1 00:02:06,418 --> 00:02:08,879 Päästä minut vain kotiin. 2 00:02:11,006 --> 00:02:13,175 Päästä minut kotiin. 3 00:02:13,342 --> 00:02:15,761 Minä hoidan loput. 4 00:04:22,220 --> 00:04:25,182 ELÄ VAPAANA TAI KUOLE New Hampshire 5 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Hei, tässä on David Linn New York Timesista. 6 00:05:21,947 --> 00:05:25,492 Saisinko puhua Susanin kanssa? Kiitos. 7 00:05:29,162 --> 00:05:31,373 Hei, Susan. David tässä taas. 8 00:05:31,540 --> 00:05:34,668 Soitin vain tarkistaakseni, voimmeko sopia... 9 00:05:34,835 --> 00:05:39,047 Aivan. Arvelin, että joudumme tekemään haastattelun puhelimitse- 10 00:05:39,214 --> 00:05:41,258 -koska he ovat jo lähteneet New Yorkista. 11 00:05:41,424 --> 00:05:45,136 Mutta haluaisimme valokuvan herra ja rouva Schwartzista- 12 00:05:45,303 --> 00:05:47,305 -artikkelia varten. 13 00:05:47,472 --> 00:05:51,184 Milloin he palaavat kotiin? 14 00:05:52,686 --> 00:05:57,356 Eli he ovat kotona tänä iltana. Selvä. 15 00:05:57,524 --> 00:06:02,571 Tiedoissani lukee Upper Canyon Road. Onko se vielä...? 16 00:06:02,737 --> 00:06:05,866 Ei siis. Hetkinen, otan kynän. 17 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Missä he...? 18 00:06:09,119 --> 00:06:12,038 Tesuquessa. Aivan. 19 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Ja osoite? 20 00:06:16,375 --> 00:06:20,630 Onko se lähellä oopperataloa? Se on kuulemma hieno. 21 00:06:21,464 --> 00:06:23,967 Otan yhteyttä valokuvaajaani- 22 00:06:24,134 --> 00:06:26,177 -ja tarkistan hänen aikataulunsa. 23 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 Ei, he saavat päättää. 24 00:06:28,346 --> 00:06:32,017 Tiedän, miten kiireisiä herra ja rouva Schwartz ovat. 25 00:06:32,183 --> 00:06:33,560 Kiitos. 26 00:06:33,727 --> 00:06:37,063 Tästä tulee helkkarinmoinen juttu. 27 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 Näkemiin. 28 00:06:54,581 --> 00:06:58,251 Sanon vain, että makuasioista ei voi kiistellä. 29 00:06:59,127 --> 00:07:03,506 Kuuntele. Väitän yhä, että jos haluan pizzaa... 30 00:07:03,673 --> 00:07:05,467 -...menen pizzapaikkaan. -Niin. 31 00:07:05,634 --> 00:07:08,637 Jos haluan thaimaalaista, menen thairavintolaan. 32 00:07:08,803 --> 00:07:12,849 -Mikä järki on verrata... -Meninkö naimisiin kanssasi? 33 00:07:13,016 --> 00:07:15,268 -...pizzaa thaimaalaiseen? -Mitä sinua vaivaa? 34 00:07:15,435 --> 00:07:17,562 -Tämä on erilaista. -Ne ovat täysin... 35 00:07:17,729 --> 00:07:20,065 Oletko sinä se mies, jonka kanssa menin naimisiin? 36 00:07:20,231 --> 00:07:24,277 Olen mies, joka haluaa päättää tämän naurettavan keskustelun- 37 00:07:24,444 --> 00:07:27,906 -potkaista kengät jalasta ja ottaa ison lasin viiniä. 38 00:07:28,073 --> 00:07:33,787 Sanon, että siitä vain. 39 00:07:33,954 --> 00:07:34,996 Odota. 40 00:07:35,163 --> 00:07:39,209 Vastaus on 21. 41 00:07:39,376 --> 00:07:40,877 -Ei. -On. 42 00:07:41,044 --> 00:07:43,421 On, koska paikalla on historiaa. 43 00:07:43,588 --> 00:07:45,090 Tiedäthän. 44 00:07:45,256 --> 00:07:46,633 Kieltolaki. 45 00:07:46,800 --> 00:07:50,220 -Menestyksen huuma. -Ja Per Se'n keittiötä johtaa Keller. 46 00:07:50,387 --> 00:07:53,807 -Peli, erä ja ottelu. -Siellä on tunnelmaa. 47 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 Jos sen siirtää Manhattanille... 48 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Vaikka Islamabadiin, söisin siellä silti. 49 00:07:58,895 --> 00:08:00,313 Siinäpä hyvä idea. 50 00:08:00,480 --> 00:08:03,441 -Islamabadko? -Ei, Napa. Lähdetään Napaan. 51 00:08:03,608 --> 00:08:08,238 Luoja tätä puhetta ruoasta. Jättiköhän Juana meille mitään? 52 00:08:09,239 --> 00:08:11,616 Hän luulee, että palaamme vasta keskiviikkona. 53 00:08:11,783 --> 00:08:14,411 -Ellet kertonut hänelle. -En ole puhunut Juanan kanssa. 