1 00:00:03,378 --> 00:00:05,088 -Oliko siinä kaikki? -Minä... 2 00:00:05,297 --> 00:00:09,384 En tiedä, mitä tämä hyökkäys siskoni miestä vastaan tarkoittaa. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,386 Auta minua. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,806 Pelkään perheeni puolesta. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,518 He ovat varmasti kunnossa. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,480 Hyökkääjä loukkaantui kuulemma aika pahasti. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,732 Hän ei välttämättä jää eloon. 8 00:00:24,483 --> 00:00:27,611 Kiitä ja kättele minua nyt. 9 00:00:29,738 --> 00:00:34,117 -Kiitos. Kiitos oikein paljon. -Eipä kestä, herra White. 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 Tulkaa miehet. Kiirehtikää. 11 00:00:37,329 --> 00:00:40,332 -Voimmeko jo mennä? -Mennään yläkertaan. 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 Mitä tapahtuu? 13 00:00:43,752 --> 00:00:48,423 -20.43. -Julistettu kuolleeksi kello 20.43. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 Pala helvetissä, senkin paskiainen. 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,519 Yksi ampujista kuoli tapahtumapaikalla. 16 00:01:00,727 --> 00:01:03,939 Toinen kuoli haavoihinsa myöhemmin tänä iltana. 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,774 DEA:n sekä FBI:n agentit- 18 00:01:05,983 --> 00:01:09,903 -ja APD tekevät yhteistyötä meksikolaisten viranomaisten kanssa- 19 00:01:10,112 --> 00:01:14,032 -tunnistaakseen kuolleet epäilyt. Kummatkin heistä... 20 00:01:31,758 --> 00:01:34,093 Voin kertoa sinulle, mitä tapahtui. 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,930 Veljenpoikasi olivat kärsimättömiä. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,726 He halusivat lupani tappaa Walter Whiten. 23 00:01:40,934 --> 00:01:45,606 Kun en antanut sitä, he päättivät tappaa DEA:n Schraderin. 24 00:01:46,648 --> 00:01:51,528 Mutta Schrader sai puhelun vain hetkeä ennen hyökkäystä. 25 00:01:51,737 --> 00:01:54,281 Hän pystyi siis valmistautumaan siihen. 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,451 Marcoa ammuttiin naamaan, ja hän kuoli heti. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 Leonel ei kuollut vielä tunteihin. 28 00:02:01,955 --> 00:02:04,791 Tämä soitto DEA agentille... 29 00:02:05,667 --> 00:02:08,629 ...Juan Bolsa saattoi tietää siitä- 30 00:02:08,837 --> 00:02:10,922 -kuka sen teki. 31 00:02:11,131 --> 00:02:16,637 Eilen federalet hyökkäsivät maatilalle, ja rytäkässä Juan ammuttiin kuoliaaksi. 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,473 Ehkä tämä oli vahinko. 33 00:02:19,973 --> 00:02:23,226 Harhaluoti Juanin omien miesten aseista. 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,896 Emme kai koskaan saa tietää. 35 00:02:26,605 --> 00:02:29,775 Joka tapauksessa halusin, että kuulet tästä minulta. 36 00:02:39,368 --> 00:02:43,622 Tämä on "veri verestä", Hector. 37 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 Onko tämä se äänekäs? 38 00:03:41,179 --> 00:03:44,683 -Mitä? -En koskaan muista. 39 00:03:44,891 --> 00:03:48,687 Onko tämä kone se äänekäs, jossa on magneetteja? 40 00:03:48,895 --> 00:03:51,523 Ei. Tämä on PET-CT-kuvantamislaite. 41 00:03:51,732 --> 00:03:55,110 Positronioemissiotomografia. 42 00:03:56,862 --> 00:03:58,905 Se on yhdistetty- 43 00:03:59,072 --> 00:04:03,869 -tietokoneistettuun röntgentomografiaan. 44 00:04:05,579 --> 00:04:08,206 Se on hiljainen, eikä siinä ole magneetteja. 45 00:04:08,415 --> 00:04:10,167 Ok. 46 00:04:10,375 --> 00:04:11,668 Kiitos. 47 00:04:13,587 --> 00:04:15,547 Tämä on niin uutta minulle vielä. 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 Yhtenä hetkenä olen perustamassa yritystä- 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,552 -ja aiomme hankkia lapsia vaimoni kanssa. 50 00:04:20,761 --> 00:04:23,346 Käyn lääkärin luona ja yhtäkkiä... 51 00:04:23,555 --> 00:04:26,892 -Tämänhetkinen elämäni... -Anteeksi. 52 00:04:27,517 --> 00:04:30,479 Kyllä. Haluaisin tietää, miten asia- 53 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 -josta keskustelimme, on edennyt, joten soita minulle. 54 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 Tämä on siis todellakin herättänyt minut ajattelemaan. 55 00:04:41,615 --> 00:04:44,534 Pitää alistua ja luopua oman elämänsä hallinnasta. 56 00:04:44,743 --> 00:04:48,789 Siinä käy, kuten sanotaan: "Ihminen suunnittelee, Jumala nauraa." 57 00:04:49,456 --> 00:04:53,752 Tuo on... hölynpölyä. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,462 Anteeksi kuinka? 59 00:04:55,670 --> 00:04:58,215 Älä koskaan luovu elämäsi hallinnasta. 60 00:04:59,216 --> 00:05:02,177 Elä elämäsi omilla ehdoillasi. 61 00:05:02,928 --> 00:05:05,388 Ymmärrän kyllä, mitä tarkoitat... 62 00:05:05,597 --> 00:05:09,976 -...mutta syöpä on syöpä, joten... -Ihan sama sille syövällesi on. 63 00:05:10,393 --> 00:05:13,188 Olen elänyt syöpäni kanssa jo melkein vuoden. 64 00:05:13,396 --> 00:05:17,275 Se on kuolemantuomio. Sitä he jankuttavat minulle. 65 00:05:17,484 --> 00:05:19,152 Mutta arvaapa mitä? 66 00:05:19,361 --> 00:05:22,656 Jokainen elämä sisältää kuolemantuomion. 67 00:05:22,864 --> 00:05:27,202 Kun käyn täällä säännöllisissä tutkimuksissani- 68 00:05:27,410 --> 00:05:31,248 -tiedän todella hyvin, että joku kerta- 69 00:05:31,456 --> 00:05:33,875 -ehkä jopa tänään... 