00:28:38,881 --> 00:28:40,350 we know exactly, down to the penny, 475 00:28:40,384 --> 00:28:41,751 how much money's in your checking account. 476 00:28:41,786 --> 00:28:43,089 Okay? Understand? 477 00:28:43,123 --> 00:28:45,627 You still want to say that stuff from before? 478 00:28:45,662 --> 00:28:47,231 Maybe not. So, 479 00:28:47,264 --> 00:28:50,905 $617,226 480 00:28:50,940 --> 00:28:53,379 and 31 cents, 481 00:28:53,413 --> 00:28:57,287 made payable to the Internal Revenue Service. 482 00:28:57,322 --> 00:29:00,061 W-What? 483 00:29:00,096 --> 00:29:03,268 Wait. This is, uh, Skyler's-- 484 00:29:03,302 --> 00:29:04,603 Skyler White sent you? 485 00:29:04,639 --> 00:29:06,607 Doesn't matter who sent us. For right now, 486 00:29:06,641 --> 00:29:08,445 all you have to do is worry about that. 487 00:29:08,480 --> 00:29:10,383 Oh, my God. This is a giant misunderstanding. 488 00:29:10,417 --> 00:29:12,787 Skyler is a dear friend of mine, all right? 489 00:29:12,821 --> 00:29:15,859 Let me call her. We'll, uh... 490 00:29:15,895 --> 00:29:19,401 No, you're misunderstanding, Mr. Beneke. 491 00:29:19,437 --> 00:29:21,607 Phone-call time is over. This is check-writing time. 492 00:29:21,641 --> 00:29:23,611 This is crazy. Skyler would never do this to me. 493 00:29:23,646 --> 00:29:25,315 Sit down and write! 494 00:29:27,489 --> 00:29:30,860 There you go. 495 00:29:30,896 --> 00:29:36,674 $617,226 496 00:29:36,708 --> 00:29:38,511 and 31... 497 00:29:38,546 --> 00:29:40,716 Yeah. Right. 498 00:29:43,356 --> 00:29:45,360 You got it. 499 00:29:51,175 --> 00:29:52,675 Huell, you happy? 500 00:29:53,811 --> 00:29:55,314 [laughs] Huell's happy. 501 00:29:56,350 --> 00:29:57,817 All right. 502 00:29:57,852 --> 00:30:00,690 Everything else has been filled out for you. 503 00:30:00,726 --> 00:30:03,663 All's we need 504 00:30:04,733 --> 00:30:07,205 is a signature 505 00:30:07,239 --> 00:30:09,075 right there. 506 00:30:14,389 --> 00:30:15,857 Great. 507 00:30:15,892 --> 00:30:17,562 Hard part's over. 508 00:30:17,598 --> 00:30:19,400 Here's what happens next. 509 00:30:19,434 --> 00:30:21,503 Huell's gonna hang here with you. 510 00:30:21,537 --> 00:30:23,507 I'm gonna make sure I get this down to UPS 511 00:30:23,543 --> 00:30:25,178 before 5:00. 512 00:30:25,212 --> 00:30:27,549 On the way back, I'm gonna grab some sandwiches. 513 00:30:27,584 --> 00:30:29,321 The three of us can hang out, 514 00:30:29,355 --> 00:30:31,191 play cards or watch TV or whatever 515 00:30:31,226 --> 00:30:33,396 for the next couple of days until the check clears. 516 00:30:33,431 --> 00:30:36,403 Painless, right? 517 00:30:36,437 --> 00:30:38,742 Unless you don't have cable, 518 00:30:38,776 --> 00:30:40,680 in which case is gonna suck. 519 00:30:40,714 --> 00:30:41,813 So... 520 00:31:20,298 --> 00:31:21,567 [grunts, spits] 521 00:31:21,603 --> 00:31:24,573 [grunting] 522 00:31:24,607 --> 00:31:26,844 [groans, spits] 523 00:31:26,879 --> 00:31:29,751 Does the laundry have to be dirty? 