54 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Katso, tässä. 55 00:08:16,913 --> 00:08:19,457 -Pelkkä päärynä. Täydellistä. -Niin. 56 00:08:19,624 --> 00:08:22,627 Hakisitko pullon hyvää viiniä? 57 00:08:23,378 --> 00:08:25,380 Onkohan meillä niitä...? 58 00:08:25,547 --> 00:08:28,967 Mitä ne keksit ovat, joissa on aurinkokuivattua tomaattia- 59 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 -ja jotka olivat hitusen pippurisia, mutta eivät liian? 60 00:08:32,595 --> 00:08:35,140 -Eikö meillä ole niitä? -Ei. 61 00:08:35,974 --> 00:08:38,476 -Kysy Juanalta. -Niitä ei ole ollut aikoihin. 62 00:08:38,643 --> 00:08:42,188 -En tajua, miksei hän osta niitä. -Mikset puhu hänelle? 63 00:08:42,355 --> 00:08:44,566 Hänellä on se juttu tyttärensä kanssa. 64 00:08:44,733 --> 00:08:46,818 -Napaanko siis? -Niin. 65 00:08:46,985 --> 00:08:49,195 -Milloin viimeksi olimme siellä? -2 vuotta sitten. 66 00:08:49,404 --> 00:08:51,239 Jessus, kaksi vuotta. 67 00:08:51,406 --> 00:08:53,658 -Liian kauan. -Sopiiko tämä? 68 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 Näyttää täydelliseltä. 69 00:08:55,744 --> 00:08:58,705 Sytytätkö takkaan tulen? 70 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Onko se hyvää? 71 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 Kypsää? 72 00:09:03,126 --> 00:09:05,336 Hyvä. 73 00:09:05,503 --> 00:09:08,965 Voisimme kutsua Georgen ja Deloresin. He voisivat tulla Marinista. 74 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 Ja Bill ja Miriam Cohenin. 75 00:09:11,301 --> 00:09:15,096 Voisimme mennä kylpylään. 76 00:09:15,263 --> 00:09:18,183 Sitten voisimme nauttia viinejä, ja... 77 00:09:26,983 --> 00:09:29,069 Hei, Gretchen. 78 00:09:29,235 --> 00:09:31,237 Elliot. 79 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 Pidän uudesta talostanne. 80 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 Walt. 81 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 Tämä... 82 00:09:49,756 --> 00:09:51,800 Suuntaavatko ikkunat itään? 83 00:09:54,094 --> 00:09:58,973 Mahtaa olla hienot näkymät Sangre de Criston vuorille. 84 00:09:59,140 --> 00:10:02,644 Walt, mitä teet täällä? 85 00:10:04,270 --> 00:10:06,815 Näin teidät Charlie Rosen show'ssa. 86 00:10:07,816 --> 00:10:09,359 Näytit upealta. 87 00:10:11,194 --> 00:10:14,989 -Te molemmat näytitte. -Jos tulit tänne... 88 00:10:15,156 --> 00:10:20,328 -...satuttamaan meitä... -Walt, mitä tahansa aiotkaan... 89 00:10:20,495 --> 00:10:23,206 Tulin itse asiassa antamaan teille erään asian. 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,585 Se on ulkona autossani. 91 00:10:28,128 --> 00:10:32,340 Lähdetäänkö kolmestaan sinne? Auto on tien poskessa. 92 00:10:32,507 --> 00:10:35,093 En päässyt portistanne. 93 00:10:42,725 --> 00:10:46,688 Elliott, jos tuolle tielle lähdet- 94 00:10:46,855 --> 00:10:49,357 -tarvitset isomman veitsen. 95 00:10:58,992 --> 00:11:01,202 Jatkakaa vain. Ne mahtuvat kyllä. 96 00:11:08,251 --> 00:11:10,587 Ei se mitään. 97 00:11:10,753 --> 00:11:14,007 Heitä ne siihen päälle. 98 00:11:16,551 --> 00:11:20,513 Gretchen, viitsisitkö? En halua hukata yhtään kalusteiden alle. 99 00:11:23,808 --> 00:11:25,393 Selvä. 100 00:11:26,352 --> 00:11:30,607 Siinä on 9 720 000 dollaria. 101 00:11:30,773 --> 00:11:34,360 Mistä se on peräisin? Ja miksi rahat ovat täällä? 102 00:11:35,236 --> 00:11:38,156 Tienasin ne, ja te annatte ne lapsilleni. 103 00:11:38,323 --> 00:11:40,241 -Mitä? Miksi? -Walt. En usko, että... 104 00:11:40,408 --> 00:11:42,327 Poikani 18-vuotissyntymäpäivänä- 105 00:11:42,493 --> 00:11:46,289 -joka on 10 kuukauden ja 2 päivän päästä tarkalleen. 106 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 Annatte hänelle nämä rahat- 107 00:11:48,625 --> 00:11:50,709 -rahaston muodossa. 