70 00:05:35,085 --> 00:05:37,754 ...saan kuulla huonoja uutisia. 71 00:05:37,963 --> 00:05:39,923 Mutta siihen asti... 72 00:05:40,465 --> 00:05:44,094 ...arvaa kuka hallitsee elämääni? Minä. 73 00:05:46,847 --> 00:05:49,224 Sillä tavalla elän elämääni. 74 00:06:06,867 --> 00:06:09,786 Näiden jäännösten takia puhdistamme viileällä vedellä- 75 00:06:09,995 --> 00:06:12,497 -joka on varastossa, emme hanavedellä. 76 00:06:12,706 --> 00:06:14,583 Tee se uudestaan. 77 00:06:17,460 --> 00:06:20,839 Pollos Hermanos: meillä syöt aina herkullista ruokaa. 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,217 Kyllä, ylikonstaapeli. 79 00:06:33,435 --> 00:06:35,478 OLETKO NÄHNYT MINUA? 505-146-COPS 80 00:06:48,617 --> 00:06:49,868 Niin. 81 00:06:51,661 --> 00:06:53,705 -Kiitos kun tulit. -Mielelläni. 82 00:06:53,914 --> 00:06:56,415 -Miten Kathy? -Hän voi jo paremmin. 83 00:06:56,625 --> 00:06:59,294 -Tiedätkö Hank Schraderin? -Tunnen todellakin. 84 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 -Ja Steve Gomezin? -Mitä pidit ruoasta? 85 00:07:02,005 --> 00:07:05,342 Juttelimme Schraderin kanssa ravintolassani tässä taannoin. 86 00:07:05,550 --> 00:07:08,929 Söisin siellä joka päivä, mutta sitten en mahtuisi ovesta. 87 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 -Aloitammeko? -Sopii. 88 00:07:12,807 --> 00:07:16,227 -Haluaisin nauhoittaa keskustelumme. -Totta kai. 89 00:07:20,357 --> 00:07:25,737 Eräs DEA:n tutkinta saattaa liittyä omaani- 90 00:07:25,946 --> 00:07:27,656 -joten pyysin myös heidät tänne. 91 00:07:27,864 --> 00:07:31,493 Olemme kiitollisia, että tulit kanssamme juttelemaan- 92 00:07:31,701 --> 00:07:34,579 -mutta sinulla on oikeus asianajajaankin. 93 00:07:34,788 --> 00:07:37,999 En pidä sitä tarpeellisena- 94 00:07:38,208 --> 00:07:40,210 -mutten tiedäkään, miksi haluatte puhua. 95 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Jatkammeko siis? 96 00:07:42,212 --> 00:07:46,967 Haluan ehdottomasti tietää, mistä on kyse. 97 00:07:47,175 --> 00:07:50,804 Sinun sormenjälkesi löytyivät rikospaikalta. 98 00:07:51,221 --> 00:07:54,224 Niinkö? Sepä yllättävää. 99 00:07:54,432 --> 00:07:57,102 Kyse on huumeisiin liittyvästä murhasta. 100 00:08:02,732 --> 00:08:05,443 Gale Boetticherin asunnossa. 101 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Tunsit siis uhrin? 102 00:08:16,037 --> 00:08:20,583 Viisitoista vuotta sitten perustin kemian apurahajärjestelmän UNM:ssä. 103 00:08:20,792 --> 00:08:23,461 Nimesin apurahan Maximino Arciniegan- 104 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 -nuorena kuolleen hyvän ystäväni mukaan. 105 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 Gale sai tämän apurahan. 106 00:08:28,758 --> 00:08:32,887 Hän oli yksi noin neljästäkymmenestä sen saaneista. 107 00:08:33,096 --> 00:08:34,848 Ahaa. 108 00:08:35,473 --> 00:08:39,519 Herra Boetticher valmistui siis vuonna... 109 00:08:39,728 --> 00:08:42,522 -1999. -Kuulostaa oikealta. 110 00:08:42,731 --> 00:08:45,650 Oletko ollut säännöllisesti tekemisissä hänen kanssaan? 111 00:08:45,859 --> 00:08:50,405 En ole. Törmäsin häneen uudestaan vasta muutama viikko sitten. 112 00:08:50,613 --> 00:08:53,658 -Missä tämä tapahtui? -Ravintolassa. 113 00:08:54,534 --> 00:08:57,579 Enemmänkin tapasimme siellä, sillä uskon- 114 00:08:57,787 --> 00:09:01,750 -että hän halusi nähdä minut. Vaihdoimme hetken kuulumisia. 115 00:09:01,958 --> 00:09:05,712 Hän kutsui minut syömään, ja suostuin. 116 00:09:07,172 --> 00:09:11,217 Ehkä noin viikko sen jälkeen luin hänestä lehdessä. 117 00:09:11,426 --> 00:09:14,220 -Huumeetko liittyivät murhaan? -Se on mahdollista. 118 00:09:14,429 --> 00:09:19,559 Lehdessä siitä ei mainittu. Luulin sen olleen satunnainen rikos. 119 00:09:19,768 --> 00:09:23,938 Ette siis vuosiin pitäneet yhteyttä, mutta sitten hän saapui ravintolaasi... 120 00:09:24,147 --> 00:09:27,484 -...ja kutsui syömään kanssaan. -Hän tarvitsi rahaa. 121 00:09:27,692 --> 00:09:30,653 -Hänkö pyysi sinulta rahaa? -Hän ei pyytänyt suoraan. 122 00:09:30,987 --> 00:09:35,742 Hän puhui epämääräisesti eräästä investointimahdollisuudesta. 123 00:09:35,950 --> 00:09:39,954 Sain kuitenkin käsityksen, että siksi hän kutsui minut kotiinsa. 124 00:09:40,163 --> 00:09:45,460 Hän oli lahjakas kemisti, mutta minulle tuntemattomista syistä- 125 00:09:45,668 --> 00:09:48,713 -häntä kiinnosti enemmän elää helposti oikoteitä ottaen- 126 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 -kuin seurata uraansa, jolla oli hyvinkin lupaava alku. 127 00:09:52,842 --> 00:09:57,347 Heikkouksistaan huolimatta hän oli lämmin ja mukava ihminen- 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,974 -ja ajattelin häntä useinkin. 129 00:10:01,976 --> 00:10:06,106 Kieltäydyin hänen liikeideastaan- 130 00:10:06,314 --> 00:10:09,692 -ja erittäin mukavan illallisen jälkeen lähdin pois. 131 00:10:10,235 --> 00:10:12,028 Voitko kertoa meille, missä olit- 132 00:10:12,237 --> 00:10:15,824 -keskiviikkona 23. päivä noin kahdeksan aikaan illalla? 133 00:10:16,032 --> 00:10:20,745 -Emme syytä sinua mistään. -Ymmärrän kyllä. 134 00:10:22,872 --> 00:10:24,541 Kahdeskymmeneskolmas päivä. 135 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Olin Presbyterian-sairaalassa varainkeruuillassa. 136 00:10:28,753 --> 00:10:31,464 Olin siellä seitsemästä noin kymmeneen. 