1
00:00:17,500 --> 00:00:18,970
Sí.
2
00:00:19,004 --> 00:00:20,506
Listo.
3
00:00:31,588 --> 00:00:32,498
Vámonos
4
00:00:41,823 --> 00:00:43,325
[car horn honking, distant]
5
00:00:52,916 --> 00:00:54,921
[honking continues]
6
00:01:04,277 --> 00:01:05,945
Vámonos!
7
00:01:05,979 --> 00:01:07,480
In here!
8
00:01:12,324 --> 00:01:15,264
ˇJefe! ˇRápido! ˇRápido!
9
00:01:31,172 --> 00:01:33,007
[shouts in Spanish]
10
00:01:33,042 --> 00:01:34,412
[Jesse] Hey!
11
00:01:34,446 --> 00:01:35,615
Hey!
12
00:01:35,651 --> 00:01:37,819
What about him?
13
00:01:39,122 --> 00:01:40,825
What about him?
14
00:01:48,878 --> 00:01:51,680
[monitor beeping]
15
00:01:51,717 --> 00:01:53,050
[machine beeps]
16
00:01:53,084 --> 00:01:54,288
[ventilator whooshing]
17
00:01:54,322 --> 00:01:55,656
[grunting]
18
00:01:57,996 --> 00:01:59,665
[Jesse] Hey, come on.
19
00:01:59,699 --> 00:02:01,437
Por favor.
20
00:02:01,472 --> 00:02:04,210
Help! Oh, c--
Assistance!
21
00:02:05,615 --> 00:02:07,316
This man needs help!
22
00:02:07,352 --> 00:02:09,554
This man pays my salary.
23
00:02:13,758 --> 00:02:17,614
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
24
00:02:31,436 --> 00:02:33,472
[grunts]
25
00:02:33,507 --> 00:02:35,210
[scale beeps] [sighs]
26
00:02:38,049 --> 00:02:40,053
40.23 pounds.
27
00:02:41,091 --> 00:02:42,825
[grunts]
28
00:02:46,703 --> 00:02:48,840
Are they back yet?
29
00:02:48,873 --> 00:02:51,013
Have you heard from anyone?
30
00:02:53,050 --> 00:02:56,291
If Pinkman is gone, I'm done.
31
00:02:56,324 --> 00:02:59,029
Do you understand?
I quit.
32
00:03:08,219 --> 00:03:12,027
I just told you.
40.3 pounds.
33
00:03:12,061 --> 00:03:13,732
[beeps]
34
00:03:15,602 --> 00:03:18,676
40.21.
35
00:03:41,126 --> 00:03:43,329
Look, uh,
my brother-in-law--
36
00:03:43,364 --> 00:03:46,037
he keeps talking about driving
out to the factory farm,
37
00:03:46,072 --> 00:03:47,172
and I have--
38
00:03:47,207 --> 00:03:49,781
I have stalled him
as long as I possibly can,
39
00:03:49,815 --> 00:03:51,785
but it's really
at the point now
40
00:03:51,820 --> 00:03:54,724
where he's just gonna find someone
else to take him out there.
41
00:03:54,759 --> 00:03:58,466
So I-I don't know if it's
been made presentable yet,
42
00:03:58,500 --> 00:04:02,274
but I should be the one
to take him out there, right?
43
00:04:07,153 --> 00:04:10,025
Can you just run it up
the chain of command, then?
44
00:04:10,059 --> 00:04:12,029
[button clicks]
45
00:04:12,064 --> 00:04:13,399
[door closing]
46
00:04:24,188 --> 00:04:26,192
[Walt] Anything suspicious?
47
00:04:28,129 --> 00:04:30,567
Still no, Walt.
[chuckles]
48
00:04:33,775 --> 00:04:36,947
Well, then, should we go?
49
00:04:38,217 --> 00:04:40,187
You got someplace to be?
'Cause that's, like,
50
00:04:40,221 --> 00:04:42,458
the third time
you've asked me that.
51
00:04:42,493 --> 00:04:45,098
No. I'm just curious
52
00:04:45,131 --> 00:04:46,801
what the next move is.
53
00:04:46,835 --> 00:04:49,809
Our next three moves
is sitting here and waiting.
54
00:04:49,844 --> 00:04:51,346
This here's the job, buddy.
55
00:04:51,380 --> 00:04:53,283
You know,
56
00:04:53,317 --> 00:04:55,855
supermodels and speedboats,
you know?
57
00:04:59,632 --> 00:05:04,309
Any, uh, cartel news
these days?
58
00:05:04,343 --> 00:05:06,313
Seems like I'm always
59
00:05:06,348 --> 00:05:09,418
reading something or other
in the paper.
60
00:05:09,453 --> 00:05:12,425
Yeah, well, not a lot
happening Stateside.
61
00:05:12,461 --> 00:05:16,234
I'm hearing rumblings about
some big play down south.
62
00:05:16,269 --> 00:05:19,208
Lots of bodies, apparently,
[clicks tongue]
63
00:05:19,242 --> 00:05:22,449
even by cartel standards.
64
00:05:22,482 --> 00:05:25,787
We'll know more when
the buzzards leave the bones.
65
00:05:30,833 --> 00:05:31,968
[sighs]
66
00:05:32,002 --> 00:05:34,373
So when are we gonna
talk about your face?
67
00:05:37,648 --> 00:05:39,685
I don't wanna
get into it, okay?
68
00:05:39,719 --> 00:05:41,187
No, it's not okay.
69
00:05:41,221 --> 00:05:44,294
My brother-in-law shows up
looking like Macho Camacho,
70
00:05:44,328 --> 00:05:46,532
and he thinks we're not
gonna discuss it?
71
00:05:46,566 --> 00:05:49,706
You know, buddy, if you're in
over your head on something,
72
00:05:49,740 --> 00:05:52,679
don't you think I might be
the guy to come to?
73
00:05:54,618 --> 00:05:57,821
You know, one of my
old buddies from Glynco--
74
00:05:57,857 --> 00:05:59,826
he had a gambling problem,
75
00:05:59,862 --> 00:06:02,833
but his thing was scratch cards
76
00:06:02,869 --> 00:06:05,171
instead of blackjack.
[chuckles]
77
00:06:05,208 --> 00:06:07,311
Dumb Okie bastard.
78
00:06:07,347 --> 00:06:09,784
Had his car repo'd
playing scratch-n-wins.
79
00:06:09,817 --> 00:06:12,623
[chuckles]
80
00:06:12,657 --> 00:06:17,234
He's fine now, you know.
He got help and all.
81
00:06:17,269 --> 00:06:21,777
But I know he got on a ride
that was rough to get off of.
82
00:06:22,981 --> 00:06:25,821
I'm just saying I'm here,
you know,
83
00:06:25,855 --> 00:06:28,829
if you want to talk about it.
84
00:06:31,535 --> 00:06:33,738
I don't want to talk about it
85
00:06:33,772 --> 00:06:36,511
to you or to anyone else.
86
00:06:36,546 --> 00:06:39,252
I'm done explaining myself.
87
00:06:51,946 --> 00:06:54,484
[monitor beeping]
88
00:07:06,209 --> 00:07:07,845
Hey, uh-- Yo.
89
00:07:07,878 --> 00:07:10,617
You think he needs
some more blood?
90
00:07:10,651 --> 00:07:12,588
It's in the refrigerator.
91
00:07:12,621 --> 00:07:16,095
What, you--
you want me to, uh...
92
00:07:30,091 --> 00:07:32,462
A-negative, yes?
93
00:07:32,496 --> 00:07:34,800
Your blood type?
94
00:07:34,835 --> 00:07:37,841
Um, I don't know.
Maybe.
95
00:07:37,874 --> 00:07:40,179
[chuckles]
96
00:07:40,213 --> 00:07:41,782
A-negative,
97
00:07:41,816 --> 00:07:43,452
25 years old,
98
00:07:43,487 --> 00:07:44,955
70 kilo,
99
00:07:44,990 --> 00:07:46,859
180 centimeters.
