1 00:00:03,170 --> 00:00:04,498 Sikkerhedsdepartementet 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,415 Terrorbekæmpelse siden 1492 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,133 KDK-12, kom ind. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,459 - KDK-12. - KDK-12. 5 00:00:11,637 --> 00:00:15,053 Hej, Bobby, kan du ikke se til mrs. Peyketewa? 6 00:00:15,224 --> 00:00:18,224 - Er hun okay? - Hendes datter ringede fra Californien. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,518 Hun har ikke hørt fra hende længe. Hun var lidt bekymret. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,396 Okay. 9 00:01:15,742 --> 00:01:18,447 Miss Peyketewa, hallo. 10 00:01:21,915 --> 00:01:23,409 Miss Peyketewa. 11 00:01:33,010 --> 00:01:34,089 Miss Peyketewa. 12 00:03:15,279 --> 00:03:18,149 KDK-12 her. Janet, for helvede, vi har et drab. 13 00:03:18,323 --> 00:03:20,316 - Hvad? - Miss Peyketewa, hun er død. 14 00:03:20,450 --> 00:03:23,617 - Jeg skal bruge forstærkning. - Okay. De er på vej. 15 00:03:28,667 --> 00:03:32,036 Hvem I end er derinde, kom frem lige nu! 16 00:03:42,764 --> 00:03:43,844 Bliv der. 17 00:03:44,016 --> 00:03:45,344 Lad mig se dine hænder. 18 00:03:45,517 --> 00:03:46,548 Hænder! 19 00:03:50,022 --> 00:03:51,101 Okay, ned. 20 00:03:51,273 --> 00:03:52,601 Ned på knæ. 21 00:03:53,400 --> 00:03:54,681 Forstår du mig? 22 00:03:54,860 --> 00:03:57,232 Taler du engelsk? 23 00:04:00,157 --> 00:04:02,315 Jeg sagde, ned på knæ. 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,070 Ned! 25 00:04:06,955 --> 00:04:08,663 Kom så ned, for fanden. 26 00:04:08,832 --> 00:04:10,077 Ned på knæ. 27 00:04:10,250 --> 00:04:11,531 Gør det. 28 00:04:13,420 --> 00:04:16,041 Ned på knæ, eller jeg skyder! 29 00:04:59,591 --> 00:05:01,833 - Ja? - Jeg fandt papirerne. 30 00:05:02,010 --> 00:05:05,296 Der hvor du havde lagt dem, i tremmesengen. 31 00:05:05,472 --> 00:05:07,381 Tja... 32 00:05:08,767 --> 00:05:10,926 Du ved bedst, ikke? 33 00:05:11,520 --> 00:05:12,895 Var der andet? 34 00:05:13,063 --> 00:05:14,688 Har du tænkt over, - 35 00:05:14,857 --> 00:05:20,480 - hvordan vi skal gribe det an med Walter Jr? 36 00:05:20,654 --> 00:05:22,362 Han er jo stadig min søn. 37 00:05:22,531 --> 00:05:24,570 - Han forbliver... - Selvfølgelig. 38 00:05:24,867 --> 00:05:27,951 Min pointe er... 39 00:05:28,328 --> 00:05:30,404 ... skilsmissen. 40 00:05:32,124 --> 00:05:34,994 Tja, jeg... 41 00:05:35,294 --> 00:05:38,129 Jeg tror, han forstår det, gør du ikke? 42 00:05:39,339 --> 00:05:41,249 Jeg mener, jeg... 43 00:05:41,425 --> 00:05:43,832 Jeg tror, han havde gættet det. 44 00:05:44,219 --> 00:05:46,128 Han kan se, du er ulykkelig og... 45 00:05:46,305 --> 00:05:48,131 At jeg er ulykkelig? 46 00:05:48,307 --> 00:05:51,426 At jeg pludselig ud af det blå - 47 00:05:51,602 --> 00:05:55,730 - er blevet ulykkelig? 48 00:05:55,898 --> 00:05:57,558 Virkelig? 49 00:05:58,025 --> 00:06:00,860 Som du sagde, det er det bedste. 50 00:06:01,361 --> 00:06:02,393 Ja. 51 00:06:02,571 --> 00:06:04,231 Okay. 52 00:06:04,948 --> 00:06:07,866 En sidste ting, så lader jeg dig slippe. 53 00:06:08,535 --> 00:06:13,078 I skemaet for børnebidrag skriver du læge, tandlæge, - 54 00:06:13,749 --> 00:06:19,454 - børnepasning, transport, bolig, uddannelse, mad, tøj. 55 00:06:19,630 --> 00:06:21,124 Netop, det hele. 56 00:06:23,008 --> 00:06:24,716 Walt. 57 00:06:25,719 --> 00:06:29,254 - Nej. - Skyler, du ville have mig ud, - 58 00:06:29,431 --> 00:06:32,266 - og jeg er ude, men jeg vil forsørge min familie. 