137 00:10:35,802 --> 00:10:37,762 Onko enää kysymyksiä? 138 00:10:40,765 --> 00:10:43,560 Vain yksi kysymys. 139 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 Onko Gustavo Fring oikea nimesi? 140 00:10:48,857 --> 00:10:50,608 Onko se oikea nimeni? 141 00:10:50,817 --> 00:10:54,487 Tiedän, että olet kotoisin Chilestä- 142 00:10:54,696 --> 00:10:57,907 -mutta sinusta ei ole yhtään tietoja siellä. 143 00:10:58,575 --> 00:11:00,118 Niinkö? 144 00:11:00,410 --> 00:11:05,081 Sinusta on tietoja siitä, että muutit Meksikoon 1986- 145 00:11:05,290 --> 00:11:09,669 -kuin myös myöhemmältä ajalta, kun sait viisumin USA:han. 146 00:11:09,878 --> 00:11:15,925 Se, ettei Chilessä löydy tietoja Gustavo Fringistä- 147 00:11:16,134 --> 00:11:19,179 -on minusta erittäin outoa. 148 00:11:19,637 --> 00:11:21,764 Ei se mitenkään epätavallista ole. 149 00:11:22,265 --> 00:11:24,976 Pinochetin hallitus syyllistyi moneen rikokseen. 150 00:11:25,185 --> 00:11:27,562 Monesti olivat kyseessä ihmisoikeuksien loukkaukset. 151 00:11:28,062 --> 00:11:31,649 Hallitus oli tunnettu myös epä- luotettavuudestaan tietojen ylläpidossa. 152 00:11:32,901 --> 00:11:35,862 Varmasti löydätte vielä minunkin tietoni sieltä jostain. 153 00:11:38,740 --> 00:11:41,284 Tämä olikin tässä. Kiitos sinulle, Gus. 154 00:11:41,492 --> 00:11:44,037 Toivon vastausteni auttavan edes hitusen. 155 00:11:44,245 --> 00:11:47,790 -Varmasti auttavat. Kiitos. -Olkaapa hyvä. 156 00:11:47,999 --> 00:11:49,626 Oli mukava nähdä jälleen. 157 00:11:49,834 --> 00:11:52,337 -Ei tarvitse nousta ylös. -Kiitos. 158 00:11:57,592 --> 00:11:59,219 Hyvät herrat. 159 00:12:20,823 --> 00:12:23,034 Uskoimmeko häntä? 160 00:12:23,243 --> 00:12:25,703 Mitä oikein ajattelit kysymällä hänen nimestään? 161 00:12:25,912 --> 00:12:28,831 On totta, että Etelä-Amerikassa tietojen ylläpito on arpapeliä. 162 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Joudummehan sen kanssa tekemisiin koko ajan. 163 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Silti löytyy kuitenkin aina jotain. Ennen vuotta 1986 häntä ei ollutkaan. 164 00:12:35,630 --> 00:12:39,634 Ulkoministeriö ei olisi myöntänyt viisumia, jos ei olisi ollut tyytyväinen. 165 00:12:39,842 --> 00:12:43,304 Ehkä niin, mutta hänhän tuli Meksikosta 1989. 166 00:12:43,513 --> 00:12:46,808 Valtio ei ollut tarkka taustoista ennen vuoden 2001 terrori-iskuja. 167 00:12:47,016 --> 00:12:50,228 En silti ymmärrä, miten tämä liittyy Boetticherin murhaan. 168 00:12:50,436 --> 00:12:54,190 Olin kyllä utelias tietämään, miksi sormenjäljet olivat asunnossa. 169 00:12:54,399 --> 00:12:56,442 Minusta apuraha kuitenkin selittää sen. 170 00:12:56,651 --> 00:12:58,903 Myönnän kyllä, että olemme myös puolueellisia. 171 00:12:59,112 --> 00:13:02,031 Tämä mies on auttanut DEA:ta jo pitkään. 172 00:13:02,240 --> 00:13:07,203 Mutta siitä huolimatta pidin hänen tarinaansa uskottavana. 173 00:13:07,578 --> 00:13:10,123 Olen samaa mieltä. Se oli hyvä tarina. 174 00:13:10,331 --> 00:13:13,751 -Miksi me kuulemme siitä vasta nyt? -Mitä tarkoitat? 175 00:13:13,960 --> 00:13:18,548 Kuten sanoit, hän on auttanut viranomaisia paljon. 176 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 Kun hän sitten lukee lehdestä, että mies, jonka kanssaan hän illasti- 177 00:13:22,760 --> 00:13:25,346 -jota hän ajatteli useinkin, on murhattu. 178 00:13:25,555 --> 00:13:28,391 Eikö hän halua soittaa, kun hän lukee tämän? 179 00:13:28,807 --> 00:13:32,937 Hän ei soittanut sinulle eikä muillekaan poliisiystävistään- 180 00:13:33,146 --> 00:13:37,066 -kertoakseen yhteytensä juttuun tai kysyäkseen tutkimuksesta. 181 00:13:37,275 --> 00:13:42,739 Emme voi syyttää ketään murhasta soittamattoman puhelun takia. 182 00:13:44,532 --> 00:13:46,159 Mitä mieltä sinä olet, Tim? 183 00:13:46,367 --> 00:13:50,204 Haluan kyllä tarkistaa apurahatiedon ja hänen alibinsa- 184 00:13:50,413 --> 00:13:53,791 -mutta mitäkö mieltä yleensäkin olen? Uskon häntä. 185 00:14:04,010 --> 00:14:07,555 Hieno tuo lintujen juoma-allas. 186 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 -Hei, penska. Miten menee? -Hyvin. 187 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 Onpa täällä hienoa. 188 00:14:16,689 --> 00:14:18,857 Kuinka paljon maksaa? 189 00:14:19,192 --> 00:14:22,028 1200 dollaria kuussa. Tutkin hintoja tällä alueella. 190 00:14:22,236 --> 00:14:25,865 -Se on aika hyvä vuokra. -Sehän on loistava vuokra. 191 00:14:26,074 --> 00:14:27,992 Siitä puheen ollen... 192 00:14:28,451 --> 00:14:30,370 ...tässä rahaa viikolle- 193 00:14:30,578 --> 00:14:34,374 -ja hieman ylimääräistä, jos muutossa tuli mitään kolhuja. 194 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 Kiitos. 195 00:14:36,292 --> 00:14:39,212 -Miten uudessa koulussa on sujunut? -Hyvin. 196 00:14:39,420 --> 00:14:41,339 Rakastin koulua, kun olin sinun ikäisesi. 197 00:14:41,547 --> 00:14:45,218 Keinuja, tarinatuokioita ja tyttöjen kiusaamista. 198 00:14:55,019 --> 00:14:59,690 En tiennyt hänen pitävän minusta kuin vasta viidennellä- 199 00:15:00,066 --> 00:15:03,820 -mutta sitten hän olikin ehtinyt jo muuttaa Scottsdaleen, joten... 200 00:15:06,114 --> 00:15:08,408 -Carpe diem, jooko? -Joo. 201 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Hyvä poika. 202 00:15:11,285 --> 00:15:14,664 Kiitätkö Jesseä meidän puolestamme? 203 00:15:14,872 --> 00:15:16,249 Totta kai. 204 00:15:17,708 --> 00:15:21,129 -Onko hän...? Mitä hänelle kuuluu? -Jesselle? 