100
00:07:46,894 --> 00:07:49,129
You smoke, you drink,
101
00:07:49,162 --> 00:07:51,567
you, uh, puff, puff, puff.
102
00:07:51,602 --> 00:07:53,072
Tsk-tsk-tsk.
103
00:07:53,105 --> 00:07:55,476
But no disease, no condition,
104
00:07:55,509 --> 00:07:57,480
no complication
105
00:07:57,513 --> 00:07:59,517
other than an allergy to...
106
00:07:59,552 --> 00:08:01,054
Wait. Don't say.
107
00:08:02,090 --> 00:08:03,727
Erythromycin.
108
00:08:03,761 --> 00:08:08,036
But I have cefazolin in here,
so no problem.
109
00:08:08,069 --> 00:08:10,075
How do you know all that?
110
00:08:14,284 --> 00:08:16,019
[scoffs]
111
00:08:16,054 --> 00:08:18,325
Jesus.
112
00:08:18,358 --> 00:08:20,496
He thought of everything.
113
00:08:26,545 --> 00:08:28,482
O-negative.
114
00:08:28,516 --> 00:08:30,186
That's what he needs.
115
00:08:36,333 --> 00:08:38,304
It's time to go.
116
00:08:38,338 --> 00:08:40,108
What about Mike?
117
00:08:41,479 --> 00:08:44,083
With his injury?
No. No travel.
118
00:08:44,117 --> 00:08:45,451
At least a week.
119
00:08:47,623 --> 00:08:49,627
I'll send for him.
120
00:08:58,283 --> 00:09:00,953
[speaking Spanish]
121
00:09:00,988 --> 00:09:03,190
[chuckling]
122
00:09:06,364 --> 00:09:07,965
[chuckling]
123
00:09:08,000 --> 00:09:09,302
[grunts]
124
00:09:09,337 --> 00:09:11,542
- Gracias.
- De nada, amigo.
125
00:09:11,576 --> 00:09:13,045
Buena suerte.
126
00:09:14,047 --> 00:09:16,151
Water and rest.
127
00:09:16,185 --> 00:09:17,553
Sí.
128
00:09:36,394 --> 00:09:37,830
Vámonos.
129
00:09:47,384 --> 00:09:49,388
[Jesse]
What happened to the plane?
130
00:09:51,795 --> 00:09:54,100
There are many good ways south.
131
00:09:54,135 --> 00:09:57,073
Unfortunately,
only one way north.
132
00:09:59,679 --> 00:10:02,082
Six miles to Texas.
133
00:10:02,116 --> 00:10:03,487
I've got a man there
134
00:10:03,522 --> 00:10:06,057
who will drive us
the rest of the way.
135
00:10:08,933 --> 00:10:11,436
I kind of liked the plane.
136
00:10:14,075 --> 00:10:15,844
You gonna make it?
137
00:10:15,878 --> 00:10:17,949
Six miles is pretty far.
138
00:10:17,984 --> 00:10:20,253
I'll make it.
139
00:10:23,727 --> 00:10:25,765
You did well down here.
140
00:10:25,799 --> 00:10:27,901
And you also proved a point.
141
00:10:29,906 --> 00:10:33,545
I think you can run the lab
by yourself now.
142
00:10:33,581 --> 00:10:35,516
Don't you?
143
00:10:42,132 --> 00:10:44,135
Let Mr. White go.
144
00:10:45,937 --> 00:10:49,012
Pay him off or fire him.
145
00:10:49,045 --> 00:10:51,049
Don't kill him.
146
00:10:54,023 --> 00:10:55,993
You know that won't work.
147
00:10:56,028 --> 00:10:58,432
Then you've got a problem.
148
00:11:13,561 --> 00:11:14,663
[door opens]
149
00:11:16,333 --> 00:11:18,972
Hi. We're home!
150
00:11:21,479 --> 00:11:24,350
[cooing]
You doing your homework?
151
00:11:24,383 --> 00:11:25,553
Yeah.
152
00:11:25,586 --> 00:11:27,055
Uh-huh.
153
00:11:27,090 --> 00:11:30,397
Well, dinner is in about 30.
154
00:11:32,236 --> 00:11:33,706
[beeps]
155
00:11:33,740 --> 00:11:36,211
[Ted] Hey.
Sorry to call you at home,
156
00:11:36,245 --> 00:11:39,318
but I think maybe you're not
getting my messages.
157
00:11:39,352 --> 00:11:42,991
That, or you just don't feel like talking to me.
[volume decreases]
158
00:11:43,026 --> 00:11:44,596
Anyway, why I've been calling
159
00:11:44,630 --> 00:11:46,733
is because that thing
we discussed?
160
00:11:46,768 --> 00:11:50,275
Well, I've been thinking,
and, uh,
161
00:11:50,310 --> 00:11:52,513
I decided I can't do it.
162
00:11:52,546 --> 00:11:54,517
I know that's probably
not what you wanted to hear,
163
00:11:54,553 --> 00:11:56,053
but hopefully
you'll understand,
164
00:11:56,086 --> 00:11:58,124
and if you wanted
to talk some more about it,
165
00:11:58,159 --> 00:11:59,628
that's fine.
166
00:11:59,663 --> 00:12:02,099
So call me. I'm around.
167
00:12:03,738 --> 00:12:05,742
[knocking on door]
168
00:12:17,234 --> 00:12:18,300
- Hey.
- Hey.
169
00:12:18,334 --> 00:12:19,836
Come on in.
170
00:12:24,581 --> 00:12:25,883
[clears throat]
171
00:12:25,918 --> 00:12:29,924
First, I want to tell you
that I get it.
172
00:12:29,960 --> 00:12:31,930
From what you've told me,
173
00:12:31,964 --> 00:12:34,134
this situation
with Walt's gambling
174
00:12:34,168 --> 00:12:38,312
sounds...intense.
175
00:12:38,346 --> 00:12:42,921
Yeah, it definitely was
176
00:12:42,955 --> 00:12:45,960
and continues to be.
177
00:12:45,995 --> 00:12:50,704
So I would
greatly appreciate it
178
00:12:50,738 --> 00:12:55,048
if you would just
help me out here.
179
00:12:55,081 --> 00:12:57,585
Well, I have thought
long and hard about this,
180
00:12:57,620 --> 00:13:00,794
and, uh...
181
00:13:00,828 --> 00:13:02,731
here's what I want to do.
182
00:13:02,766 --> 00:13:04,233
[clears throat]
183
00:13:07,640 --> 00:13:10,914
So is, uh, Walt gonna be okay?
184
00:13:10,948 --> 00:13:12,581
Are you in contact with him?
185
00:13:12,616 --> 00:13:14,586
Um, he's fine.
186
00:13:14,621 --> 00:13:17,093
Good. That's good.
187
00:13:19,697 --> 00:13:21,701
He doesn't know
about you offering, uh--
188
00:13:21,735 --> 00:13:23,205
No, absolutely not,
189
00:13:23,239 --> 00:13:26,777
and I mean
to keep it that way, so...
190
00:13:26,813 --> 00:13:31,557
$617,000
191
00:13:31,591 --> 00:13:33,894
written out to me.
192
00:13:35,598 --> 00:13:38,571
Uh, what is this?
193
00:13:38,604 --> 00:13:40,907
- I can't take your money.
- Oh?
194
00:13:40,943 --> 00:13:42,411
And why is that?
195
00:13:42,446 --> 00:13:44,415
Because at the end of the day,
196
00:13:44,450 --> 00:13:48,858
paying my debt with
illicit gambling winnings...
197
00:13:50,163 --> 00:13:52,166
I don't know.
It feels wrong.
198
00:13:52,200 --> 00:13:54,170
It feels wrong?
199
00:13:54,205 --> 00:13:56,105
- To me, it does.
- Uh-huh.