524 00:31:32,858 --> 00:31:34,562 Nope. 525 00:31:47,255 --> 00:31:48,760 Hmm. 526 00:32:17,888 --> 00:32:19,890 Someone cooked here. 527 00:32:21,293 --> 00:32:24,434 You've been out of commission four days. 528 00:32:24,469 --> 00:32:27,006 Think we're gonna shut down the whole operation 529 00:32:27,039 --> 00:32:28,544 just for you? 530 00:32:28,579 --> 00:32:31,483 Who cooked? Who was here? 531 00:32:40,203 --> 00:32:42,741 [Jesse] Now, how are you doing all those backflips? 532 00:32:42,776 --> 00:32:44,413 - Tell me. - Chico. 533 00:32:44,446 --> 00:32:46,584 Oh. Oh, I'm gonna get you. [chiming] 534 00:32:46,618 --> 00:32:49,523 Oh, I'm gonna get you. [blows landing] 535 00:32:49,557 --> 00:32:51,193 [laughs] 536 00:32:51,229 --> 00:32:53,130 Jump. 537 00:32:53,164 --> 00:32:55,670 [laughs] [Men grunting] 538 00:32:55,704 --> 00:32:57,673 You're just pressing buttons, 539 00:32:57,706 --> 00:32:59,343 and it makes you do magical stuff. 540 00:32:59,378 --> 00:33:00,947 - No. - Yes. 541 00:33:00,981 --> 00:33:02,418 - Cheater. - Hey. 542 00:33:02,451 --> 00:33:03,752 Who's winning? 543 00:33:03,787 --> 00:33:05,122 - I-- - Well-- 544 00:33:05,157 --> 00:33:08,095 - Look at you. Look at-- - Ooh, yeah. 545 00:33:08,130 --> 00:33:10,132 [knocking on door] 546 00:33:11,604 --> 00:33:13,673 - 101 backflips I did. - Oh, you. 547 00:33:13,710 --> 00:33:15,511 - Hey, keep it going. - Oh. Uh-huh. 548 00:33:15,545 --> 00:33:17,447 - Hey, hey, hey. - Relax, relax. 549 00:33:17,483 --> 00:33:19,385 Oh, you're in trouble. 550 00:33:19,420 --> 00:33:21,357 Mama's in the house. 551 00:33:23,428 --> 00:33:25,164 Jesse. 552 00:33:26,899 --> 00:33:28,971 What do you want? I'm busy. 553 00:33:29,005 --> 00:33:31,408 We need to talk. 554 00:33:31,444 --> 00:33:33,614 I got nothing to say to you, man. 555 00:33:33,647 --> 00:33:35,717 [door thuds] 556 00:33:37,890 --> 00:33:40,696 Jesse, please. I'm sorry. 557 00:33:40,730 --> 00:33:42,734 Just one minute. That's all I ask. 558 00:33:42,769 --> 00:33:44,906 Get the hell outta my house. 559 00:33:46,141 --> 00:33:47,644 Come on. Hey. 560 00:33:47,679 --> 00:33:48,982 Just give me one minute! 561 00:33:49,017 --> 00:33:50,986 Let me just explain myself here. 562 00:33:51,021 --> 00:33:52,589 Okay. Let me-- 563 00:33:52,623 --> 00:33:53,824 Shh! Shut up. 564 00:33:53,860 --> 00:33:56,063 All right. All right. Okay. Okay. 565 00:33:56,097 --> 00:33:57,867 All right. I'm sorry. 566 00:33:57,902 --> 00:33:59,873 I know 567 00:33:59,907 --> 00:34:02,212 that you have been cooking without me. 568 00:34:02,245 --> 00:34:04,751 That's right. So what? 569 00:34:06,655 --> 00:34:08,690 "So what"? 570 00:34:08,725 --> 00:34:11,029 Isn't it obvious to you 571 00:34:11,063 --> 00:34:13,033 what Gus is planning? 572 00:34:13,069 --> 00:34:15,873 He's going to use you to replace me. 573 00:34:15,909 --> 00:34:18,913 He doesn't think you need me anymore. 