205 00:15:26,676 --> 00:15:31,431 Hän voi hyvin. Hän on kiireinen mies. 206 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 Minkälainen se oli? 207 00:15:41,399 --> 00:15:46,279 Siellä on paljon tilaa ja valoa, pieni piha takana. Oikein nätti. 208 00:15:47,321 --> 00:15:50,741 Entä Brock? Miten hänellä menee? 209 00:15:51,159 --> 00:15:54,287 Minua ei haittaa viedä jokaviikkoisia shekkejä- 210 00:15:54,495 --> 00:15:55,913 -kuten mikäkin Ed McMahon- 211 00:15:56,122 --> 00:15:58,499 -mutta jos haluat tietää, mitä heille kuuluu- 212 00:15:58,708 --> 00:16:01,502 -mikset mene kysymään sitä itse? 213 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Nähdään myöhemmin. 214 00:16:09,260 --> 00:16:11,888 -Etkö tarvitse kyytiä kotiin? -En. 215 00:16:57,225 --> 00:16:58,601 Mahtavaa. 216 00:17:02,813 --> 00:17:05,525 Olen ylpeä, etten menettänyt malttiani. 217 00:17:05,733 --> 00:17:08,569 Sitä paitsi näytin ryhmälle, että olen heidän tukenaan- 218 00:17:08,778 --> 00:17:10,613 -jos asiakas on röyhkeä. 219 00:17:10,821 --> 00:17:14,283 Taidat todellakin ajatella, että pitää olla oman elämänsä pomo? 220 00:17:14,742 --> 00:17:17,954 Niin kai teen. 221 00:17:18,412 --> 00:17:20,206 Itse asiassa... 222 00:17:20,873 --> 00:17:26,462 -...aion pyrkiä johtohenkilöstötyöhön. -Voi ei. Yritysmaailma, varo vain. 223 00:17:26,671 --> 00:17:29,340 Anteeksi vain, mutta olisin erinomainen lisä siellä. 224 00:17:29,549 --> 00:17:33,469 Kukaan Kleinmanin päällystöstä ei tiedä, miten röntgenlaite toimii- 225 00:17:33,678 --> 00:17:35,346 -mikä on niin... 226 00:17:35,721 --> 00:17:40,768 Miten tutkimuksesi meni, isä? Saitko tietää jo tuloksista? 227 00:17:41,727 --> 00:17:45,106 Sain... 228 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 ...eikä syöpä ole vielä uusiutunut. 229 00:17:47,692 --> 00:17:52,196 Joten joudutte kestämään minua vielä. 230 00:17:52,405 --> 00:17:53,489 Malja sille. 231 00:17:55,866 --> 00:17:58,536 Entä sinä, Hank? Miten olet voinut? 232 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Päivä päivältä paremmin. 233 00:18:00,955 --> 00:18:05,501 Hänellä oli tapaaminen DEA:n isojen kihojen kanssa. 234 00:18:06,377 --> 00:18:08,170 Mistä siinä oli kyse? 235 00:18:08,588 --> 00:18:11,382 Ei mistään. Se oli umpikuja. 236 00:18:11,591 --> 00:18:15,636 Hän ei kerro siitä minullekaan. Se on ilmeisesti erittäin salaista. 237 00:18:16,846 --> 00:18:19,849 Walt, voitko tehdä minulle palveluksen? 238 00:18:20,975 --> 00:18:24,312 Marie on töissä huomenna, ja eräs kivi- ja mineraalinäyttely- 239 00:18:24,520 --> 00:18:29,025 -avataan lähistöllä. Voisitko antaa minulle kyydin sinne? 240 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Voin kyllä. 241 00:18:32,486 --> 00:18:34,864 Minulla oli kouluaikoina oma kokoelmani. 242 00:18:35,072 --> 00:18:38,659 Ei mikään erikoinen. Vain beryllejä ja granaatteja- 243 00:18:38,868 --> 00:18:41,287 -sekä yksi musta turmaliini. 244 00:18:41,495 --> 00:18:43,164 -Käänny oikeaan tästä. -Ok. 245 00:18:43,372 --> 00:18:49,337 Mutta oli minulla yksi morganiitti, joka oli hyvin erikoinen. 246 00:18:49,795 --> 00:18:53,924 Se oli kuumennettu, joten siinä oli hieno vivahde. 247 00:18:54,133 --> 00:18:57,845 Se punertava, melkeinpä lohenpunainen hehku. 248 00:18:58,054 --> 00:19:00,681 Ei ole mitään kivinäyttelyä. 249 00:19:01,140 --> 00:19:05,061 Sanoin vain niin, ettei Marie suuttuisi. Käänny tuonne oikealle. 250 00:19:09,190 --> 00:19:11,233 Mistä hän suuttuisi? 251 00:19:12,818 --> 00:19:14,820 Hank, mihin me oikein menemme? 252 00:19:19,867 --> 00:19:21,827 Onko sinulla nälkä? 253 00:19:23,537 --> 00:19:25,498 Emme ole täällä syödäksemme kanaa. 254 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 Sammuta moottori. 255 00:19:31,504 --> 00:19:33,589 No niin. 256 00:19:34,090 --> 00:19:36,759 Oletko valmis yllättymään? 257 00:19:37,468 --> 00:19:38,928 Olen. 258 00:19:39,136 --> 00:19:43,057 Gustavo Fring. Muistatko hänet? 259 00:19:43,349 --> 00:19:46,686 Hän tuli sairaalaan tapahtuneen jälkeen. Se joka lupasi palkkion. 260 00:19:46,894 --> 00:19:51,315 Hän sponsoroi DEA:n varainkeruujuhlaa. Oletko tavannut hänet? 261 00:19:51,524 --> 00:19:56,696 Niin se hyväntekeväisyysjuhlan mies. Mitä hänestä? 262 00:19:56,904 --> 00:20:01,409 En voi tietenkään todistaa sitä, mutta epäilen hänen... 263 00:20:02,410 --> 00:20:04,620 ...myyvän huumeita. 264 00:20:07,331 --> 00:20:09,709 Niin. Metamfetamiinia. 265 00:20:09,917 --> 00:20:13,170 Vannon sinulle Jumalan nimeen- 266 00:20:13,379 --> 00:20:17,007 -että tämä mies saattaa hyvinkin olla isoimpia jakelijoita täällä päin. 267 00:20:17,216 --> 00:20:18,551 Muistatko Gale Boetticherin... 268 00:20:18,759 --> 00:20:21,262 -...sen miehen karaokenauhalta? -Kyllä. 269 00:20:21,470 --> 00:20:25,391 Sinun mielestäsi hän ei vaikuttanut pystyvän olemaan mikään pääjehu- 270 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 -jollainen varmasti löytyisi hänen takaansa. 271 00:20:27,810 --> 00:20:32,273 -Minä vain arvelin näin. -Seurasin ajatuksenjuoksuasi kuitenkin. 272 00:20:32,481 --> 00:20:34,358 Arvaapa, mitä sain selville. 273 00:20:34,567 --> 00:20:39,155 Kanamiehen sormenjäljet löytyivät Boetticherin murhapaikalta. 274 00:20:39,572 --> 00:20:43,242 -Joten kutsuimme hänet asemalle... -Luuletko Gustavo Fringin... 