200
00:13:56,140 --> 00:13:57,609
I'm not judging you or Walt.
201
00:13:57,643 --> 00:14:01,117
I'm just saying I feel
uncomfortable with it.
202
00:14:01,152 --> 00:14:02,921
Well, um, Ted,
203
00:14:02,956 --> 00:14:04,925
the whole reason
we're in this mess
204
00:14:04,960 --> 00:14:07,933
is because you had me
cooking your books.
205
00:14:07,967 --> 00:14:10,706
So when did wrong
206
00:14:10,740 --> 00:14:12,708
suddenly become
a problem for you?
207
00:14:12,743 --> 00:14:15,383
Now, hold on.
That was a one-time measure.
208
00:14:15,417 --> 00:14:18,388
I took an honest attempt
to protect my employees
209
00:14:18,422 --> 00:14:20,393
and save my dad's company.
210
00:14:20,426 --> 00:14:22,399
And it might've been a mistake,
211
00:14:22,433 --> 00:14:24,667
but that's no reason
to go out and make another.
212
00:14:24,702 --> 00:14:28,009
No, Ted. This is
the big mistake right here.
213
00:14:28,043 --> 00:14:33,053
You owe the federal government
$617,000.
214
00:14:33,089 --> 00:14:35,391
If you do not pay them,
they will come after you,
215
00:14:35,423 --> 00:14:37,831
and then they will
come after me.
216
00:14:37,864 --> 00:14:39,866
And if they audit my business,
217
00:14:39,902 --> 00:14:43,106
find out that Walt and I
paid for it
218
00:14:43,141 --> 00:14:45,211
with close to a million dollars
219
00:14:45,246 --> 00:14:47,149
in untaxed gambling winnings,
220
00:14:47,183 --> 00:14:48,787
we will go to prison,
221
00:14:48,820 --> 00:14:50,656
where you will already be.
222
00:14:50,691 --> 00:14:52,160
Do you understand?
223
00:14:52,195 --> 00:14:53,896
I understand you're upset,
224
00:14:53,931 --> 00:14:56,236
but I think you're
overstating things, too.
225
00:14:56,270 --> 00:14:57,571
No one's going to prison.
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,844
Oh, my God. How are you
not following me here?
227
00:15:00,879 --> 00:15:02,848
Okay. Fine.
228
00:15:02,884 --> 00:15:05,822
Let's say I take your advice.
229
00:15:05,856 --> 00:15:08,661
I pay the IRS.
Then what?
230
00:15:08,695 --> 00:15:11,201
Then you don't owe them.
231
00:15:11,235 --> 00:15:14,405
Okay. But I still
owe the bank, Skyler.
232
00:15:14,440 --> 00:15:16,410
I'm still gonna go bankrupt.
233
00:15:16,444 --> 00:15:18,414
I'll lose my business
and my home.
234
00:15:18,448 --> 00:15:20,986
I still have to pull
my girls out of school.
235
00:15:21,020 --> 00:15:22,989
Just because I pay
some stupid fine
236
00:15:23,024 --> 00:15:25,962
doesn't make my life
any less ruined.
237
00:15:28,101 --> 00:15:33,078
So, if I'm understanding
you correctly,
238
00:15:33,111 --> 00:15:37,688
you're saying you can't
take the money I gave you,
239
00:15:37,722 --> 00:15:40,493
but you can take
a larger amount.
240
00:15:40,528 --> 00:15:42,162
No.
241
00:15:42,196 --> 00:15:43,934
I'm just saying,
242
00:15:43,969 --> 00:15:46,672
as much as I appreciate
the gesture,
243
00:15:46,705 --> 00:15:49,945
the money you gave me
doesn't really change anything.
244
00:15:51,215 --> 00:15:53,620
- Because it's not enough?
- No. No.
245
00:15:53,653 --> 00:15:55,456
Don't twist my words.
246
00:15:55,490 --> 00:15:57,462
This isn't about amounts.
247
00:15:57,496 --> 00:15:59,866
This is about me
doing the right thing.
248
00:16:01,870 --> 00:16:03,975
- Ted, are you blackmailing me?
- What?
249
00:16:04,009 --> 00:16:06,445
No. Blackmailing?
250
00:16:06,480 --> 00:16:08,083
God.
251
00:16:09,454 --> 00:16:11,891
I feel like I'm not
explaining things right.
252
00:16:11,926 --> 00:16:14,565
I think you're
explaining it fine.
253
00:16:19,408 --> 00:16:21,379
I notice that, uh,
254
00:16:21,414 --> 00:16:23,183
this is for...
255
00:16:23,218 --> 00:16:26,224
less than what I gave you,
by the way.
256
00:16:26,257 --> 00:16:29,229
That's the Mercedes. I leased it before
I knew where the money came from.
257
00:16:29,263 --> 00:16:32,637
Mmm. And now that you know, you
will, of course, be returning it?
258
00:16:32,673 --> 00:16:34,640
Well, the leases
are pretty ironclad,
259
00:16:34,675 --> 00:16:36,144
so I have to see
what's possible.
260
00:16:36,178 --> 00:16:38,849
But, yeah,
I'm gonna do my best.
261
00:16:38,885 --> 00:16:41,824
And I will pay you back
as soon as I can.
262
00:16:41,857 --> 00:16:44,897
I don't want you
to pay me, Ted.
263
00:16:44,931 --> 00:16:47,636
I want you to pay them.
264
00:16:47,671 --> 00:16:48,906
But, Skyl--
265
00:16:52,914 --> 00:16:56,455
Try it again.
Write a new check.
266
00:16:56,489 --> 00:16:58,793
- Skyler--
- Same amount.
267
00:16:58,827 --> 00:17:00,931
Only this time,
made payable--
268
00:17:00,966 --> 00:17:03,170
- What happened to us?
- Make it payable
269
00:17:03,204 --> 00:17:06,075
to the Internal
Revenue Service.
270
00:17:08,751 --> 00:17:10,220
I can't.
271
00:17:10,253 --> 00:17:11,889
You have to.
272
00:17:11,923 --> 00:17:13,993
Actually, no, I don't.
273
00:17:14,028 --> 00:17:16,733
Write it.
274
00:17:28,392 --> 00:17:30,161
[buttons beeping]
275
00:17:35,809 --> 00:17:37,812
Saul Goodman, please.
276
00:17:39,114 --> 00:17:41,418
Tell him it's important.
277
00:17:42,421 --> 00:17:43,757
Yeah.
278
00:17:44,760 --> 00:17:47,398
[train engine chugging]
279
00:17:47,433 --> 00:17:49,369
What have I done?
280
00:17:49,402 --> 00:17:51,008
[train whistle blares]
281
00:17:56,352 --> 00:17:58,424
[train engine
continues chugging]
282
00:18:02,131 --> 00:18:04,068
[Gus] Hello, Hector.
283
00:18:13,188 --> 00:18:15,092
[whistle blares]
284
00:18:18,533 --> 00:18:21,103
[whistle blaring]
285
00:18:41,317 --> 00:18:43,521
All of them, Hector.
286
00:18:45,024 --> 00:18:47,128
Don Eladio,
287
00:18:47,163 --> 00:18:50,233
Don Paco, Cesar, Renaldo,
288
00:18:50,268 --> 00:18:54,709
Fortuno, Cisco, and Luis,
289
00:18:54,744 --> 00:18:57,080
Escalara--
290
00:18:57,115 --> 00:19:00,356
all dead.
291
00:19:01,925 --> 00:19:04,530
As is your grandson Joaquin.
292
00:19:10,611 --> 00:19:12,614
Do you know who killed Joaquin?
293
00:19:15,990 --> 00:19:17,995
Would you like to see?
294
00:19:25,112 --> 00:19:26,947
This young man.
295
00:19:27,952 --> 00:19:30,422
Do you remember him?
296
00:19:30,457 --> 00:19:33,563
That young man shot Joaquin
297
00:19:33,597 --> 00:19:36,403
to death...