59 00:06:32,434 --> 00:06:34,510 Ikke med de penge. 60 00:06:34,686 --> 00:06:37,771 Du gør os til medskyldige. 61 00:06:37,940 --> 00:06:41,640 Hvordan tror du, vi har betalt vores regninger det sidste halve år? 62 00:06:45,948 --> 00:06:47,608 Jeg må løbe. 63 00:06:48,492 --> 00:06:49,867 Ja, jeg havde ret. 64 00:06:50,035 --> 00:06:52,526 Der er tre enheder ledige, helt magen til. 65 00:06:52,704 --> 00:06:55,575 Jeg kan få dig ind og se en af de andre, hvis du vil. 66 00:06:55,749 --> 00:06:57,409 Nej, den her er fin. 67 00:06:58,210 --> 00:06:59,704 Jeg tager den. 68 00:07:02,089 --> 00:07:06,169 Altså, desværre er det her modellen, så... 69 00:07:06,343 --> 00:07:07,885 Ja, jeg kan lide den. 70 00:07:08,053 --> 00:07:09,880 Jeg kan lide alt ved den. 71 00:07:10,055 --> 00:07:13,009 Jeg tager den, som den er. 72 00:07:15,769 --> 00:07:19,601 Nævn én ting i verden, der ikke er til forhandling. 73 00:07:26,947 --> 00:07:29,403 - Du skal rense frituren. - Javel. 74 00:07:32,744 --> 00:07:34,654 Vi bør rense dem hver aften, - 75 00:07:34,830 --> 00:07:38,697 - men husk at slukke den, før du åbner indløbsventilen. 76 00:07:38,876 --> 00:07:43,087 Godt. Jeg foreslår, at du sætter det på dit skema hver mandag. 77 00:07:43,255 --> 00:07:45,746 Javel. Så vælg fryseindstilling, - 78 00:07:45,924 --> 00:07:49,969 - slå knappen fra, tryk ned og hold auto-kontrol, til den bipper. 79 00:07:50,137 --> 00:07:51,964 Tænd hovedventilen, slå den til. 80 00:07:52,139 --> 00:07:55,508 Giv kompressoren tid, så nålen kommer over i grøn. 81 00:08:06,653 --> 00:08:08,693 Seriøst? 82 00:08:08,864 --> 00:08:11,319 - Har du selv lavet det? - Helt selv. 83 00:08:11,491 --> 00:08:13,650 Hvem Heisenberg, siger jeg bare. 84 00:08:13,827 --> 00:08:15,820 Min makker Jesse kan koge. 85 00:08:15,996 --> 00:08:18,748 Tjek det ud. Det er ikke tåget eller beskidt. 86 00:08:18,916 --> 00:08:21,288 - Bare den rigtige blå nuance. - God nuance. 87 00:08:21,418 --> 00:08:24,419 Tjek krystallens størrelse. Hvis den var større, - 88 00:08:24,588 --> 00:08:27,624 - var det sgu et bolsje. - Værsågod. 89 00:08:31,053 --> 00:08:32,761 Er du sikker? 90 00:08:32,930 --> 00:08:36,180 Jeg føler mig lidt rådden, når nu du er på afvænning. 91 00:08:36,600 --> 00:08:39,803 Nej. Jeg kan godt se på. 92 00:08:39,978 --> 00:08:43,228 - Jeg kan koge, og jeg kan se på. - Gør det nu. 93 00:08:43,398 --> 00:08:45,771 Jeg prøvede i sidste uge. Jeg er stadig høj. 94 00:08:45,901 --> 00:08:47,977 Tag det roligt. 95 00:08:49,029 --> 00:08:50,654 Okay. 96 00:09:08,131 --> 00:09:09,412 Riverdance. 97 00:09:09,591 --> 00:09:12,628 Hov, du laver mærker i mit gulv, din spasser. Kom så. 98 00:09:17,307 --> 00:09:18,766 Knæl for mig. 99 00:09:19,393 --> 00:09:22,678 Jeg er Dansens Herre. 100 00:09:23,814 --> 00:09:25,189 Hold da kæft. 101 00:09:25,357 --> 00:09:26,816 Det må jeg prøve igen. 102 00:09:26,984 --> 00:09:28,893 Nej, du har vist fået nok. 103 00:09:29,695 --> 00:09:31,652 Det er skidegodt, Jesse. 104 00:09:31,822 --> 00:09:37,065 Det føles, som om nogen tog min hjerne ud og kogte den i kogende... 105 00:09:37,244 --> 00:09:39,320 Det er det sejeste, mand, seriøst. 106 00:09:39,496 --> 00:09:41,655 Ligesom miltbrand. 107 00:09:42,499 --> 00:09:44,159 Godt. 108 00:09:44,501 --> 00:09:46,126 Så... 109 00:09:46,545 --> 00:09:48,454 ... skal vi snakke forretninger? 110 00:09:50,299 --> 00:09:53,632 Du mener, det er ikke bare en hobby? 