275 00:20:43,451 --> 00:20:46,370 -...murhanneen Gale Boetticherin? -Luultavasti ei. 276 00:20:46,579 --> 00:20:49,707 Tällaiset kaverithan yleensä hankkivat välimiehen siihen. 277 00:20:49,915 --> 00:20:53,169 Sormenjälkien takia pystyimme kuulustelemaan häntä, joten... 278 00:20:53,377 --> 00:20:55,629 Kutsuitteko hänet poliisiasemalle kuulusteluun? 279 00:20:55,838 --> 00:20:58,966 Niin. Hän istui puhumaan kanssamme. Ongelma oli, että... 280 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Mitä kysyitte häneltä? Mitä hän vastasi? 281 00:21:01,385 --> 00:21:03,721 Anna minun puhua tarinani loppuun. 282 00:21:03,929 --> 00:21:07,850 Anteeksi. Minua vain kiinnostaa tämä. 283 00:21:08,058 --> 00:21:13,022 Hän tuli kuulusteluun ja oli aivan lyömätön. 284 00:21:13,230 --> 00:21:16,192 Hänellä on syy sormenjälkiin. 285 00:21:16,400 --> 00:21:20,196 Hänellä on alibi Galen murhan illalle. Hänellä on syynsä jokaiseen asiaan. 286 00:21:20,404 --> 00:21:23,741 Hän on yhtä vakuuttava kuin Hellyyden ehdoilla. 287 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 Eikö hän sitten ole syyllinen? 288 00:21:26,035 --> 00:21:29,038 Jos DEA:lta ja APD:ltä kysytään, ei ole. 289 00:21:29,246 --> 00:21:32,291 Virallisesti Fring ei ole epäilty. 290 00:21:32,875 --> 00:21:34,460 Mutta voisin vaikka vannoa- 291 00:21:34,919 --> 00:21:38,297 -että jokin tässä nyt viittaa häneen. 292 00:21:38,631 --> 00:21:40,633 Täytyy vain todistaa se. 293 00:21:43,302 --> 00:21:46,847 Miksi kerrot minulle tämän? 294 00:21:48,808 --> 00:21:50,851 Tarvitsen apua. 295 00:21:52,019 --> 00:21:53,229 Mihin? 296 00:21:54,605 --> 00:21:57,900 Näetkö tuon Volvon tuolla? 297 00:21:58,651 --> 00:22:01,445 Se tyyppi ajaa yhä kymmenen vuotta vanhalla autolla. 298 00:22:01,821 --> 00:22:03,697 Kuuntele... 299 00:22:04,240 --> 00:22:07,243 ...haluaisin, että... 300 00:22:08,577 --> 00:22:10,538 ...pistät tämän siihen. 301 00:22:13,749 --> 00:22:15,417 GPS-seurantalaite. 302 00:22:15,626 --> 00:22:20,005 "Vaimo luulee miehen pettävän, mutta haluaa tietää totuuden" -laite. 303 00:22:20,214 --> 00:22:23,467 Laita tämä autoon... Tässä on magneetti. 304 00:22:23,676 --> 00:22:26,637 ...ja näemme, mihin hän menee. Siisti laite, eikö? 305 00:22:26,846 --> 00:22:29,598 Maksoi vain kaksi dollaria ja 89 senttiä. 306 00:22:30,140 --> 00:22:32,893 Tämä ei anna tietoja heti, joten meidän pitää tulla- 307 00:22:33,102 --> 00:22:35,813 -ja hakea se takaisin ja laittaa se tietokoneeseen kiinni. 308 00:22:36,021 --> 00:22:40,526 -Elämme aika ihmeellisiä aikoja. -Eikö tuo ole laitonta? 309 00:22:40,734 --> 00:22:44,822 Eikö ole olemassa jokin "laiton etsintä" tai jotain...? 310 00:22:45,030 --> 00:22:50,786 Termi on "lain ulkopuolella oleva". Tämä jää meidän salaisuudeksemme. 311 00:22:51,620 --> 00:22:55,583 Se on helppoa. Teet vain näin. 312 00:22:55,791 --> 00:22:59,128 Avaat kengännauhasi ja kävelet ravintolaa kohti. 313 00:22:59,336 --> 00:23:00,963 Kun olet kävelemässä auton ohi- 314 00:23:01,171 --> 00:23:04,049 -yhtäkkiä huomaat, että kengännauhasi on auki. 315 00:23:04,258 --> 00:23:07,385 Kun kurotut sitomaan kengännauhasi- 316 00:23:07,595 --> 00:23:09,680 -laitat tämän rengaskoteloon. 317 00:23:09,889 --> 00:23:14,476 -Sitten menet sisään ja... -Tämä ei tunnu hyvältä. 318 00:23:14,685 --> 00:23:17,980 Onhan tämä hieman mukavuusalueesi ulkopuolella... 319 00:23:18,188 --> 00:23:20,649 Tarkoitan sitä. Tämä on virhe. 320 00:23:21,525 --> 00:23:25,738 Tarvitsen apuasi tässä. Tämä on minulle tärkeää. 321 00:23:25,946 --> 00:23:29,283 Pitääkö minun rukoilla? Laitat sen vain sinne. 322 00:23:36,457 --> 00:23:37,791 No niin. 323 00:23:38,459 --> 00:23:40,502 Käyttäydyt vain normaalisti. 324 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Miten voin palvella? 325 00:24:28,509 --> 00:24:32,680 -Minä... -Miten voin palvella, herra? 326 00:24:37,518 --> 00:24:40,020 En tehnyt sitä. Katso vaikka. 327 00:24:40,229 --> 00:24:42,815 -En tehnyt sitä. -Tee se. 328 00:24:46,151 --> 00:24:50,488 Tee se. Haluatteko tilata jotain? 329 00:25:09,216 --> 00:25:10,718 Mitä ihmettä hän oikein...? 330 00:25:18,516 --> 00:25:22,646 Halusin varmistaa, että se on hyvin. 331 00:25:23,397 --> 00:25:25,482 Missä minun limuni on? 332 00:25:27,109 --> 00:25:30,612 Laskin leikkiä. Mennään. 333 00:26:01,477 --> 00:26:06,648 Vannon, että luulin vieväni häntä kivi- ja mineraalinäyttelyyn. 334 00:26:06,857 --> 00:26:09,943 Yhtäkkiä hän vain käski minun pysähtyä ravintolasi eteen- 335 00:26:10,152 --> 00:26:12,696 -ja kertoi tutkivansa sinua epäiltynä. 336 00:26:12,905 --> 00:26:17,910 Meillä on ollut erimielisyyksiä, mutta en koskaan... 337 00:26:21,371 --> 00:26:26,584 Langollani ei ole mitään todisteita sinua vastaan. 338 00:26:26,794 --> 00:26:29,088 Hän vain olettaa asioiden liittyvän toisiinsa. 339 00:26:29,296 --> 00:26:32,007 Kukaan hänen kollegoistaan- 340 00:26:32,216 --> 00:26:37,054 -ei ajattele sinun olevan muuta kuin pikaruokaketjun omistaja. 341 00:26:37,346 --> 00:26:39,473 Mutta jos Hankille tapahtuisi jotain- 342 00:26:39,681 --> 00:26:44,353 -se kiinnittäisi heidän mielenkiintonsa sinuun ja siten myös minuun. 343 00:26:44,686 --> 00:26:48,982 Kummallekin meistä on parempi, jos tämä selvitetään väkivallatta. 344 00:26:50,025 --> 00:26:54,905 Pidän huolen siitä, ettei hän löydä mitään. 345 00:26:57,574 --> 00:27:01,578 KAMERA 001 346 00:27:04,498 --> 00:27:05,541 Jesse! 