298
00:19:36,439 --> 00:19:38,441
while I made my escape.
299
00:19:41,348 --> 00:19:45,523
I believe you have
met him before.
300
00:19:45,559 --> 00:19:49,098
[labored breathing]
301
00:19:51,369 --> 00:19:55,111
It was just you and Joaquin.
302
00:19:55,145 --> 00:19:58,052
He was the only family
you had left.
303
00:19:59,589 --> 00:20:02,928
Now the Salamanca name
304
00:20:02,963 --> 00:20:05,503
dies with you.
305
00:20:09,613 --> 00:20:12,049
Will you look at me now?
306
00:20:14,190 --> 00:20:16,492
Look at me, Hector.
307
00:20:20,671 --> 00:20:22,608
Look at me.
308
00:21:17,424 --> 00:21:19,428
[horn honks]
309
00:21:26,843 --> 00:21:29,179
Hey, listen, Walt, I really appreciate
you doing this again, you know?
310
00:21:29,215 --> 00:21:32,521
I know you guys must have your hands
full with the car wash and all.
311
00:21:32,556 --> 00:21:34,360
No. No. No worries.
312
00:21:34,394 --> 00:21:36,531
Happy to do it.
313
00:21:37,533 --> 00:21:39,636
Besides, it gives me a chance
314
00:21:39,671 --> 00:21:42,544
to see how you work a case.
315
00:21:42,578 --> 00:21:44,881
- It's interesting.
- Yeah.
316
00:21:44,915 --> 00:21:47,855
Like watching weeds grow, huh?
[chuckles]
317
00:21:47,888 --> 00:21:51,328
Nah, this job's
as boring as hell.
318
00:21:51,363 --> 00:21:53,601
Until it's not.
[laughs]
319
00:21:57,143 --> 00:21:59,513
So, uh,
320
00:21:59,548 --> 00:22:01,851
any more news
on that thing in Mexico?
321
00:22:01,885 --> 00:22:05,092
Aah, same old, same old.
Bunch of animals
322
00:22:05,126 --> 00:22:08,432
clawing each other's eyes out
over turf.
323
00:22:08,466 --> 00:22:10,836
So you think all the victims
324
00:22:10,870 --> 00:22:12,841
were cartel members?
325
00:22:12,875 --> 00:22:14,244
Not in the loop enough to know.
326
00:22:14,279 --> 00:22:16,549
Listen, take a right
at this street here, will you?
327
00:22:16,583 --> 00:22:20,158
A right? But, uh, we're going
to the chicken farm.
328
00:22:20,192 --> 00:22:21,360
That's straight ahead.
329
00:22:21,395 --> 00:22:23,665
No. Gonna take
a little detour.
330
00:22:26,172 --> 00:22:27,639
All right.
331
00:22:27,673 --> 00:22:29,843
Yeah, there's this, uh,
332
00:22:29,878 --> 00:22:32,515
industrial laundry
I want to check out.
333
00:22:32,550 --> 00:22:34,020
It's not far.
334
00:22:34,054 --> 00:22:35,557
Just turn right here.
335
00:22:39,466 --> 00:22:41,435
What, uh--
What-- What laundry?
336
00:22:41,469 --> 00:22:43,140
What about it?
337
00:22:43,173 --> 00:22:44,844
Well, it's owned
by this company--
338
00:22:44,877 --> 00:22:46,347
this Madrigal Electromotive.
339
00:22:46,380 --> 00:22:48,985
It's this big
German conglomerate.
340
00:22:49,019 --> 00:22:51,692
Into everything.
Well, it turns out
341
00:22:51,725 --> 00:22:55,933
it's the same company that owns
Fring's chicken joints.
342
00:22:57,504 --> 00:23:00,476
[exhales forcefully, mutters]
343
00:23:00,510 --> 00:23:04,452
Sounds like a real
shot in the dark there.
344
00:23:04,486 --> 00:23:06,655
I mean, you said it yourself.
345
00:23:06,691 --> 00:23:08,961
If this--
Madrigal, is it?
346
00:23:08,997 --> 00:23:11,232
If it's such
a big conglomerate, then--
347
00:23:11,266 --> 00:23:15,641
I mean, they must own
all kinds of businesses.
348
00:23:16,644 --> 00:23:18,113
Nah, it just...
349
00:23:18,147 --> 00:23:21,787
It just sounds kind of...thin.
350
00:23:21,821 --> 00:23:24,827
Well, look at you. You lose your
hair, you go on a couple stakeouts.
351
00:23:24,861 --> 00:23:27,801
So now you're what, Kojak?
[laughs]
352
00:23:27,836 --> 00:23:29,304
I'm just saying.
353
00:23:29,339 --> 00:23:31,006
[clears throat]
354
00:23:31,042 --> 00:23:33,211
Now, the chicken farm,
however--
355
00:23:33,245 --> 00:23:35,784
boy, that place seems ripe
356
00:23:35,818 --> 00:23:39,190
for some kind of, uh,
clandestine activity.
357
00:23:39,224 --> 00:23:41,997
I just-- I just don't want us
to miss anything, you know?
358
00:23:42,033 --> 00:23:44,804
Yeah, well, you want to talk
about clandestine activity?
359
00:23:44,838 --> 00:23:47,943
Madrigal Electromotive
also owns a subsidiary
360
00:23:47,976 --> 00:23:50,449
that manufactures
this state-of-the-art
361
00:23:50,484 --> 00:23:51,950
air filtration system.
362
00:23:51,986 --> 00:23:54,957
And none other
than Gale Boetticher
363
00:23:54,993 --> 00:23:56,962
took delivery
of one of these systems.
364
00:23:56,996 --> 00:23:58,965
Yeah, a chemist
who was in possession
365
00:23:58,999 --> 00:24:02,003
of hand-drawn plans
for a meth super-lab,
366
00:24:02,039 --> 00:24:05,445
and was visited
by none other that Gus Fring
367
00:24:05,478 --> 00:24:08,651
just days before he was
capped in the face, okay?
368
00:24:08,686 --> 00:24:10,588
Shit, this is starting
to feel like a--
369
00:24:10,622 --> 00:24:13,329
like Three Days on the Condor,
you know?
370
00:24:13,363 --> 00:24:15,731
Anyway, an industrial laundry
would be one hell of a place
371
00:24:15,767 --> 00:24:18,604
to hide a--
hide a meth lab.
372
00:24:18,638 --> 00:24:20,108
There it is right up there.
373
00:24:20,143 --> 00:24:22,347
Just turn in there.
374
00:24:25,119 --> 00:24:27,891
Well, slow down.
You gotta turn there, Walt.
375
00:24:28,994 --> 00:24:31,133
Walt, what are you doing?
You just missed it.
376
00:24:31,168 --> 00:24:33,436
I'm sorry.
It looked like a dirt road.
377
00:24:33,470 --> 00:24:35,374
I thought you meant further up.
378
00:24:35,409 --> 00:24:36,709
[scoffs]
379
00:24:36,744 --> 00:24:39,148
Just bang a U-ie
over here.
380
00:24:44,195 --> 00:24:45,262
[brakes screeching]
381
00:24:53,062 --> 00:24:55,634
Mmm. Hits the spot.
Thanks, guys.
382
00:24:55,669 --> 00:24:57,204
I said to Mom, "Ice cream,"
383
00:24:57,237 --> 00:25:01,211
but she was like, "It tastes
the same, and it's healthier."
384
00:25:01,247 --> 00:25:04,153
So, sorry. I tried.
385
00:25:04,186 --> 00:25:06,157
Frozen yogurt
does taste the same.
386
00:25:06,190 --> 00:25:07,560
Tastes exactly the same.
387
00:25:07,595 --> 00:25:10,566
Wow. I feel, like, sorry
for your taste buds.
388
00:25:10,601 --> 00:25:13,241
Weigh in here, Uncle Hank.