574 00:34:20,783 --> 00:34:22,254 Jesse-- 575 00:34:22,289 --> 00:34:26,696 Jesse, if you agree to replace me, 576 00:34:26,731 --> 00:34:28,668 he will kill me. 577 00:34:28,702 --> 00:34:31,472 You brought your brother-in-law 578 00:34:31,507 --> 00:34:33,010 to our lab. 579 00:34:33,045 --> 00:34:34,948 What the hell's wrong with you? 580 00:34:34,981 --> 00:34:36,951 - That's not my fault. Jesse, please-- - We're through talking. 581 00:34:36,984 --> 00:34:38,286 Just-- 582 00:34:38,322 --> 00:34:41,426 You gotta help me. Please. 583 00:34:41,459 --> 00:34:43,430 The last time I asked for your help, 584 00:34:43,465 --> 00:34:45,067 you said 585 00:34:45,102 --> 00:34:47,672 "I hope you end up buried 586 00:34:47,707 --> 00:34:50,311 in a barrel in the Mexican desert." 587 00:34:50,345 --> 00:34:51,949 [grunts] 588 00:35:01,037 --> 00:35:02,538 [door closes] 589 00:35:13,930 --> 00:35:15,463 [electricity arcing] 590 00:35:16,469 --> 00:35:19,573 [grunting] 591 00:35:24,317 --> 00:35:25,855 [grunting] 592 00:36:21,216 --> 00:36:22,720 [grunts] 593 00:36:27,964 --> 00:36:30,935 You are done. 594 00:36:32,208 --> 00:36:34,676 Fired. 595 00:36:34,712 --> 00:36:37,316 Do not show your face at the laundry again. 596 00:36:37,350 --> 00:36:40,823 Stay away from Pinkman. 597 00:36:40,857 --> 00:36:43,995 Do not go near him. 598 00:36:44,029 --> 00:36:46,467 Ever. 599 00:36:46,501 --> 00:36:48,706 Are you listening to me? 600 00:36:53,518 --> 00:36:56,324 Or else you'll do what? 601 00:36:56,357 --> 00:36:58,896 What did you say? 602 00:36:58,929 --> 00:37:02,003 Stay away from Pinkman... 603 00:37:04,409 --> 00:37:06,748 or else you'll do... 604 00:37:07,983 --> 00:37:09,919 what? 605 00:37:09,955 --> 00:37:11,958 Kill me? 606 00:37:14,597 --> 00:37:17,402 If you could kill me, 607 00:37:19,674 --> 00:37:22,112 I'd already be dead. 608 00:37:24,852 --> 00:37:27,892 But you can't. 609 00:37:27,925 --> 00:37:31,164 You can't kill me 610 00:37:31,199 --> 00:37:34,739 because Jesse wouldn't cook for you 611 00:37:34,773 --> 00:37:37,679 if you did. 612 00:37:37,713 --> 00:37:39,783 That's it, isn't it? 613 00:37:39,818 --> 00:37:42,121 [chuckling] 614 00:37:42,157 --> 00:37:44,494 [coughs, spits] 615 00:37:47,199 --> 00:37:51,073 No matter how hard you tried to turn him against me, 616 00:37:51,108 --> 00:37:54,147 to screw with his head 617 00:37:54,181 --> 00:37:57,255 so that he would hate my guts, 618 00:37:59,161 --> 00:38:01,163 and he still... 619 00:38:02,232 --> 00:38:04,368 won't let you do it. 620 00:38:05,942 --> 00:38:07,809 For now. 621 00:38:07,845 --> 00:38:09,848 But he'll come around. 622 00:38:11,720 --> 00:38:15,426 In the meantime, there's the matter of your brother-in-law. 623 00:38:15,461 --> 00:38:20,071 He is a problem you promised to resolve. 624 00:38:20,106 --> 00:38:22,075 You have failed. 625 00:38:22,110 --> 00:38:26,618 Now it's left to me to deal with him. 626 00:38:26,652 --> 00:38:29,089 You can't-- 627 00:38:29,124 --> 00:38:31,360 If you try to interfere, 628 00:38:33,466 --> 00:38:36,103 this becomes a much simpler matter. 629 00:38:37,408 --> 00:38:39,845 I will kill your wife. 630 00:38:39,880 --> 00:38:42,117 I will kill your son. 631 00:38:43,387 --> 00:38:47,595 I will kill your infant daughter. 