108 00:11:50,877 --> 00:11:55,757 Kerrotte, että hän saa tehdä niillä mitä haluaa- 109 00:11:55,924 --> 00:12:00,803 -mutta toivon mukaan hän käyttää ne college-tutkintoon. 110 00:12:00,970 --> 00:12:06,226 -Ja perheensä hyvinvointiin. -Walt, emme taida ymmärtää. 111 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 Miksi...? 112 00:12:08,269 --> 00:12:10,605 Tarkoitan, että miksi me...? 113 00:12:10,772 --> 00:12:13,942 Jos haluat antaa lapsillesi huumerahaa, tee se itse. 114 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 En voi. 115 00:12:15,610 --> 00:12:17,862 Vaimoni ja poikani vihaavat minua. 116 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 He eivät ota minulta rahaa. 117 00:12:20,739 --> 00:12:22,242 Ja vaikka ottaisivatkin- 118 00:12:22,408 --> 00:12:25,411 -liittovaltio estäisi sen. 119 00:12:26,955 --> 00:12:31,584 Mutta kaksi rikasta hyväntekijää, jotka tunnetaan hyvistä teoistaan- 120 00:12:31,750 --> 00:12:35,880 -ja jotka kirjoittavat tuosta vain 28 miljoonan shekin- 121 00:12:36,047 --> 00:12:39,676 -auttaakseen metamfetamiinin käyttäjiä. 122 00:12:39,842 --> 00:12:43,096 Teidän rahanne lienevät hyvinkin tervetulleita. 123 00:12:43,263 --> 00:12:45,515 Ei siinä olisi järkeä, että rahat ovat meiltä. 124 00:12:45,682 --> 00:12:47,392 Olisi hyvinkin. 125 00:12:47,558 --> 00:12:52,105 Lapseni ovat hirviömäisen isänsä viattomia uhreja. 126 00:12:52,272 --> 00:12:54,816 Miehen, jonka tunsitte aikoinaan melko hyvin. 127 00:13:01,072 --> 00:13:03,449 Sanokaa sitä hyvän tahdon eleeksi, syyllisyydeksi- 128 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 -tai miksi tahansa haluatte, mutta tehkää se. 129 00:13:06,828 --> 00:13:13,418 Ette tuhlaa senttiäkään omia rahojanne. 130 00:13:13,584 --> 00:13:19,716 Mahdollisiin veroihin ja lakikuluihin käytätte näitä rahoja. 131 00:13:19,882 --> 00:13:22,427 Perheeni käyttää minun rahojani, ei teidän. 132 00:13:22,593 --> 00:13:24,262 Selvä, Walt. Toki. 133 00:13:24,429 --> 00:13:27,307 Kuulostaa järkevältä. 134 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 135 00:13:31,477 --> 00:13:36,190 Lyömme kättä päälle, ja minä lähden. 136 00:14:05,720 --> 00:14:08,181 Voinko luottaa teihin, että hoidatte asian? 137 00:14:08,348 --> 00:14:09,682 Voit. 138 00:14:09,848 --> 00:14:12,851 Ehdottomasti. 139 00:14:28,201 --> 00:14:31,621 Älkää liikkuko. Älkää liikuttako lihastakaan. 140 00:14:31,788 --> 00:14:36,209 Ette halua heidän luulevan, että yritätte pakoon. Hengittäkää. 141 00:14:38,503 --> 00:14:41,506 Iltapäivällä minulla oli ylimääräiset 200 000 dollaria- 142 00:14:41,672 --> 00:14:45,385 -jotka olisin mielelläni jättänyt tälle pöydälle. 143 00:14:46,761 --> 00:14:53,643 Sen sijaan annoin ne kahdelle lännen parhaalle palkkatappajalle. 144 00:14:53,810 --> 00:14:55,937 No niin. 145 00:14:56,104 --> 00:14:59,982 Mitä tahansa minulle tapahtuukaan huomenna... 146 00:15:01,401 --> 00:15:03,653 ...he ovat yhä tuolla. 147 00:15:05,321 --> 00:15:07,365 Tarkkailemassa. 148 00:15:08,074 --> 00:15:11,577 Ja jos mistään syystä- 149 00:15:11,744 --> 00:15:15,706 -lapseni eivät saa rahoja- 150 00:15:15,873 --> 00:15:20,378 -alkaa eräänlainen lähtölaskenta. 151 00:15:20,545 --> 00:15:24,173 Ehkä päivän päästä, tai viikon tai vuoden- 152 00:15:24,340 --> 00:15:29,137 -olette kävelyllä Santa Fessä tai Manhattanilla tai Prahassa- 153 00:15:29,303 --> 00:15:34,892 -ja juttelette osakkeidenne hinnoista- 154 00:15:36,727 --> 00:15:39,981 -ilman huolen häivää. 155 00:15:40,982 --> 00:15:43,276 Sitten yhtäkkiä- 156 00:15:43,443 --> 00:15:46,612 -kuulette askeleita takaanne- 157 00:15:46,779 --> 00:15:48,823 -mutta ennen kuin ehditte edes kääntyä... 158 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Pimeys. 159 00:16:03,963 --> 00:16:07,049 Piristykää, herrasväki. 160 00:16:08,843 --> 00:16:11,637 Nyt on hetki, jolloin saatte sovittaa tekonne. 