389
00:25:13,275 --> 00:25:16,079
Hey, it's free food.
Free food always tastes good.
390
00:25:16,114 --> 00:25:17,917
Free drinks even better.
391
00:25:17,952 --> 00:25:19,356
[Marie] Hey, hon.
392
00:25:19,389 --> 00:25:22,493
Can you handle another visitor?
393
00:25:22,528 --> 00:25:24,330
[Hank]
Ho-ho! Mister Magoo.
394
00:25:24,364 --> 00:25:26,000
Yeah, sure.
Hey, watch out.
395
00:25:26,035 --> 00:25:28,005
Don't run into any walls
or anything, all right?
396
00:25:28,039 --> 00:25:30,711
[chuckling] Okay.
397
00:25:30,745 --> 00:25:32,114
Hey, Dad.
398
00:25:32,148 --> 00:25:34,217
Hey, son.
399
00:25:34,253 --> 00:25:36,223
So how you feeling, Hank?
400
00:25:36,258 --> 00:25:38,225
Oh, well, you know.
Kind of feels like
401
00:25:38,259 --> 00:25:39,728
one of those cones
they put on dogs
402
00:25:39,763 --> 00:25:41,232
so they don't lick
their own balls.
403
00:25:41,265 --> 00:25:44,137
Nice. Thank you.
Stay classy.
404
00:25:44,172 --> 00:25:46,309
Anyway, hanging in there.
405
00:25:46,343 --> 00:25:48,313
Glad you stopped by.
406
00:25:48,348 --> 00:25:51,287
Listen, I'm-- I'm sorry
about all this.
407
00:25:51,320 --> 00:25:54,024
That guy--
he just came out of nowhere.
408
00:25:54,059 --> 00:25:56,028
Yeah, actually, he didn't.
409
00:25:56,063 --> 00:25:58,133
I saw him coming a mile away.
410
00:25:58,167 --> 00:26:01,941
Hey, just mark it down
as a brain fart,
411
00:26:01,976 --> 00:26:04,881
and be thankful
no one got killed.
412
00:26:04,916 --> 00:26:06,886
Well, I'll tell you one thing.
413
00:26:06,920 --> 00:26:08,791
Your Hardy Boys routine
is over.
414
00:26:08,824 --> 00:26:11,563
No more asking him
to drive you on stakeouts.
415
00:26:11,598 --> 00:26:14,002
It's too dangerous.
You hear me?
416
00:26:14,037 --> 00:26:16,206
- I'll do it.
- Oh, no, you won't.
417
00:26:16,240 --> 00:26:19,715
Marie's right. It was
a bit shortsighted of me.
418
00:26:19,749 --> 00:26:21,718
That's why I caved.
419
00:26:21,752 --> 00:26:22,919
Caved?
420
00:26:22,953 --> 00:26:24,424
I broke down.
421
00:26:24,459 --> 00:26:26,662
I ordered me
a gimp-mobile.
422
00:26:26,697 --> 00:26:28,199
[chuckles]
423
00:26:28,232 --> 00:26:30,940
I wish you would
stop calling it that.
424
00:26:30,973 --> 00:26:34,512
What do you mean,
like a handi-van with a lift?
425
00:26:34,548 --> 00:26:36,185
Nah, nah.
It's a regular Tahoe.
426
00:26:36,219 --> 00:26:37,686
It's got hand controls.
427
00:26:37,721 --> 00:26:39,692
I ordered it.
It should be here in about a week.
428
00:26:39,725 --> 00:26:41,697
I don't expect
to be in it long,
429
00:26:41,730 --> 00:26:44,236
but I gotta
get around on my own
430
00:26:44,270 --> 00:26:47,209
and stop being such
a damn burden to everyone.
431
00:26:49,380 --> 00:26:50,381
[phone ringing]
432
00:26:50,416 --> 00:26:52,753
Oh.
433
00:26:54,423 --> 00:26:56,294
Oh. Sorry.
434
00:26:56,329 --> 00:26:58,265
Car wash business.
435
00:26:58,299 --> 00:27:00,903
[Saul] Hey, it's me.
Can you talk?
436
00:27:00,938 --> 00:27:02,407
I can listen.
437
00:27:02,441 --> 00:27:04,644
Fair enough.
He doesn't own a gun.
438
00:27:04,677 --> 00:27:06,915
At least not one
that he bought legally.
439
00:27:06,950 --> 00:27:08,587
Nor does
his home security system
440
00:27:08,620 --> 00:27:10,591
have any kind of panic button
arrangement.
441
00:27:10,624 --> 00:27:13,029
So, way I see it,
we're good to go.
442
00:27:13,064 --> 00:27:15,869
That is, if this is still
how you want to handle it.
443
00:27:17,941 --> 00:27:20,546
Like I said,
I don't want anyone hurt.
444
00:27:20,580 --> 00:27:23,555
All I want is for him
to write a check.
445
00:27:23,589 --> 00:27:25,158
Yeah. It's gonna be fine.
446
00:27:25,193 --> 00:27:26,993
I've got my A-team on it.
447
00:27:27,027 --> 00:27:30,267
[beeps] [sighs]
448
00:27:30,302 --> 00:27:32,071
[beeps]
449
00:27:35,346 --> 00:27:37,114
[knocking on door]
450
00:27:44,131 --> 00:27:45,801
Can I help you?
451
00:27:45,836 --> 00:27:48,171
Yeah. Thanks.
452
00:27:48,206 --> 00:27:50,311
Whoa, whoa.
You just can't...
453
00:27:52,950 --> 00:27:54,587
What's this about?
454
00:27:54,620 --> 00:27:56,522
I'll tell you what
this is about, Mr. Beneke.
455
00:27:56,557 --> 00:27:59,730
This is about you and me doing
our best to keep Huell happy.
456
00:27:59,764 --> 00:28:01,736
Huell? Who's Huell?
457
00:28:01,768 --> 00:28:03,105
This is Huell.
458
00:28:03,140 --> 00:28:04,806
Huell, you happy?
459
00:28:04,842 --> 00:28:06,645
Reasonably.
460
00:28:06,679 --> 00:28:08,384
What would make you unhappy?
461
00:28:08,417 --> 00:28:11,255
This little mofo
not doing what he's told.
462
00:28:11,291 --> 00:28:13,394
And if you were
to become unhappy,
463
00:28:13,429 --> 00:28:14,763
Mr. Beneke wouldn't care
for that?
464
00:28:14,797 --> 00:28:17,267
I'm gonna say no.
465
00:28:17,301 --> 00:28:18,837
Well, there you have it.
466
00:28:18,873 --> 00:28:20,341
Let's go find your checkbook.
467
00:28:20,376 --> 00:28:22,748
Ready? Here we go.
All right.
468
00:28:22,782 --> 00:28:25,118
We're walking,
we're swinging our feet.
469
00:28:25,153 --> 00:28:26,488
There you go.
Very nice.
470
00:28:26,522 --> 00:28:29,158
Beautiful place you have here.
This way.
471
00:28:29,193 --> 00:28:34,338
So, the amount's gonna be
for $617,226--
472
00:28:34,372 --> 00:28:37,009
Whoa, whoa. I don't have anywhere
near that kind of money.
473
00:28:37,044 --> 00:28:38,846
Hold that thought.
Forgot to mention
474
00:28:38,881 --> 00:28:40,350
we know exactly,
down to the penny,
475
00:28:40,384 --> 00:28:41,751
how much money's
in your checking account.
476
00:28:41,786 --> 00:28:43,089
Okay? Understand?
477
00:28:43,123 --> 00:28:45,627
You still want to say
that stuff from before?
478
00:28:45,662 --> 00:28:47,231
Maybe not. So,
479
00:28:47,264 --> 00:28:50,905
$617,226
480
00:28:50,940 --> 00:28:53,379
and 31 cents,
481
00:28:53,413 --> 00:28:57,287
made payable to
the Internal Revenue Service.