347 00:27:06,125 --> 00:27:09,294 Mitä? Ai sinä. Ei tarvitse odottaa, että kutsun sisään. 348 00:27:11,463 --> 00:27:13,298 Olemmeko kahdestaan? 349 00:27:16,176 --> 00:27:19,012 -Mikä on asian laita? -Mikä on minkä laita? 350 00:27:19,221 --> 00:27:23,142 Mikä on asian laita siinä jutussa, jonka sinun piti tehdä? 351 00:27:23,350 --> 00:27:24,935 Et ole ilmeisestikään tehnyt sitä. 352 00:27:26,061 --> 00:27:29,773 Kadotitko sen? Etkö kertoisikin minulle, jos hukkaisit sen? 353 00:27:29,982 --> 00:27:31,649 Voi herran pieksut. 354 00:27:32,359 --> 00:27:35,946 Paskiainen. Jos niin haluat, että se tehdään, tee se itse. 355 00:27:36,155 --> 00:27:39,491 Jos hän ei olisi nähnyt minua kuin mikäkin velho... 356 00:27:40,367 --> 00:27:43,162 Meidän täytyy nopeuttaa aikatauluamme. 357 00:27:43,579 --> 00:27:47,040 Sinun on sovittava tapaaminen tälle viikolle. 358 00:27:47,249 --> 00:27:49,168 Huomiselle. Tälle illalle, jos vain voit. 359 00:27:49,376 --> 00:27:53,297 Tälle illalle. Oletko ihan pilvessä? 360 00:27:53,505 --> 00:27:58,510 Siskoni mies, joka työskentelee DEA:lle- 361 00:27:58,802 --> 00:28:01,054 -on Gusin perässä. 362 00:28:06,768 --> 00:28:10,272 Kuulitko, mitä sanoin? Hän on Gusin perässä. 363 00:28:10,480 --> 00:28:14,692 Ymmärsin kyllä. Anna kun mietin. 364 00:28:17,988 --> 00:28:24,328 Entä jos tämän näkisi matemaattisesti? 365 00:28:24,536 --> 00:28:28,832 Jos miinustamme yhden typeryksen toisella- 366 00:28:29,041 --> 00:28:31,585 -meille jää nolla typerystä. 367 00:28:32,710 --> 00:28:34,922 Tässä sinulle hieman matikkaa. 368 00:28:35,130 --> 00:28:38,759 Hank Gusin perässä on yhtä kuin Hank meidän perässämme. 369 00:28:40,177 --> 00:28:44,431 Hän on peräänantamaton. Hän ei osaa lopettaa. 370 00:28:44,640 --> 00:28:47,684 Tuohon ei voi muuta sanoa kuin että hänellä ei ole todisteita. 371 00:28:47,893 --> 00:28:51,063 -Mistä sinä sen tiedät? -Koska hän on yhä elossa. 372 00:28:51,271 --> 00:28:56,026 Luuletko Gusin tapaisen miehen päästävän häntä lähelleen? 373 00:28:56,235 --> 00:28:59,238 Hän leikkaa tyypin kahtia pakettileikkurillaan. 374 00:29:00,239 --> 00:29:05,160 Etkö ole nähnyt häntä sen ravintolakerran jälkeen? 375 00:29:09,706 --> 00:29:11,375 Hyvä on. 376 00:29:14,211 --> 00:29:17,005 Ajattele. Hyvä on. 377 00:29:21,593 --> 00:29:24,054 He päättelevät varmasti, että olemme puhuneet tästä. 378 00:29:24,638 --> 00:29:29,268 Sano Mikelle olevasi huolestunut Hankin tutkinnasta. 379 00:29:29,476 --> 00:29:32,813 Onko selvä? Hank muuten tietää, kuka olet. 380 00:29:33,021 --> 00:29:37,901 Sitä paitsi tapoithan oikeastikin Galen, siinä on sekin seikka. 381 00:29:38,110 --> 00:29:42,114 Olet hyvä välimies ja pyydät, että voit nähdä Gusin- 382 00:29:42,322 --> 00:29:45,742 -jotta voitte keskustella, mitä sanoa, jos Hank kuulustelee sinua. 383 00:29:45,951 --> 00:29:49,037 Sanot vain, että haluat... 384 00:29:49,246 --> 00:29:53,208 ...että tarvitset kunnon valmennusta sen varalta. 385 00:29:53,417 --> 00:29:55,544 Kun olet hänen lähellään- 386 00:29:55,877 --> 00:29:57,254 -käytät tätä. 387 00:29:58,255 --> 00:30:01,633 Mike käskee minua kuitenkin vain pitämään turpani kiinni. 388 00:30:01,842 --> 00:30:05,637 -Ei hän järjestä mitään tapaamista. -Vaadi häntä järjestämään se. 389 00:30:05,887 --> 00:30:09,725 Leiki hätääntynyttä. Gusin kohtalo on kyseessä. 390 00:30:09,933 --> 00:30:12,728 Hän tapaa sinut kyllä, jos on tarpeen. 391 00:30:12,936 --> 00:30:16,940 Ei. Hän tappaa minut, jos on tarpeen. 392 00:30:17,399 --> 00:30:21,945 Tiedätkö mitä? Ihan sama. Menen kuselle. 393 00:30:52,142 --> 00:30:53,477 Viestit: Lähettäjä: Salainen. 394 00:30:53,685 --> 00:30:56,313 Ei tapaamista. Jotain ilmaantui. Pomo vihainen. 395 00:31:09,576 --> 00:31:14,247 Sait ilmeisesti puhelun. 396 00:31:21,588 --> 00:31:23,006 Oliko mitään tärkeää? 397 00:31:51,868 --> 00:31:54,496 -Niin? -Kyselin hieman ympäriinsä. 398 00:31:54,704 --> 00:31:57,249 -Ja? -Kumpikaan DEA:sta tai... 399 00:31:57,457 --> 00:32:00,502 ...APD:sta ei pidä sinua mahdollisena epäiltynä. 400 00:32:00,710 --> 00:32:03,547 Schrader tutkii sinua omillaan. 401 00:32:03,755 --> 00:32:06,550 -Hän on vain kaiku erämaassa. -Onko hänellä apureita? 402 00:32:06,758 --> 00:32:10,053 Hänellä on vain luottokorttinsa ja ajomiehensä Walter. 403 00:32:10,262 --> 00:32:14,724 Hän menettäisi työnsä, jos mainitsisi Merkertille sinusta enää. 404 00:32:14,933 --> 00:32:18,437 -Eikö hänellä ole lupaa varjostukseen? -Ei. 405 00:32:18,645 --> 00:32:22,524 Tyyppi sooloilee. Hän on Miss Daisy kiikareilla. 406 00:32:22,732 --> 00:32:25,569 Suojaamme selustamme emmekä heittele luita hänelle. 407 00:32:25,777 --> 00:32:27,195 Hän ei saa todisteita kasaan. 408 00:32:27,654 --> 00:32:31,324 -Entä Chile? -Jos minä en löytänyt mitään... 409 00:32:31,533 --> 00:32:33,910 ...enpä usko hänenkään löytävän. 410 00:32:34,119 --> 00:32:37,038 Isompi ongelma näyttää olevan kartelli. 411 00:32:37,247 --> 00:32:41,084 Pärjäämme kyllä, jos ei tarvitse huolehtia muusta. 412 00:32:41,334 --> 00:32:46,131 Mutta jos Schrader on kuvioissa meksikolaisten kanssa samaan aikaan... 413 00:32:46,548 --> 00:32:50,594 Jos hän näkee, kun he ottavat yhteyttä- 414 00:32:50,927 --> 00:32:53,722 -siitä voi tulla aikamoinen myräkkä. 415 00:32:54,097 --> 00:32:57,601 Kiitos. Soitan sinulle myöhemmin. 