161 00:16:59,769 --> 00:17:01,395 Ai niin. 162 00:17:09,862 --> 00:17:12,865 En oikein tiedä, mitä ajatella tästä. 163 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Ihan oikeasti. 164 00:17:14,325 --> 00:17:18,454 Juttu tuntui vähän arveluttavalta, moraaliselta kannalta siis. 165 00:17:18,621 --> 00:17:20,623 Niinpä. 166 00:17:22,124 --> 00:17:24,293 Miltä teistä nyt tuntuu? 167 00:17:26,003 --> 00:17:29,006 -Paremmalta. -Ehdottomasti paremmalta. 168 00:17:30,007 --> 00:17:33,719 Kuulinko, että sinistä metaa on yhä liikkeellä? 169 00:17:35,221 --> 00:17:37,890 -Mitä tarkoitat? -Oletteko kuulleet mitään? 170 00:17:38,057 --> 00:17:40,351 Myydäänkö sitä vielä? 171 00:17:42,562 --> 00:17:44,146 Joo. 172 00:17:49,235 --> 00:17:50,611 Kuka? 173 00:17:50,778 --> 00:17:53,114 Etkö se ole sinä? 174 00:17:54,115 --> 00:17:55,908 Etkö sinä kokkaile vielä? 175 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Hitto. 176 00:18:00,746 --> 00:18:03,833 Olimme varmoja, että se olet sinä, koska se kama on upeeta. 177 00:18:04,000 --> 00:18:05,251 Parempaa kuin ikinä. 178 00:18:05,418 --> 00:18:08,546 Tai siis, tiedäthän. 179 00:18:10,089 --> 00:18:12,383 -Jesse. -Ihanko tosi? 180 00:18:12,550 --> 00:18:15,928 -Sanoit, että hän muutti Alaskaan. -Niin kuulin. 181 00:18:16,095 --> 00:18:17,346 Hieno homma, Jesse. 182 00:18:17,513 --> 00:18:19,056 Jatkaa perintöä. 183 00:18:19,223 --> 00:18:22,935 Eikö hän voisi avittaa veljeä edes hieman? 184 00:20:04,036 --> 00:20:05,663 Mitä täällä on sattunut? 185 00:20:07,707 --> 00:20:09,041 Nyt on syntymäpäiväni. 186 00:20:09,208 --> 00:20:11,627 Niinkö? Paljon onnea. 187 00:20:59,842 --> 00:21:05,097 Helppoa rahaa. Kunnes jää nalkkiin. Sano vain, jos haluat ajelulle. 188 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 Voit katsella, kun ratsaamme huumelabran. 189 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 Saat vähän jännitystä elämään. 190 00:21:10,728 --> 00:21:12,938 Jonain päivänä. 191 00:21:40,090 --> 00:21:43,135 -Tervetuloa. Haluatteko ruokalistan? -Ei kiitos. 192 00:21:43,302 --> 00:21:46,847 -Kamomillateetä soijamaidolla, kiitos. -Selvä. 193 00:22:02,488 --> 00:22:04,740 Hei, miten menee? 194 00:22:04,907 --> 00:22:06,492 Hyvin. 195 00:22:06,659 --> 00:22:08,994 Mitä uutta? 196 00:22:09,161 --> 00:22:10,704 Hei, pidän sinun... 197 00:22:13,082 --> 00:22:14,416 ...paidastasi. 198 00:22:14,583 --> 00:22:17,419 -Puserostani? -Se on hienon värinen. 199 00:22:17,586 --> 00:22:20,422 Väri sopii sinulle hyvin. 200 00:22:20,589 --> 00:22:22,091 Se on vähän kuin... 201 00:22:22,258 --> 00:22:27,012 En tiedä, miksi sitä sanotaan. Tavallaan ruiskukan sininen. 202 00:22:27,179 --> 00:22:30,599 Ennen kuin teet mitään, kuuntele asiani. 203 00:22:32,059 --> 00:22:33,936 -Todd. -Kukaan ei tiedä minusta. 204 00:22:34,103 --> 00:22:37,398 Kuuntele kaksi minuuttia, lähden sitten. 205 00:22:37,565 --> 00:22:40,150 Minä pyydän. 206 00:22:40,317 --> 00:22:43,737 Vain kaksi minuuttia ajastasi. Muuta en pyydä. 207 00:22:45,865 --> 00:22:46,907 Minä pyydän. 208 00:22:53,205 --> 00:22:55,708 Metyyliamiini alkaa olla lopussa, eikö niin? 209 00:22:55,875 --> 00:22:58,043 Osaan laskea. 210 00:22:58,210 --> 00:23:01,714 Olette myyneet tarpeeksi kauan. Sen täytyy olla loppumassa. 211 00:23:02,715 --> 00:23:05,593 Minulla on uusi metodi- 212 00:23:05,759 --> 00:23:07,720 -johon ei tarvita metyyliamiinia. 213 00:23:07,887 --> 00:23:10,055 Se on helppoa, ja pitää bisnekset hengissä. 214 00:23:10,222 --> 00:23:12,474 Voisin opettaa sen sinulle, Todd. 215 00:23:12,641 --> 00:23:15,227 Mistä tiesit, että olemme täällä? 216 00:23:15,895 --> 00:23:17,395 Aamukymmenen. 217 00:23:17,563 --> 00:23:20,733 Joka tiistaiaamu tapasimme täällä. 218 00:23:20,900 --> 00:23:25,571 Pidät kiinni aikatauluistasi. 