632 00:38:55,647 --> 00:38:57,650 [car door closes] 633 00:39:00,056 --> 00:39:03,126 [grunting] [click] 634 00:39:04,131 --> 00:39:05,635 [click] [breathing heavily] 635 00:39:05,669 --> 00:39:07,604 [click] [coughing] 636 00:39:12,749 --> 00:39:15,789 [coughing] 637 00:39:16,824 --> 00:39:19,897 [grunting] 638 00:39:21,168 --> 00:39:23,105 [engine starts] 639 00:39:35,798 --> 00:39:37,767 [scoffs] Great. 640 00:39:37,802 --> 00:39:40,339 Perfect, you know. This is just... 641 00:39:41,843 --> 00:39:44,783 I told her you were my A-team. 642 00:39:44,817 --> 00:39:47,286 It was an act of God. 643 00:39:47,319 --> 00:39:50,461 Ain't no accounting for no act of God. 644 00:39:50,495 --> 00:39:52,565 Check's in the mail, at least. 645 00:39:52,600 --> 00:39:54,368 Oh, hello, Mrs. White. 646 00:39:54,403 --> 00:39:56,372 The good news is the IRS has been paid off. 647 00:39:56,407 --> 00:39:58,511 The bad news is... [huffs] 648 00:39:58,546 --> 00:39:59,548 Jesus! 649 00:40:01,753 --> 00:40:03,622 - Well, here goes nothing. [Francesca] - Hey! 650 00:40:03,657 --> 00:40:05,393 - Hey! - Whoa, whoa, whoa! Slow down! 651 00:40:05,428 --> 00:40:06,428 - What the-- - Saul. 652 00:40:06,463 --> 00:40:08,266 How did you hear? 653 00:40:08,299 --> 00:40:10,402 What? H-Hear what? 654 00:40:10,437 --> 00:40:12,740 Uh, guys, go, go, go. 655 00:40:12,775 --> 00:40:14,477 Scram. Wh-- 656 00:40:14,510 --> 00:40:16,983 - What the hell happened to you? - Saul-- Saul, 657 00:40:17,016 --> 00:40:19,052 this man that we spoke of before-- 658 00:40:19,087 --> 00:40:21,124 this-- this person that you said 659 00:40:21,158 --> 00:40:23,695 could-- could disappear me, give me a whole new life-- 660 00:40:23,730 --> 00:40:25,666 - Yeah. - And make sure that I'm never found. 661 00:40:25,701 --> 00:40:27,304 - Yeah. - I need him. 662 00:40:27,338 --> 00:40:31,381 Saul, Gus is gonna murder my whole family. 663 00:40:31,413 --> 00:40:33,551 Oh, Christ. 664 00:40:33,585 --> 00:40:36,190 I need this man now. [stammers] 665 00:40:36,225 --> 00:40:38,261 Saul! Now, Saul! 666 00:40:38,296 --> 00:40:41,001 Yeah, yeah. You understand there's no coming back from this? 667 00:40:41,036 --> 00:40:43,239 You're gonna get new Socials and new identities. 668 00:40:43,275 --> 00:40:46,178 You can't contact your friends or relatives ever again. 669 00:40:46,211 --> 00:40:48,350 All right. Yes, yes, I understand. 670 00:40:48,383 --> 00:40:51,423 How are you gonna sell this to that wife of yours and your teenage son? 671 00:40:51,458 --> 00:40:52,891 I have got no choice. 672 00:40:52,927 --> 00:40:55,030 You're wanted by some pretty scary individuals, 673 00:40:55,065 --> 00:40:56,367 not to mention the law. 674 00:40:56,400 --> 00:40:57,702 You're a high-risk client. 675 00:40:57,737 --> 00:40:59,205 You're gonna need the deluxe service. 676 00:40:59,240 --> 00:41:01,208 - It's gonna cost you. - How much? 677 00:41:01,243 --> 00:41:04,549 The last quote I got on the deluxe was 125 grand. 678 00:41:04,584 --> 00:41:06,386 But you got four people to vanish. 