482
00:28:57,322 --> 00:29:00,061
W-What?
483
00:29:00,096 --> 00:29:03,268
Wait.
This is, uh, Skyler's--
484
00:29:03,302 --> 00:29:04,603
Skyler White sent you?
485
00:29:04,639 --> 00:29:06,607
Doesn't matter who sent us.
For right now,
486
00:29:06,641 --> 00:29:08,445
all you have to do
is worry about that.
487
00:29:08,480 --> 00:29:10,383
Oh, my God. This is a giant
misunderstanding.
488
00:29:10,417 --> 00:29:12,787
Skyler is a dear friend
of mine, all right?
489
00:29:12,821 --> 00:29:15,859
Let me call her.
We'll, uh...
490
00:29:15,895 --> 00:29:19,401
No, you're misunderstanding,
Mr. Beneke.
491
00:29:19,437 --> 00:29:21,607
Phone-call time is over.
This is check-writing time.
492
00:29:21,641 --> 00:29:23,611
This is crazy.
Skyler would never do this to me.
493
00:29:23,646 --> 00:29:25,315
Sit down and write!
494
00:29:27,489 --> 00:29:30,860
There you go.
495
00:29:30,896 --> 00:29:36,674
$617,226
496
00:29:36,708 --> 00:29:38,511
and 31...
497
00:29:38,546 --> 00:29:40,716
Yeah. Right.
498
00:29:43,356 --> 00:29:45,360
You got it.
499
00:29:51,175 --> 00:29:52,675
Huell, you happy?
500
00:29:53,811 --> 00:29:55,314
[laughs] Huell's happy.
501
00:29:56,350 --> 00:29:57,817
All right.
502
00:29:57,852 --> 00:30:00,690
Everything else
has been filled out for you.
503
00:30:00,726 --> 00:30:03,663
All's we need
504
00:30:04,733 --> 00:30:07,205
is a signature
505
00:30:07,239 --> 00:30:09,075
right there.
506
00:30:14,389 --> 00:30:15,857
Great.
507
00:30:15,892 --> 00:30:17,562
Hard part's over.
508
00:30:17,598 --> 00:30:19,400
Here's what happens next.
509
00:30:19,434 --> 00:30:21,503
Huell's gonna
hang here with you.
510
00:30:21,537 --> 00:30:23,507
I'm gonna make sure
I get this down to UPS
511
00:30:23,543 --> 00:30:25,178
before 5:00.
512
00:30:25,212 --> 00:30:27,549
On the way back, I'm gonna
grab some sandwiches.
513
00:30:27,584 --> 00:30:29,321
The three of us can hang out,
514
00:30:29,355 --> 00:30:31,191
play cards or watch TV
or whatever
515
00:30:31,226 --> 00:30:33,396
for the next couple of days
until the check clears.
516
00:30:33,431 --> 00:30:36,403
Painless, right?
517
00:30:36,437 --> 00:30:38,742
Unless you don't have cable,
518
00:30:38,776 --> 00:30:40,680
in which case is gonna suck.
519
00:30:40,714 --> 00:30:41,813
So...
520
00:31:20,298 --> 00:31:21,567
[grunts, spits]
521
00:31:21,603 --> 00:31:24,573
[grunting]
522
00:31:24,607 --> 00:31:26,844
[groans, spits]
523
00:31:26,879 --> 00:31:29,751
Does the laundry
have to be dirty?
524
00:31:32,858 --> 00:31:34,562
Nope.
525
00:31:47,255 --> 00:31:48,760
Hmm.
526
00:32:17,888 --> 00:32:19,890
Someone cooked here.
527
00:32:21,293 --> 00:32:24,434
You've been out of commission
four days.
528
00:32:24,469 --> 00:32:27,006
Think we're gonna shut down
the whole operation
529
00:32:27,039 --> 00:32:28,544
just for you?
530
00:32:28,579 --> 00:32:31,483
Who cooked?
Who was here?
531
00:32:40,203 --> 00:32:42,741
[Jesse] Now, how are you
doing all those backflips?
532
00:32:42,776 --> 00:32:44,413
- Tell me.
- Chico.
533
00:32:44,446 --> 00:32:46,584
Oh. Oh, I'm gonna get you.
[chiming]
534
00:32:46,618 --> 00:32:49,523
Oh, I'm gonna get you.
[blows landing]
535
00:32:49,557 --> 00:32:51,193
[laughs]
536
00:32:51,229 --> 00:32:53,130
Jump.
537
00:32:53,164 --> 00:32:55,670
[laughs] [Men grunting]
538
00:32:55,704 --> 00:32:57,673
You're just pressing buttons,
539
00:32:57,706 --> 00:32:59,343
and it makes you
do magical stuff.
540
00:32:59,378 --> 00:33:00,947
- No.
- Yes.
541
00:33:00,981 --> 00:33:02,418
- Cheater.
- Hey.
542
00:33:02,451 --> 00:33:03,752
Who's winning?
543
00:33:03,787 --> 00:33:05,122
- I--
- Well--
544
00:33:05,157 --> 00:33:08,095
- Look at you. Look at--
- Ooh, yeah.
545
00:33:08,130 --> 00:33:10,132
[knocking on door]
546
00:33:11,604 --> 00:33:13,673
- 101 backflips I did.
- Oh, you.
547
00:33:13,710 --> 00:33:15,511
- Hey, keep it going.
- Oh. Uh-huh.
548
00:33:15,545 --> 00:33:17,447
- Hey, hey, hey.
- Relax, relax.
549
00:33:17,483 --> 00:33:19,385
Oh, you're in trouble.
550
00:33:19,420 --> 00:33:21,357
Mama's in the house.
551
00:33:23,428 --> 00:33:25,164
Jesse.
552
00:33:26,899 --> 00:33:28,971
What do you want?
I'm busy.
553
00:33:29,005 --> 00:33:31,408
We need to talk.
554
00:33:31,444 --> 00:33:33,614
I got nothing
to say to you, man.
555
00:33:33,647 --> 00:33:35,717
[door thuds]
556
00:33:37,890 --> 00:33:40,696
Jesse, please.
I'm sorry.
557
00:33:40,730 --> 00:33:42,734
Just one minute.
That's all I ask.
558
00:33:42,769 --> 00:33:44,906
Get the hell outta my house.
559
00:33:46,141 --> 00:33:47,644
Come on.
Hey.
560
00:33:47,679 --> 00:33:48,982
Just give me one minute!
561
00:33:49,017 --> 00:33:50,986
Let me just
explain myself here.
562
00:33:51,021 --> 00:33:52,589
Okay. Let me--
563
00:33:52,623 --> 00:33:53,824
Shh! Shut up.
564
00:33:53,860 --> 00:33:56,063
All right. All right.
Okay. Okay.
565
00:33:56,097 --> 00:33:57,867
All right. I'm sorry.
566
00:33:57,902 --> 00:33:59,873
I know
567
00:33:59,907 --> 00:34:02,212
that you have been cooking
without me.
568
00:34:02,245 --> 00:34:04,751
That's right.
So what?
569
00:34:06,655 --> 00:34:08,690
"So what"?
570
00:34:08,725 --> 00:34:11,029
Isn't it obvious to you
571
00:34:11,063 --> 00:34:13,033
what Gus is planning?
572
00:34:13,069 --> 00:34:15,873
He's going to use you
to replace me.
573
00:34:15,909 --> 00:34:18,913
He doesn't think
you need me anymore.
574
00:34:20,783 --> 00:34:22,254
Jesse--
575
00:34:22,289 --> 00:34:26,696
Jesse, if you agree
to replace me,
576
00:34:26,731 --> 00:34:28,668
he will kill me.
577
00:34:28,702 --> 00:34:31,472
You brought
your brother-in-law
578
00:34:31,507 --> 00:34:33,010
to our lab.
579
00:34:33,045 --> 00:34:34,948
What the hell's wrong with you?