219 00:23:38,709 --> 00:23:40,127 Anteeksi. 220 00:23:47,134 --> 00:23:48,928 Tarvitsen rahaa. 221 00:23:49,970 --> 00:23:53,557 Olen käyttänyt melkein kaiken- 222 00:23:53,724 --> 00:23:57,728 -kun olen yrittänyt pysyä askeleen edellä poliisia. 223 00:23:57,895 --> 00:24:00,606 Herra White, en usko... 224 00:24:00,773 --> 00:24:03,776 Paljonko se maksaisi meille? 225 00:24:05,569 --> 00:24:07,321 Vähintään miljoonan. 226 00:24:07,488 --> 00:24:11,784 Uskokaa minua, se on hyvä diili. 227 00:24:12,785 --> 00:24:15,996 -Jackin tulisi kuulla tämä. -Enpä tiedä. 228 00:24:16,163 --> 00:24:22,294 Voin tulla illalla ja puhua hänelle. 229 00:24:22,460 --> 00:24:24,213 Jack ymmärtäisi. 230 00:24:24,380 --> 00:24:27,383 Tässä ei ole häviäjiä. 231 00:24:27,967 --> 00:24:30,844 -Hei, mitä saisi olla? -Hän oli juuri lähdössä. 232 00:24:31,011 --> 00:24:33,722 Oli hauska nähdä taas. Pidä huoli itsestäsi. 233 00:24:37,351 --> 00:24:38,852 Entä teille? 234 00:24:39,019 --> 00:24:40,104 Ei mitään, kiitos. 235 00:24:40,270 --> 00:24:42,480 Tarvitsen lisää steviaa. 236 00:24:52,282 --> 00:24:55,452 Ei millään pahalla, mutta yhteistyö hänen kanssaan? 237 00:24:55,619 --> 00:24:56,662 Se ei ole... 238 00:24:56,829 --> 00:24:59,623 Emme tietenkään tee yhteistyötä hänen kanssaan. 239 00:25:01,125 --> 00:25:02,751 Todd, älä nyt. 240 00:25:02,918 --> 00:25:05,087 Ei kai minun tarvitse selittää sitä. 241 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 Jessus. Katsoitko häntä? 242 00:25:13,971 --> 00:25:16,140 Tekisit hänelle palveluksen. 243 00:27:01,578 --> 00:27:05,874 Hei. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 244 00:27:06,458 --> 00:27:08,210 Rauha? 245 00:27:08,377 --> 00:27:11,463 Skyler, minulla on uutisia Waltista. Sinun pitää kuulla tämä- 246 00:27:11,629 --> 00:27:13,757 -joten vastaa, jos olet siellä. 247 00:27:14,925 --> 00:27:16,468 Skyler... 248 00:27:17,469 --> 00:27:19,263 Hei. 249 00:27:19,972 --> 00:27:21,723 Mitä nyt? 250 00:27:21,890 --> 00:27:23,641 Walt on kaupungissa. 251 00:27:24,309 --> 00:27:25,352 Niinkö? 252 00:27:25,519 --> 00:27:28,105 Se auto, jonka hänen epäiltiin varastaneen- 253 00:27:28,272 --> 00:27:31,483 -löytyi Denny'sin parkkipaikalta keskustasta. 254 00:27:31,649 --> 00:27:35,112 Ja naapurisi, joka asui oikealla puolella... Beckykö se oli? 255 00:27:35,279 --> 00:27:37,197 Becky on vasemmalla, Carol oikealla. 256 00:27:37,364 --> 00:27:38,824 Becky, Carol, ihan sama. 257 00:27:38,991 --> 00:27:41,493 Hän näki Waltin vanhalla talollanne. 258 00:27:41,659 --> 00:27:43,829 Tänä aamuna, kirkkaassa päivänvalossa. 259 00:27:43,996 --> 00:27:48,542 Walt käveli ulos talostanne ja kutsui naapuriasi nimeltä. 260 00:27:48,709 --> 00:27:53,130 -Eihän Walt satuttanut häntä? -Ei, hän vain kutsui Beckyä nimeltä. 261 00:27:53,297 --> 00:27:56,049 Tai Carolia. 262 00:27:56,216 --> 00:27:58,635 Nainen sanoi, että Walt näytti ihan Unabomberilta. 263 00:27:58,802 --> 00:28:02,556 Mutta hän oli varma, että se oli Walt. Joka puolelta soitellaan. 264 00:28:02,723 --> 00:28:05,683 "Walt on täällä." "Hän räjäyttää kaupungintalon." 265 00:28:05,851 --> 00:28:08,896 Hänellä on jokin manifesti. Hän haluaa uutisiin. 266 00:28:09,062 --> 00:28:12,566 -Kuka soittelee? Waltko? -Kaksi tai kolme eri ääntä. 267 00:28:12,733 --> 00:28:16,403 Ei tiedetä, ovatko ne pilapuheluja, onko Walt käskenyt heidän soittaa- 268 00:28:16,570 --> 00:28:18,614 -vai ovatko ne oikeita vihjepuheluja. 269 00:28:18,780 --> 00:28:21,617 Se hajauttaa poliisit, mikä on ehkä tarkoituskin. 270 00:28:21,783 --> 00:28:23,160 Minun mielestäni- 271 00:28:23,327 --> 00:28:27,247 -on kolme paikkaa, jonne hän menisi: sinun, minun tai Flynnin luokse. 272 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Aivan. 