679 00:41:06,421 --> 00:41:07,956 It's gonna be at least half a million. 680 00:41:07,991 --> 00:41:10,362 - And he accepts cash only. - I've got the money. Now come on. 681 00:41:10,396 --> 00:41:11,865 - Please! - Here. 682 00:41:11,898 --> 00:41:13,067 Okay. 683 00:41:14,404 --> 00:41:17,410 This-- This is a vacuum cleaner repair company. 684 00:41:17,444 --> 00:41:19,448 What'd you expect, Haji's Quick-Vanish? 685 00:41:19,482 --> 00:41:21,119 I don't even know the guy's name. 686 00:41:21,153 --> 00:41:23,155 You just call that number and you leave a message. 687 00:41:23,190 --> 00:41:26,496 You tell them that you need a new dust filter 688 00:41:26,530 --> 00:41:29,835 for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Model 60. 689 00:41:29,870 --> 00:41:32,341 I wrote it right on there. He'll cal you back in five minutes. 690 00:41:32,376 --> 00:41:33,511 Okay. Okay, fine. 691 00:41:33,544 --> 00:41:35,446 How long does it take for him to arrange? 692 00:41:35,481 --> 00:41:37,517 The guy works fast. I mean, that's the game here. 693 00:41:37,552 --> 00:41:39,087 You gotta have your family packed 694 00:41:39,122 --> 00:41:41,292 and ready to go before you make the call. 695 00:41:41,327 --> 00:41:42,795 He'll tell you where to meet him. 696 00:41:42,829 --> 00:41:45,132 He'll put you up in a safe house until everything is set. 697 00:41:45,166 --> 00:41:46,635 But you gotta bring the money. 698 00:41:46,671 --> 00:41:48,843 He doesn't lift a finger unless he's paid in full. 699 00:41:48,877 --> 00:41:50,545 Okay. 700 00:41:50,579 --> 00:41:53,120 - Saul-- - Can't say it's been a pleasure, but-- 701 00:41:53,153 --> 00:41:55,557 I need you to do one more thing for me. 702 00:41:55,590 --> 00:41:57,295 You need to call the DEA, 703 00:41:57,329 --> 00:42:00,268 and you need to tell them that Gus has a hit out on Hank. 704 00:42:00,303 --> 00:42:03,342 - No, you have to do it for me. - Buddy, I gotta go on living here. 705 00:42:03,377 --> 00:42:06,948 - I'm way too comfortable in my wingtips-- - Just call anonymous then. 706 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 - You call anonymously! - I can't! I can't! 707 00:42:08,686 --> 00:42:10,992 I'm practically in the DEA family. 708 00:42:11,026 --> 00:42:13,062 I go to their Christmas parties, for Christ's sake. 709 00:42:13,095 --> 00:42:15,267 They know me. They know my voice. They'll know me. 710 00:42:15,301 --> 00:42:17,203 Please, you gotta do it for me. I'm begging you. 711 00:42:17,237 --> 00:42:19,742 - Please. Please. - No. 712 00:42:19,777 --> 00:42:23,349 My brother-in-law doesn't deserve to die because of this. 713 00:42:23,384 --> 00:42:26,791 - There's no way I'm mentioning Gus. - Okay. 714 00:42:26,826 --> 00:42:30,063 The best I'll go-- I'll say it's the cartel. 715 00:42:30,097 --> 00:42:32,235 They're coming back to finish the job that they botched. 