580
00:34:34,981 --> 00:34:36,951
- That's not my fault. Jesse, please--
- We're through talking.
581
00:34:36,984 --> 00:34:38,286
Just--
582
00:34:38,322 --> 00:34:41,426
You gotta help me.
Please.
583
00:34:41,459 --> 00:34:43,430
The last time
I asked for your help,
584
00:34:43,465 --> 00:34:45,067
you said
585
00:34:45,102 --> 00:34:47,672
"I hope you end up buried
586
00:34:47,707 --> 00:34:50,311
in a barrel
in the Mexican desert."
587
00:34:50,345 --> 00:34:51,949
[grunts]
588
00:35:01,037 --> 00:35:02,538
[door closes]
589
00:35:13,930 --> 00:35:15,463
[electricity arcing]
590
00:35:16,469 --> 00:35:19,573
[grunting]
591
00:35:24,317 --> 00:35:25,855
[grunting]
592
00:36:21,216 --> 00:36:22,720
[grunts]
593
00:36:27,964 --> 00:36:30,935
You are done.
594
00:36:32,208 --> 00:36:34,676
Fired.
595
00:36:34,712 --> 00:36:37,316
Do not show your face
at the laundry again.
596
00:36:37,350 --> 00:36:40,823
Stay away from Pinkman.
597
00:36:40,857 --> 00:36:43,995
Do not go near him.
598
00:36:44,029 --> 00:36:46,467
Ever.
599
00:36:46,501 --> 00:36:48,706
Are you listening to me?
600
00:36:53,518 --> 00:36:56,324
Or else you'll do what?
601
00:36:56,357 --> 00:36:58,896
What did you say?
602
00:36:58,929 --> 00:37:02,003
Stay away from Pinkman...
603
00:37:04,409 --> 00:37:06,748
or else you'll do...
604
00:37:07,983 --> 00:37:09,919
what?
605
00:37:09,955 --> 00:37:11,958
Kill me?
606
00:37:14,597 --> 00:37:17,402
If you could kill me,
607
00:37:19,674 --> 00:37:22,112
I'd already be dead.
608
00:37:24,852 --> 00:37:27,892
But you can't.
609
00:37:27,925 --> 00:37:31,164
You can't kill me
610
00:37:31,199 --> 00:37:34,739
because Jesse
wouldn't cook for you
611
00:37:34,773 --> 00:37:37,679
if you did.
612
00:37:37,713 --> 00:37:39,783
That's it, isn't it?
613
00:37:39,818 --> 00:37:42,121
[chuckling]
614
00:37:42,157 --> 00:37:44,494
[coughs, spits]
615
00:37:47,199 --> 00:37:51,073
No matter how hard you tried
to turn him against me,
616
00:37:51,108 --> 00:37:54,147
to screw with his head
617
00:37:54,181 --> 00:37:57,255
so that he would hate my guts,
618
00:37:59,161 --> 00:38:01,163
and he still...
619
00:38:02,232 --> 00:38:04,368
won't let you do it.
620
00:38:05,942 --> 00:38:07,809
For now.
621
00:38:07,845 --> 00:38:09,848
But he'll come around.
622
00:38:11,720 --> 00:38:15,426
In the meantime, there's the
matter of your brother-in-law.
623
00:38:15,461 --> 00:38:20,071
He is a problem
you promised to resolve.
624
00:38:20,106 --> 00:38:22,075
You have failed.
625
00:38:22,110 --> 00:38:26,618
Now it's left to me
to deal with him.
626
00:38:26,652 --> 00:38:29,089
You can't--
627
00:38:29,124 --> 00:38:31,360
If you try to interfere,
628
00:38:33,466 --> 00:38:36,103
this becomes
a much simpler matter.
629
00:38:37,408 --> 00:38:39,845
I will kill your wife.
630
00:38:39,880 --> 00:38:42,117
I will kill your son.
631
00:38:43,387 --> 00:38:47,595
I will kill
your infant daughter.
632
00:38:55,647 --> 00:38:57,650
[car door closes]
633
00:39:00,056 --> 00:39:03,126
[grunting] [click]
634
00:39:04,131 --> 00:39:05,635
[click] [breathing heavily]
635
00:39:05,669 --> 00:39:07,604
[click] [coughing]
636
00:39:12,749 --> 00:39:15,789
[coughing]
637
00:39:16,824 --> 00:39:19,897
[grunting]
638
00:39:21,168 --> 00:39:23,105
[engine starts]
639
00:39:35,798 --> 00:39:37,767
[scoffs] Great.
640
00:39:37,802 --> 00:39:40,339
Perfect, you know.
This is just...
641
00:39:41,843 --> 00:39:44,783
I told her
you were my A-team.
642
00:39:44,817 --> 00:39:47,286
It was an act of God.
643
00:39:47,319 --> 00:39:50,461
Ain't no accounting
for no act of God.
644
00:39:50,495 --> 00:39:52,565
Check's in the mail, at least.
645
00:39:52,600 --> 00:39:54,368
Oh, hello, Mrs. White.
646
00:39:54,403 --> 00:39:56,372
The good news is
the IRS has been paid off.
647
00:39:56,407 --> 00:39:58,511
The bad news is...
[huffs]
648
00:39:58,546 --> 00:39:59,548
Jesus!
649
00:40:01,753 --> 00:40:03,622
- Well, here goes nothing.
[Francesca] - Hey!
650
00:40:03,657 --> 00:40:05,393
- Hey!
- Whoa, whoa, whoa! Slow down!
651
00:40:05,428 --> 00:40:06,428
- What the--
- Saul.
652
00:40:06,463 --> 00:40:08,266
How did you hear?
653
00:40:08,299 --> 00:40:10,402
What? H-Hear what?
654
00:40:10,437 --> 00:40:12,740
Uh, guys, go, go, go.
655
00:40:12,775 --> 00:40:14,477
Scram. Wh--
656
00:40:14,510 --> 00:40:16,983
- What the hell happened to you?
- Saul-- Saul,
657
00:40:17,016 --> 00:40:19,052
this man that we
spoke of before--
658
00:40:19,087 --> 00:40:21,124
this-- this person
that you said
659
00:40:21,158 --> 00:40:23,695
could-- could disappear me,
give me a whole new life--
660
00:40:23,730 --> 00:40:25,666
- Yeah.
- And make sure that I'm never found.
661
00:40:25,701 --> 00:40:27,304
- Yeah.
- I need him.
662
00:40:27,338 --> 00:40:31,381
Saul, Gus is gonna
murder my whole family.
663
00:40:31,413 --> 00:40:33,551
Oh, Christ.
664
00:40:33,585 --> 00:40:36,190
I need this man now.
[stammers]
665
00:40:36,225 --> 00:40:38,261
Saul! Now, Saul!
666
00:40:38,296 --> 00:40:41,001
Yeah, yeah. You understand there's
no coming back from this?
667
00:40:41,036 --> 00:40:43,239
You're gonna get new Socials
and new identities.
668
00:40:43,275 --> 00:40:46,178
You can't contact your friends
or relatives ever again.
669
00:40:46,211 --> 00:40:48,350
All right.
Yes, yes, I understand.
670
00:40:48,383 --> 00:40:51,423
How are you gonna sell this to that
wife of yours and your teenage son?
671
00:40:51,458 --> 00:40:52,891
I have got no choice.
672
00:40:52,927 --> 00:40:55,030
You're wanted by some
pretty scary individuals,
673
00:40:55,065 --> 00:40:56,367
not to mention the law.
674
00:40:56,400 --> 00:40:57,702
You're a high-risk client.
675
00:40:57,737 --> 00:40:59,205
You're gonna need
the deluxe service.
676
00:40:59,240 --> 00:41:01,208
- It's gonna cost you.
- How much?
677
00:41:01,243 --> 00:41:04,549
The last quote I got
on the deluxe was 125 grand.