273 00:28:29,124 --> 00:28:30,876 Lukiota tarkkaillaan. 274 00:28:31,043 --> 00:28:34,296 Sinunkin kotiasi kaiketi. 275 00:28:34,463 --> 00:28:36,006 Tarkoitan... 276 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 ...että niin Hank tekisi. 277 00:28:39,426 --> 00:28:44,139 Walt ei mitenkään pääse luoksesi. He nappaavat hänet. 278 00:28:44,306 --> 00:28:45,432 Siitä ei ole epäilystäkään. 279 00:28:45,599 --> 00:28:49,436 Se ylimielinen mulkku luulee olevansa rikollisnero, mutta ei hän ole. 280 00:28:50,103 --> 00:28:52,022 Mutta kaiken varalta... 281 00:28:52,189 --> 00:28:54,107 Aivan. 282 00:28:54,274 --> 00:28:58,070 Se on häviävän pieni todennäköisyys- 283 00:28:59,279 --> 00:29:00,948 -mutta ole varovainen. 284 00:29:05,452 --> 00:29:07,037 Kiitos. 285 00:29:09,915 --> 00:29:11,792 Ei kestä. 286 00:29:30,185 --> 00:29:32,271 Viisi minuuttia. 287 00:29:39,278 --> 00:29:41,029 Viisi minuuttia. 288 00:29:47,035 --> 00:29:50,664 Ethän tappanut ketään, kun hiivit tänne? 289 00:29:52,374 --> 00:29:55,085 -Ethän satuttanut ketään? -En. 290 00:29:55,669 --> 00:29:57,212 Ei ollut tarvetta. 291 00:30:09,516 --> 00:30:10,976 Näytät hirveältä. 292 00:30:12,394 --> 00:30:14,062 Niin. 293 00:30:15,522 --> 00:30:17,024 Mutta minusta tuntuu hyvältä. 294 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 Puhu. 295 00:30:23,363 --> 00:30:24,865 Miksi tulit tänne? 296 00:30:35,542 --> 00:30:37,336 Se on ohi. 297 00:30:38,754 --> 00:30:42,090 Halusin kunnon jäähyväiset. 298 00:30:43,091 --> 00:30:45,302 En viimeistä puhelua. 299 00:30:46,887 --> 00:30:49,681 Antaudutko poliisille? 300 00:30:51,892 --> 00:30:53,643 He tulevat luokseni. 301 00:30:53,810 --> 00:30:56,229 Jos olet vankilassa- 302 00:30:58,315 --> 00:31:01,193 -mikä estää sitä väkeä tulemasta takaisin? 303 00:31:01,360 --> 00:31:02,903 Kun... 304 00:31:03,070 --> 00:31:06,531 Kun asuin vielä talossa- 305 00:31:06,698 --> 00:31:09,242 -kolme miestä tuli keskellä yötä- 306 00:31:09,409 --> 00:31:12,162 -naamareissa ja uhkasi Hollya, Flynniä ja minua. 307 00:31:12,329 --> 00:31:15,499 He kielsivät puhumasta naisesta, joka oli autopesulassa. 308 00:31:15,665 --> 00:31:17,459 Jos sinä olet vankilassa... 309 00:31:17,626 --> 00:31:20,587 He eivät enää palaa. Eivät tämän illan jälkeen. 310 00:31:21,588 --> 00:31:23,423 Mitä illalla tapahtuu? 311 00:31:29,471 --> 00:31:32,474 Emme halua rahojasi, Walt. 312 00:31:33,850 --> 00:31:36,103 Luulin, että Flynn teki sen selväksi. 313 00:31:36,269 --> 00:31:37,938 Hän teki. 314 00:31:38,480 --> 00:31:41,108 Minulla ei ole rahaa, jota antaa. 315 00:31:41,733 --> 00:31:44,403 Käytin viimeiset päästäkseni tänne. 316 00:31:46,113 --> 00:31:48,907 Voin antaa vain... 317 00:31:49,741 --> 00:31:51,451 ...tämän. 318 00:32:02,712 --> 00:32:04,881 Soita DEA:lle, kun lähden. 319 00:32:05,048 --> 00:32:09,219 Kerro, että olin täällä. Että tulin väkisin. 320 00:32:09,386 --> 00:32:11,012 Kerro heille... 321 00:32:13,932 --> 00:32:18,019 Kerro, että halusin pekonia ja munia syntymäpäivänäni- 322 00:32:19,020 --> 00:32:21,398 -ja että annoin sinulle tuon lipun. 323 00:32:22,524 --> 00:32:24,985 Numerot ovat GPS-koordinaatteja. 324 00:32:26,486 --> 00:32:28,655 Minne? 325 00:32:31,324 --> 00:32:33,535 Hautapaikalle. 326 00:32:34,411 --> 00:32:37,664 Sieltä he löytävät Hankin ja Steve Gomezin. 327 00:32:41,168 --> 00:32:43,795 Sinne hautasin rahamme. 328 00:32:44,796 --> 00:32:47,340 Miehet, jotka varastivat ne meiltä- 329 00:32:47,507 --> 00:32:49,718 -miehet, joilla rahat yhä ovat- 330 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 -murhasivat Hankin ja Steven- 331 00:32:52,888 --> 00:32:55,974 -ja laittoivat heidät siihen kuoppaan. 332 00:32:57,392 --> 00:32:59,561 Kerro se sitä vastaan- 333 00:32:59,728 --> 00:33:02,147 -että saat sopimuksen syyttäjältä. 