416 00:33:11,573 --> 00:33:14,201 LOS POLLOS HERMANOS Aamiainen - lounas - päivällinen 417 00:33:28,548 --> 00:33:31,718 En tiedä, kuinka monta isovanhempaa meillä on. 418 00:33:31,927 --> 00:33:34,137 Löytyykö heitä pari katsojakunnassa? 419 00:33:34,346 --> 00:33:38,016 On "Isovanhempien Polkan" aika! 420 00:33:47,275 --> 00:33:49,152 Hei, Hector. 421 00:33:53,281 --> 00:33:57,118 Kartelli antoi minulle uhkauksensa. 422 00:33:57,327 --> 00:33:59,496 Olen kieltäytynyt lähtemästä. 423 00:34:02,499 --> 00:34:07,170 Olen huolissani DEA-agentti Schraderista. 424 00:34:09,631 --> 00:34:12,342 Hän tutkii menneisyyttäni. 425 00:34:25,939 --> 00:34:29,109 Onko tämä päivä se päivä, Hector? 426 00:34:35,490 --> 00:34:38,577 Gustavo, istu. Hermostutat minua. 427 00:34:43,498 --> 00:34:45,959 Se on hyvä suunnitelma. Luota itseesi. 428 00:34:46,167 --> 00:34:48,003 Kaikki kyllä sujuu. 429 00:35:09,107 --> 00:35:10,650 Oletko hullu?! 430 00:35:11,192 --> 00:35:13,236 Pomo repii kohta pallisi! 431 00:35:13,653 --> 00:35:15,614 Aiotko muka kertoa? 432 00:35:16,531 --> 00:35:17,824 Aiotteko te? 433 00:35:18,283 --> 00:35:20,368 He eivät sano yhtään mitään. 434 00:35:20,660 --> 00:35:22,829 He pitävät näkemästään. 435 00:35:38,219 --> 00:35:40,722 Etkö aio tarjota vieraillemme mitään? 436 00:35:41,014 --> 00:35:43,308 Kuka sanoi, että he ovat vieraitamme? 437 00:35:43,767 --> 00:35:47,270 Jos pomo haluaa, että he saavat juotavaa... 438 00:35:48,021 --> 00:35:49,898 ...he saavat juotavaa. 439 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Kas, kanaveljekset. 440 00:35:58,990 --> 00:36:00,867 Pidän ravintolastanne. 441 00:36:04,245 --> 00:36:07,040 Tummaihoinen ja valkoihoinen. 442 00:36:07,415 --> 00:36:09,793 Eivät he kovin veljeksiltä minusta näytä. 443 00:36:13,380 --> 00:36:16,299 Viimein! Mahtavat kokkimme! 444 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 Te kaksi... 445 00:36:20,804 --> 00:36:23,139 Kana, jota valmistatte... 446 00:36:23,390 --> 00:36:28,061 Vannon äitini kautta, että se on Meksikon parhainta! 447 00:36:28,603 --> 00:36:31,523 Kiitos, Don Eladio. Mikä kunnia. 448 00:36:31,898 --> 00:36:32,941 Max on kokkimme. 449 00:36:33,149 --> 00:36:34,818 Kunnia kuuluu hänelle. 450 00:36:35,276 --> 00:36:38,655 Hän on liian vaatimaton. Ei olisi ravintolaa ilman häntä. 451 00:36:39,114 --> 00:36:42,117 No jatkakaa samaan malliin. 452 00:36:42,409 --> 00:36:46,621 Kananne on... todella maukasta. 453 00:36:47,455 --> 00:36:48,957 Pikanttia. 454 00:36:49,207 --> 00:36:52,127 Se ei maistu kuitenkaan meksikolaiselta. 455 00:36:52,419 --> 00:36:57,424 Opin reseptin Chilessä ja muutin sitä sopimaan tänne. 456 00:36:57,674 --> 00:37:02,345 Pidämme enemmän chilistä kuin te chileläiset. 457 00:37:02,846 --> 00:37:07,350 Me meksikolaiset pidämme todella tulisesta! 458 00:37:14,441 --> 00:37:17,819 Jos kumppanisi on kokki... 459 00:37:18,903 --> 00:37:20,321 ...mikä sinä sitten olet? 460 00:37:20,905 --> 00:37:23,867 Älä sano, että olet maistaja! 461 00:37:24,868 --> 00:37:28,496 Huolehdin liiketoimesta. 462 00:37:29,789 --> 00:37:32,417 Gustavo on mainio liikemies. 463 00:37:32,625 --> 00:37:34,461 Hänkö on bisnesmies! 464 00:37:35,044 --> 00:37:36,296 Hyvä, hyvä. 465 00:37:37,922 --> 00:37:39,632 Kertokaa minulle yksi asia. 466 00:37:41,092 --> 00:37:43,511 Valmistatte kanaa, joka on niin mahtavaa... 467 00:37:44,429 --> 00:37:46,473 ...niin herkullista- 468 00:37:46,765 --> 00:37:49,309 -mitä muuta teillä on ruokalistallanne? 469 00:37:50,226 --> 00:37:51,811 Meillä on monia ruokalajeja. 470 00:37:52,228 --> 00:37:54,105 Riisiruokaa. Papuja. 471 00:37:54,522 --> 00:37:59,903 Joskus valmistamme carnitas-annoksia, jos tuoretta lihaa on saatavilla. 472 00:38:01,196 --> 00:38:02,238 Entä muuta? 473 00:38:03,448 --> 00:38:04,908 Olkaa rehellisiä. 474 00:38:05,700 --> 00:38:09,829 Ettekö tarjoa muuta? Jostakin muusta pieniä maistiaisia? 475 00:38:10,038 --> 00:38:12,832 Tarjoiltavaksi siinä sivussa? 476 00:38:13,625 --> 00:38:17,837 Koska kun lähetän mieheni ravintolaanne... 477 00:38:18,880 --> 00:38:22,133 ...he tulevat takaisin mukanaan jotakin muutakin kuin kanaa. 478 00:38:22,675 --> 00:38:24,928 Heillä on mukanaan huumeita. 479 00:38:26,971 --> 00:38:28,807 Toisin sanoen pilveä. 480 00:38:30,558 --> 00:38:33,228 Myytte heille huumeita. 481 00:38:33,478 --> 00:38:36,231 Metamfetamiinia. 482 00:38:38,483 --> 00:38:40,485 Kaikella kunnioituksella, Don Eladio. 483 00:38:40,693 --> 00:38:42,195 En myynyt sitä heille. 484 00:38:42,403 --> 00:38:44,239 Annoin heille maistiaisia. 485 00:38:45,198 --> 00:38:46,658 Maistiaisiako? 486 00:38:48,618 --> 00:38:51,079 Aikamoinen liikemies. 487 00:38:51,663 --> 00:38:54,833 Annoin heille maistiaisia sinulle annettavaksi. 488 00:38:56,251 --> 00:38:58,044 Jotta tutustuisit kauppatavaraamme. 489 00:38:58,294 --> 00:39:00,380 Don Eladio, Gustavo ei halunnut loukata. 490 00:39:00,839 --> 00:39:03,633 Mutta hän... eli me- 491 00:39:03,883 --> 00:39:06,886 -emme voineet saada huomiotasi muulla keinolla. 492 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 Haluamme työskennellä kanssasi. 493 00:39:11,432 --> 00:39:14,894 Tiedän jo kaiken metamfetamiinista. 494 00:39:17,438 --> 00:39:20,650 Se on köyhän miehen kokaiinia. 495 00:39:22,193 --> 00:39:27,532 Vain pyöräilijät ja landepaukut USA:ssa käyttävät sitä. 496 00:39:28,741 --> 00:39:31,578 Siitä ei saa tuottoa. 497 00:39:31,995 --> 00:39:33,454 Saanen valaista asiaa... 