716 00:42:32,271 --> 00:42:33,937 You say whatever you have to say. 717 00:42:33,972 --> 00:42:36,644 You just give me an hour to c-- 718 00:42:36,679 --> 00:42:39,116 I-- I need to collect my wife and kids. 719 00:42:39,150 --> 00:42:40,819 Okay? Just give me an hour, 720 00:42:40,855 --> 00:42:42,323 and then you make the phone call. 721 00:42:42,357 --> 00:42:44,227 Don't forget. Please. 722 00:42:44,260 --> 00:42:46,130 Yeah. 723 00:42:47,469 --> 00:42:49,406 Thank you, Saul. 724 00:42:52,945 --> 00:42:54,650 [coughing] 725 00:42:58,560 --> 00:43:01,063 [grunting] 726 00:43:17,231 --> 00:43:18,733 [grunts] 727 00:43:23,545 --> 00:43:25,882 No, no, no, no. 728 00:43:25,918 --> 00:43:27,921 Where's the rest? 729 00:43:29,124 --> 00:43:32,330 That's not enough. That's not enough. 730 00:43:34,871 --> 00:43:37,477 [Skyler] - Walt? - Down here! 731 00:43:40,718 --> 00:43:44,090 Walt, what did that phone call mean? 732 00:43:44,125 --> 00:43:46,129 Where is it? 733 00:43:47,499 --> 00:43:50,102 Where's the rest? 734 00:43:50,137 --> 00:43:52,742 The money, Skyler. Where is the rest? 735 00:43:54,548 --> 00:43:56,616 Skyler, where is the money? 736 00:43:56,650 --> 00:43:59,625 [panting] 737 00:44:03,631 --> 00:44:05,903 I gave it to Ted. 738 00:44:05,936 --> 00:44:09,612 What? You-- You did what? 739 00:44:09,646 --> 00:44:11,048 Walt, I'm-- 740 00:44:11,083 --> 00:44:12,416 I had to. 741 00:44:12,452 --> 00:44:14,356 For us, for the family. 742 00:44:14,389 --> 00:44:16,661 I swear, Walt. 743 00:44:16,694 --> 00:44:18,699 You gave our money to Beneke? 744 00:44:18,733 --> 00:44:22,675 Walt, please, please, just hear me out. 745 00:44:22,710 --> 00:44:23,777 Please! 746 00:44:23,812 --> 00:44:26,953 [screams] 747 00:44:26,987 --> 00:44:29,589 [sobbing] 748 00:44:31,528 --> 00:44:33,765 Walt? 749 00:44:33,800 --> 00:44:36,506 [sobbing] 750 00:44:38,509 --> 00:44:40,311 [phone ringing] 751 00:44:41,883 --> 00:44:43,821 [laughing hysterically] 752 00:44:44,857 --> 00:44:46,323 Walt? 753 00:44:46,358 --> 00:44:48,798 [ringing continues] 754 00:44:51,838 --> 00:44:54,510 Hi. You've reached the White family. 755 00:44:54,545 --> 00:44:56,115 Please leave a message. 756 00:44:57,251 --> 00:45:00,189 [answering machine beeps] [coughing] 757 00:45:00,223 --> 00:45:01,793 [laughing resumes] 758 00:45:01,828 --> 00:45:03,263 [Marie] Skyler? 759 00:45:03,297 --> 00:45:04,432 [crying] 760 00:45:04,467 --> 00:45:06,370 It's happening again. 761 00:45:06,404 --> 00:45:08,840 The DEA called. They got some tip 762 00:45:08,875 --> 00:45:11,213 from an informant that 763 00:45:11,247 --> 00:45:13,416 the cartel-- they want to kill Hank! 764 00:45:13,451 --> 00:45:14,754 [laughing continues] 765 00:45:14,788 --> 00:45:17,360 Oh, God. 766 00:45:17,395 --> 00:45:20,100 They're sending agents to-- 767 00:45:20,133 --> 00:45:23,639 to our house right now to guard us. 768 00:45:23,673 --> 00:45:25,644 God! 769 00:45:25,679 --> 00:45:28,016 When is this going to end? 770 00:45:31,257 --> 00:45:33,494 Marie, I'm here. 771 00:45:33,528 --> 00:45:35,431 I'm here. 772 00:45:35,466 --> 00:45:38,037 Tell me exactly what happened. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net