334 00:33:02,314 --> 00:33:04,983 Hoida itsesi kuiville vesille. 335 00:33:05,150 --> 00:33:07,068 Skyler. 336 00:33:09,738 --> 00:33:11,531 Skyler. 337 00:33:14,576 --> 00:33:17,204 Kaikki, mitä tein... 338 00:33:18,413 --> 00:33:22,083 -Sinun täytyy ymmärtää... -Jos minun täytyy kuulla- 339 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 -vielä kerrankin- 340 00:33:24,586 --> 00:33:27,547 -että teit tämän perheesi vuoksi... 341 00:33:27,714 --> 00:33:29,841 Tein sen itseni vuoksi. 342 00:33:36,473 --> 00:33:38,433 Pidin siitä. 343 00:33:41,353 --> 00:33:43,939 Olin siinä taitava. 344 00:33:45,649 --> 00:33:47,275 Ja... 345 00:33:48,193 --> 00:33:49,778 ...minä olin... 346 00:33:50,779 --> 00:33:52,614 ...todella... 347 00:33:57,536 --> 00:33:59,663 Olin elossa. 348 00:34:38,660 --> 00:34:41,621 Flynn tulee pian kotiin. 349 00:34:43,081 --> 00:34:45,083 Ennen kuin menen... 350 00:34:47,586 --> 00:34:49,754 ...saanko nähdä Hollyn? 351 00:37:33,668 --> 00:37:35,879 Hitto, tämähän on klassikko. 352 00:37:36,045 --> 00:37:40,341 Mikä moottori siinä on? 500 vai 425? 353 00:37:42,177 --> 00:37:44,137 En osaa sanoa. 354 00:37:49,017 --> 00:37:50,643 No... 355 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 500. 356 00:37:53,897 --> 00:37:56,024 Se kannattaa ottaa. 357 00:37:56,191 --> 00:37:59,444 Mitä isompi, sitä parempi. 358 00:38:09,621 --> 00:38:11,080 Minne mennään? 359 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 Kerhotalolle. 360 00:38:29,349 --> 00:38:32,644 Pysäköi vain tuonne eteen. 361 00:38:34,437 --> 00:38:38,858 Aja ihan suoraan vaan. Mitä...? 362 00:38:39,150 --> 00:38:41,736 Hyvä on, ihan sama. 363 00:38:52,705 --> 00:38:55,708 Hei, miten menee? 364 00:38:56,125 --> 00:38:59,128 Käänny ympäri ja levitä kätesi. 365 00:39:19,899 --> 00:39:22,735 Siinä samalla voisit nostaa paitaasi- 366 00:39:22,902 --> 00:39:24,237 -ja pyörähtää. 367 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Jessus, ei minulla ole mikkiä. 368 00:39:42,672 --> 00:39:44,215 Kelpaako? 369 00:39:45,967 --> 00:39:49,846 -Lompakkoni ja avaimeni? -Saat ne kyllä takaisin. Ota rennosti. 370 00:40:01,900 --> 00:40:03,359 Odota tässä. 371 00:40:03,526 --> 00:40:05,653 Pidä silmäsi auki. 372 00:40:07,322 --> 00:40:10,825 Jessus, aikamoinen tukka. Onko se aito? 373 00:40:10,992 --> 00:40:12,410 On. 374 00:40:12,577 --> 00:40:15,830 -Eikö se ole peruukki? -Ei. 375 00:40:15,997 --> 00:40:18,499 Mitä teit ennen, ajelitko pääsi? 376 00:40:19,459 --> 00:40:20,501 Kyllä. 377 00:40:20,668 --> 00:40:23,504 Sinulla on hitonmoinen kuontalo. 378 00:40:23,671 --> 00:40:26,007 Muuten näytät aika kamalalta. 379 00:40:26,174 --> 00:40:30,637 Tervehdys sinullekin, Jack. Mennäänkö jo asiaan? 380 00:40:30,803 --> 00:40:32,889 Enpä usko. 381 00:40:33,890 --> 00:40:37,101 -Kertoiko Todd ehdotuksestani? -Kertoi. 382 00:40:37,268 --> 00:40:41,189 Meitä ei taida kiinnostaa. 383 00:40:43,358 --> 00:40:45,610 Metyyliamiininne on lopussa. Mitä sitten tapahtuu? 384 00:40:45,777 --> 00:40:47,570 Hankimme lisää. 385 00:40:48,696 --> 00:40:52,075 Quaylella on omat kuvionsa. Häntä ei tutkita. 386 00:40:52,241 --> 00:40:55,536 Hän saa tarpeen vaatiessa lisää. Miksi korjata ehjää asiaa? 387 00:40:55,703 --> 00:40:58,456 Todd, selittäisitkö asian sedällesi? 388 00:40:58,623 --> 00:41:01,167 Selitä hänelle, mitä etua ehdotuksestani on. 389 00:41:02,794 --> 00:41:05,880 Sinun ei olisi kannattanut palata, herra White. 390 00:41:07,840 --> 00:41:09,842 Olen pahoillani. 391 00:41:12,470 --> 00:41:14,806 -Odota, Jack. -Missä se tehdään? 392 00:41:14,973 --> 00:41:17,308 En tiedä. Missä tahansa paitsi olohuoneessani. 393 00:41:17,475 --> 00:41:20,144 -Viekää hänet taakse. -Jack, olet minulle velkaa. 394 00:41:20,311 --> 00:41:21,729 -Olet minulle velkaa. -Hei. 395 00:41:21,896 --> 00:41:23,481 -Mentiin. -Mistä olen velkaa? 