678
00:41:04,584 --> 00:41:06,386
But you got four people
to vanish.
679
00:41:06,421 --> 00:41:07,956
It's gonna be
at least half a million.
680
00:41:07,991 --> 00:41:10,362
- And he accepts cash only.
- I've got the money. Now come on.
681
00:41:10,396 --> 00:41:11,865
- Please!
- Here.
682
00:41:11,898 --> 00:41:13,067
Okay.
683
00:41:14,404 --> 00:41:17,410
This-- This is a vacuum
cleaner repair company.
684
00:41:17,444 --> 00:41:19,448
What'd you expect,
Haji's Quick-Vanish?
685
00:41:19,482 --> 00:41:21,119
I don't even know
the guy's name.
686
00:41:21,153 --> 00:41:23,155
You just call that number
and you leave a message.
687
00:41:23,190 --> 00:41:26,496
You tell them that you
need a new dust filter
688
00:41:26,530 --> 00:41:29,835
for a Hoover MaxExtract
Pressure-Pro, Model 60.
689
00:41:29,870 --> 00:41:32,341
I wrote it right on there.
He'll cal you back in five minutes.
690
00:41:32,376 --> 00:41:33,511
Okay. Okay, fine.
691
00:41:33,544 --> 00:41:35,446
How long does it take
for him to arrange?
692
00:41:35,481 --> 00:41:37,517
The guy works fast.
I mean, that's the game here.
693
00:41:37,552 --> 00:41:39,087
You gotta have
your family packed
694
00:41:39,122 --> 00:41:41,292
and ready to go
before you make the call.
695
00:41:41,327 --> 00:41:42,795
He'll tell you
where to meet him.
696
00:41:42,829 --> 00:41:45,132
He'll put you up in a safe
house until everything is set.
697
00:41:45,166 --> 00:41:46,635
But you gotta bring the money.
698
00:41:46,671 --> 00:41:48,843
He doesn't lift a finger
unless he's paid in full.
699
00:41:48,877 --> 00:41:50,545
Okay.
700
00:41:50,579 --> 00:41:53,120
- Saul-- - Can't say it's
been a pleasure, but--
701
00:41:53,153 --> 00:41:55,557
I need you to do
one more thing for me.
702
00:41:55,590 --> 00:41:57,295
You need to call the DEA,
703
00:41:57,329 --> 00:42:00,268
and you need to tell them
that Gus has a hit out on Hank.
704
00:42:00,303 --> 00:42:03,342
- No, you have to do it for me.
- Buddy, I gotta go on living here.
705
00:42:03,377 --> 00:42:06,948
- I'm way too comfortable in my wingtips--
- Just call anonymous then.
706
00:42:06,983 --> 00:42:08,652
- You call anonymously!
- I can't! I can't!
707
00:42:08,686 --> 00:42:10,992
I'm practically
in the DEA family.
708
00:42:11,026 --> 00:42:13,062
I go to their Christmas parties,
for Christ's sake.
709
00:42:13,095 --> 00:42:15,267
They know me. They know my voice.
They'll know me.
710
00:42:15,301 --> 00:42:17,203
Please, you gotta do it for me.
I'm begging you.
711
00:42:17,237 --> 00:42:19,742
- Please. Please.
- No.
712
00:42:19,777 --> 00:42:23,349
My brother-in-law doesn't
deserve to die because of this.
713
00:42:23,384 --> 00:42:26,791
- There's no way I'm mentioning Gus.
- Okay.
714
00:42:26,826 --> 00:42:30,063
The best I'll go--
I'll say it's the cartel.
715
00:42:30,097 --> 00:42:32,235
They're coming back to finish
the job that they botched.
716
00:42:32,271 --> 00:42:33,937
You say whatever
you have to say.
717
00:42:33,972 --> 00:42:36,644
You just give me an hour
to c--
718
00:42:36,679 --> 00:42:39,116
I-- I need to collect
my wife and kids.
719
00:42:39,150 --> 00:42:40,819
Okay?
Just give me an hour,
720
00:42:40,855 --> 00:42:42,323
and then you make
the phone call.
721
00:42:42,357 --> 00:42:44,227
Don't forget. Please.
722
00:42:44,260 --> 00:42:46,130
Yeah.
723
00:42:47,469 --> 00:42:49,406
Thank you, Saul.
724
00:42:52,945 --> 00:42:54,650
[coughing]
725
00:42:58,560 --> 00:43:01,063
[grunting]
726
00:43:17,231 --> 00:43:18,733
[grunts]
727
00:43:23,545 --> 00:43:25,882
No, no, no, no.
728
00:43:25,918 --> 00:43:27,921
Where's the rest?
729
00:43:29,124 --> 00:43:32,330
That's not enough.
That's not enough.
730
00:43:34,871 --> 00:43:37,477
[Skyler] - Walt?
- Down here!
731
00:43:40,718 --> 00:43:44,090
Walt, what did
that phone call mean?
732
00:43:44,125 --> 00:43:46,129
Where is it?
733
00:43:47,499 --> 00:43:50,102
Where's the rest?
734
00:43:50,137 --> 00:43:52,742
The money, Skyler.
Where is the rest?
735
00:43:54,548 --> 00:43:56,616
Skyler, where is the money?
736
00:43:56,650 --> 00:43:59,625
[panting]
737
00:44:03,631 --> 00:44:05,903
I gave it to Ted.
738
00:44:05,936 --> 00:44:09,612
What? You-- You did what?
739
00:44:09,646 --> 00:44:11,048
Walt, I'm--
740
00:44:11,083 --> 00:44:12,416
I had to.
741
00:44:12,452 --> 00:44:14,356
For us, for the family.
742
00:44:14,389 --> 00:44:16,661
I swear, Walt.
743
00:44:16,694 --> 00:44:18,699
You gave our money to Beneke?
744
00:44:18,733 --> 00:44:22,675
Walt, please, please,
just hear me out.
745
00:44:22,710 --> 00:44:23,777
Please!
746
00:44:23,812 --> 00:44:26,953
[screams]
747
00:44:26,987 --> 00:44:29,589
[sobbing]
748
00:44:31,528 --> 00:44:33,765
Walt?
749
00:44:33,800 --> 00:44:36,506
[sobbing]
750
00:44:38,509 --> 00:44:40,311
[phone ringing]
751
00:44:41,883 --> 00:44:43,821
[laughing hysterically]
752
00:44:44,857 --> 00:44:46,323
Walt?
753
00:44:46,358 --> 00:44:48,798
[ringing continues]
754
00:44:51,838 --> 00:44:54,510
Hi. You've reached
the White family.
755
00:44:54,545 --> 00:44:56,115
Please leave a message.
756
00:44:57,251 --> 00:45:00,189
[answering machine beeps]
[coughing]
757
00:45:00,223 --> 00:45:01,793
[laughing resumes]
758
00:45:01,828 --> 00:45:03,263
[Marie] Skyler?
759
00:45:03,297 --> 00:45:04,432
[crying]
760
00:45:04,467 --> 00:45:06,370
It's happening again.
761
00:45:06,404 --> 00:45:08,840
The DEA called.
They got some tip
762
00:45:08,875 --> 00:45:11,213
from an informant that
763
00:45:11,247 --> 00:45:13,416
the cartel--
they want to kill Hank!
764
00:45:13,451 --> 00:45:14,754
[laughing continues]
765
00:45:14,788 --> 00:45:17,360
Oh, God.
766
00:45:17,395 --> 00:45:20,100
They're sending agents to--
767
00:45:20,133 --> 00:45:23,639
to our house right now
to guard us.
768
00:45:23,673 --> 00:45:25,644
God!
769
00:45:25,679 --> 00:45:28,016
When is this going to end?
770
00:45:31,257 --> 00:45:33,494
Marie, I'm here.
771
00:45:33,528 --> 00:45:35,431
I'm here.
772
00:45:35,466 --> 00:45:38,037
Tell me exactly what happened.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net