498 00:39:33,830 --> 00:39:35,874 Olen biokemisti koulutukseltani. 499 00:39:36,082 --> 00:39:38,626 Valmistamamme metamfetamiini on paljon parempaa- 500 00:39:38,877 --> 00:39:42,130 -kuin se pyöräilijöiden huume, jonka tiedät. 501 00:39:42,463 --> 00:39:44,090 Se on kiteistettyä, kuin lasia. 502 00:39:44,632 --> 00:39:45,675 Puhtaampaa. 503 00:39:45,884 --> 00:39:50,471 Molekyylin kiraalisuus sekä rakenne ovat erilaisia. 504 00:39:50,680 --> 00:39:52,765 Narkoottinen vaikutus on todella voimakas. 505 00:39:52,974 --> 00:39:56,019 Tämä tuote on tulevaisuuden huume. 506 00:39:57,103 --> 00:40:01,274 Se kolminkertaistaa tuottosi. Ehkä jopa nelinkertaistaa. 507 00:40:03,151 --> 00:40:07,322 He eivät ole vain hyviä kokkeja, he osaavat myös valmistaa sontaa. 508 00:40:15,163 --> 00:40:18,750 Teet kauppaa tällä hetkellä pelkästään kokaiinilla. 509 00:40:19,000 --> 00:40:21,044 Mutta kokaiini ei kasva Meksikossa. 510 00:40:21,753 --> 00:40:26,466 Olet vain välimies kolumbialaisille. 511 00:40:26,925 --> 00:40:31,220 He antavat sinulle osan tuotoista, koska salakuljetat ainetta rajan yli. 512 00:40:33,681 --> 00:40:37,352 Mutta suurin osa tuotoista menee heille... 513 00:40:38,436 --> 00:40:42,357 ...vaikka kaikki riskit ovat sinun harteillasi. 514 00:40:43,107 --> 00:40:45,068 Tämä uusi kristallimetamfetamiini- 515 00:40:45,276 --> 00:40:50,198 -on voimakkaampi ja narkoottisempi kuin kokaiini... 516 00:40:50,740 --> 00:40:53,743 ...mikä tarkoittaa, että sillä on laajempi kysyntä. 517 00:40:53,952 --> 00:40:56,955 Mikä tärkeintä, se on kokonaan kemiallisesti valmistettu. 518 00:40:57,330 --> 00:41:00,875 Voimme näyttää, miten valmistaa sitä suoraan täällä Meksikossa. 519 00:41:01,501 --> 00:41:04,212 Sinä saat kaiken tuoton itsellesi. 520 00:41:07,966 --> 00:41:11,010 Mieheni kyllä pitävät kamastanne. 521 00:41:14,389 --> 00:41:17,600 Hector, mikä sinua vaivaa? 522 00:41:17,809 --> 00:41:21,270 Mikset hakenut laseja vieraillemme? 523 00:41:22,355 --> 00:41:24,357 Mene. 524 00:41:28,528 --> 00:41:31,572 Olette aika lahjakkaita. 525 00:41:32,407 --> 00:41:36,619 Äitinne varmaan opetti teidät kokkaamaan. 526 00:41:37,787 --> 00:41:42,625 Mutta entäpä sitten kemian osaamisesi? 527 00:41:43,334 --> 00:41:45,920 Opiskelin Santiagon yliopistossa. 528 00:41:46,129 --> 00:41:48,297 Gustavo rahoitti opiskeluni. 529 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Niinkö? 530 00:41:50,383 --> 00:41:55,471 Minulla on tutkinnot niin biokemiassa kuin kemiantekniikassakin. 531 00:41:55,805 --> 00:41:57,849 Pienellä alkuinvestoinnilla- 532 00:41:58,057 --> 00:42:00,727 -voimme rakentaa tehdaslaboratorion teille. 533 00:42:00,935 --> 00:42:04,147 Voimme opettaa väkesi valmistamaan suuria kokonaisuuksia- 534 00:42:04,355 --> 00:42:06,232 -hyvin puhdasta metamfetamiinia. 535 00:42:07,650 --> 00:42:08,693 Fantastista! 536 00:42:12,697 --> 00:42:14,073 Kertokaa silti eräs seikka. 537 00:42:14,657 --> 00:42:16,701 Jos sinä olet se kokki... 538 00:42:16,909 --> 00:42:19,078 Miksi tarvitsisin häntä? 539 00:42:21,914 --> 00:42:23,041 Herra? 540 00:42:24,333 --> 00:42:25,460 Sinä. 541 00:42:25,668 --> 00:42:27,211 Bisnesmies. 542 00:42:27,420 --> 00:42:32,341 Miksi kävisin kauppaa sellaisen kanssa, joka ei kunnioita minua... 543 00:42:33,301 --> 00:42:37,930 ...joka loukkaa minua myymällä ilman lupaani... 544 00:42:38,931 --> 00:42:41,976 ...ja manipuloi minua, jotta saisi audienssin... 545 00:42:43,644 --> 00:42:45,563 ...omien miehieni nähden? 546 00:42:46,647 --> 00:42:48,983 Mihin minä sinua tarvitsen? 547 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 Don Eladio -hyvä. 548 00:42:52,862 --> 00:42:54,530 En myynyt mitään. 549 00:42:54,781 --> 00:42:56,866 Pyydän anteeksi, jos loukkaannuitte- 550 00:42:57,075 --> 00:43:00,286 -tavastani hankkia tämä audienssi. 551 00:43:00,620 --> 00:43:03,873 Halusin vain tavata sinut. 552 00:43:04,874 --> 00:43:08,753 En tarkoittanut teollani pahaa. 553 00:43:08,961 --> 00:43:11,255 Gustavo ei halunnut loukata sinua. 554 00:43:11,506 --> 00:43:14,592 Hän on kuin veli minulle. Hän on kunniakas mies. 555 00:43:14,801 --> 00:43:17,553 Hän on luotettavin mies, jonka tunnen. 556 00:43:17,970 --> 00:43:19,972 Hän pelasti minut Santiagon slummeista. 557 00:43:20,181 --> 00:43:21,808 Hän teki minusta miehen, joka olen. 558 00:43:22,350 --> 00:43:24,769 Hän on nero. Hän ansaitsee sinulle miljoonia! 559 00:43:25,061 --> 00:43:28,481 Anna hänelle sydämessäsi anteeksi tämä pieni virhe. 560 00:43:29,315 --> 00:43:30,358 Ole kiltti. 561 00:43:32,110 --> 00:43:33,152 Hän on kumppanini. 562 00:43:33,528 --> 00:43:36,114 Tarvitsen häntä! Vannon Jumalan nimeen! 563 00:44:12,567 --> 00:44:15,319 Katso häntä. Sinä aiheutit tämän hänelle. 564 00:44:16,154 --> 00:44:19,365 Katso siis häntä. 565 00:44:33,171 --> 00:44:34,672 Kuuntele tarkasti. 566 00:44:35,339 --> 00:44:39,969 Ainoa syy siihen, miksi olet elossa ja hän ei... 567 00:44:41,179 --> 00:44:44,473 ...on se, että tiedän kuka olet. 568 00:44:45,224 --> 00:44:46,350 Mutta ymmärrä tämä. 569 00:44:47,018 --> 00:44:49,020 Et ole Chilessä enää. 570 00:45:01,324 --> 00:45:02,617 Neuvoni sinulle on... 571 00:45:03,993 --> 00:45:05,912 Pysyttele kanoissa. 572 00:45:43,115 --> 00:45:45,076 Katso minua, Hector. 573 00:45:51,290 --> 00:45:55,878 Katso minua. 574 00:46:17,900 --> 00:46:19,944 Ehkä sitten ensi kerralla.