396 00:41:23,648 --> 00:41:27,026 Jesse Pinkmanista. Lupasit tappaa hänet, mutta et tappanut. 397 00:41:27,193 --> 00:41:29,529 Sen sijaan ryhdyitte kumppaneiksi. 398 00:41:29,696 --> 00:41:31,781 -Olet nyt hänen kumppaninsa. -Seis. 399 00:41:39,747 --> 00:41:41,791 Kumppani? Mitä tarkoitat? 400 00:41:41,958 --> 00:41:43,418 Hän on elossa, eikö niin? 401 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Hän kokkaa sinulle. 402 00:41:45,753 --> 00:41:47,422 Aiotko muka valehdella? 403 00:41:48,464 --> 00:41:51,384 Vaikka hän on elossa, se ei tarkoita, että olemme kimpassa. 404 00:41:51,551 --> 00:41:53,302 Ei helvetissä. 405 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Luuletko, että tekisin yhteistyötä vasikan kanssa? 406 00:41:56,389 --> 00:41:59,475 -Missä se paskiainen on? -Hän viimeistelee erää. 407 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 Hae hänet. Tuo tänne. 408 00:42:03,187 --> 00:42:04,564 -Jack-setä... -Ei, ei. 409 00:42:04,731 --> 00:42:07,025 Walter tässä kutsui minua valehtelijaksi. 410 00:42:07,191 --> 00:42:10,111 Hän juuri loukkasi sinua, minua ja meitä kaikkia. 411 00:42:10,278 --> 00:42:14,240 Jessus. Pian nyt. Hoidetaan homma. 412 00:42:15,533 --> 00:42:18,786 Näytän sinulle, miten väärässä olet. 413 00:42:19,245 --> 00:42:22,373 Sitten ammun kuulan kalloosi itse. 414 00:43:17,595 --> 00:43:21,015 Näetkö nyt, mitä tarkoitan, senkin kusiainen? 415 00:43:25,812 --> 00:43:27,772 Näyttääkö hän kumppanilta? 416 00:43:27,939 --> 00:43:29,857 Tule katsomaan. 417 00:43:30,858 --> 00:43:32,068 Tule tänne! 418 00:43:43,704 --> 00:43:45,373 Katsopa häntä. 419 00:43:45,540 --> 00:43:47,625 Vilkaise vähän. 420 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 Tässä on kumppanini. 421 00:43:50,086 --> 00:43:52,839 Eikö niin, kumppani? Mitä sanot, kamu? 422 00:43:54,423 --> 00:43:57,510 Ahkera, hyvä kumppani. Tasaveroinen kumppani. 423 00:44:01,472 --> 00:44:03,850 Pistetäänkö vauhtia tähän? 424 00:44:12,775 --> 00:44:16,779 -Toddy, nosta hänet. -Toddy, hoidahan molemmat. 425 00:45:32,647 --> 00:45:34,273 Jack-setä. 426 00:45:52,500 --> 00:45:54,460 Jessus. 427 00:45:55,962 --> 00:45:57,463 Herra White. 428 00:47:08,117 --> 00:47:10,453 Odota. 429 00:47:18,627 --> 00:47:20,713 Haluat rahasi, eikö niin? 430 00:47:22,715 --> 00:47:25,009 Haluatko tietää, missä ne ovat? 431 00:47:26,302 --> 00:47:28,679 Jos vedät liipaisimesta, et koskaan... 432 00:48:18,687 --> 00:48:20,189 Tee se. 433 00:48:28,697 --> 00:48:30,907 Haluat sitä. 434 00:48:31,992 --> 00:48:34,328 Sano se. 435 00:48:35,746 --> 00:48:38,666 Sano, että sinä haluat tätä! 436 00:48:39,834 --> 00:48:43,504 Mitään ei tapahdu ennen kuin sanot sen. 437 00:48:45,840 --> 00:48:47,924 Haluan tätä. 438 00:49:10,781 --> 00:49:12,658 Tee se sitten itse. 439 00:49:43,606 --> 00:49:45,941 Vastaa puhelimeen. 440 00:49:49,069 --> 00:49:50,738 Haloo? 441 00:49:51,113 --> 00:49:53,199 Onko se tehty? 442 00:49:53,365 --> 00:49:54,867 Onko hän kuollut? 443 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 Se on tehty. 444 00:49:57,495 --> 00:49:59,497 Hän on kuollut. 445 00:50:00,039 --> 00:50:01,290 He ovat kaikki kuolleet. 446 00:50:01,457 --> 00:50:04,627 Todd? Kuka siellä on? 447 00:50:05,461 --> 00:50:07,171 Walt. 448 00:50:08,255 --> 00:50:09,924 Millainen on olo? 449 00:50:10,633 --> 00:50:12,885 Hieman räytynyt? 450 00:50:13,052 --> 00:50:15,763 Flunssainen? 451 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Se johtuu risiinistä, jota annoin sinulle. 452 00:50:18,766 --> 00:50:23,812 Laitoin sitä steviaan, jota aina käytät teessäsi. 453 00:50:23,979 --> 00:50:25,814 Hyvä luoja. 454 00:50:28,984 --> 00:50:30,778 No... 455 00:50:32,988 --> 00:50:35,074 Hyvästi, Lydia. 456 00:52:10,169 --> 00:52:11,670 PAINEMITTARI