111 00:09:55,345 --> 00:09:57,303 Jeg ved, - 112 00:09:57,472 --> 00:09:59,430 - hvad du tænker. 113 00:09:59,600 --> 00:10:02,850 Tro mig, det bliver ikke som før. 114 00:10:03,020 --> 00:10:05,641 Det bliver aldrig som før. 115 00:10:05,814 --> 00:10:08,186 - Hvordan det? - Vi sælger det sikkert. 116 00:10:08,358 --> 00:10:10,600 Vi sælger det klogt. 117 00:10:10,777 --> 00:10:14,028 Vi bliver ikke grådige som før. 118 00:10:14,615 --> 00:10:16,691 Jeg ved sgu ikke, mand. 119 00:10:16,867 --> 00:10:18,694 Combo og alt det. 120 00:10:27,044 --> 00:10:28,586 Men alligevel... 121 00:10:28,754 --> 00:10:31,209 En mand skal jo tjene til føden. 122 00:10:31,798 --> 00:10:36,295 Hvis det er, ligesom Jesse siger, og vi ikke er grådige... 123 00:10:36,470 --> 00:10:38,094 Jeg mener... 124 00:10:38,263 --> 00:10:40,137 ... det kan jeg godt se. 125 00:10:40,307 --> 00:10:43,474 Det kørte for os, før vi blev for overmodige. 126 00:10:43,644 --> 00:10:47,013 - Hvis det kan blive sådan igen... - Det bliver det. 127 00:10:47,189 --> 00:10:49,644 Først opbygger vi et lager. 128 00:10:49,816 --> 00:10:51,311 Badger, tag hen til Clovis. 129 00:10:51,443 --> 00:10:55,904 Få autocamperen sat i stand, olieskift, bremselys og den slags. 130 00:10:56,073 --> 00:10:59,821 Strisserne standser altid folk for bremselys. Ikke os. 131 00:10:59,993 --> 00:11:01,073 Forsigtighed. 132 00:11:01,245 --> 00:11:02,359 - Nemlig. - Forstået. 133 00:11:02,538 --> 00:11:07,081 Kender I de der alarmer, når man lader nøglen sidde i? 134 00:11:07,251 --> 00:11:10,287 Få ham til at sætte sådan en i. 135 00:11:10,462 --> 00:11:12,787 Skinny, du står for forsyningerne. 136 00:11:13,131 --> 00:11:15,005 Jeg giver dig en liste. 137 00:11:15,175 --> 00:11:16,669 Okay. 138 00:11:16,844 --> 00:11:18,635 Ja? 139 00:11:18,887 --> 00:11:21,129 - Ja. - Okay. 140 00:11:23,016 --> 00:11:24,724 Nå... 141 00:11:24,893 --> 00:11:26,518 - Er det i orden? - Ja. 142 00:11:26,687 --> 00:11:27,718 Godt. 143 00:11:27,896 --> 00:11:30,268 - Okay. - Lad os gøre det. 144 00:11:45,205 --> 00:11:47,494 Brandon Mayhew. 145 00:11:47,666 --> 00:11:49,706 Dig kender jeg. 146 00:11:50,836 --> 00:11:53,837 Lille verden, Albuquerque. 147 00:12:55,817 --> 00:12:57,810 Vil du tale om det? 148 00:12:58,362 --> 00:13:01,279 Hvorfor? Jeg bliver jo ikke spurgt. 149 00:13:03,492 --> 00:13:05,034 Ironisk nok - 150 00:13:05,202 --> 00:13:09,449 - tror jeg, du kommer til at se meget mere til mig fra nu af. 151 00:13:09,623 --> 00:13:10,654 Helt sikkert. 152 00:13:10,832 --> 00:13:13,406 Ja, i hvert fald lige så meget. 153 00:13:13,585 --> 00:13:16,456 Jeg kører dig til og fra skole hver dag. 154 00:13:16,630 --> 00:13:19,086 Nå, det bliver jeg heller ikke spurgt om? 155 00:13:19,258 --> 00:13:23,255 Skal jeg ikke køre med Louis mere, fordi du føler skyld? 156 00:13:25,597 --> 00:13:27,839 Ja, jeg føler skyld. 157 00:13:32,646 --> 00:13:35,647 Jeg er den mand, jeg er, min dreng, - 158 00:13:36,817 --> 00:13:40,150 - og der er masser, jeg gerne ville lave om på, men... 159 00:13:41,280 --> 00:13:47,400 Men sådan er det nu engang, og det er bare, hvad det er. 160 00:13:53,000 --> 00:13:54,708 Kald mig bare sindssyg, - 161 00:13:54,877 --> 00:13:59,585 - men jeg har en god fornemmelse af fremtiden. 162 00:14:34,124 --> 00:14:35,666 Godmorgen. 163 00:14:35,834 --> 00:14:37,328 De er tilbage. 164 00:14:39,588 --> 00:14:42,957 Jeg tænkte på, om vi skulle ringe efter politiet? 165 00:14:43,133 --> 00:14:44,592 Hvorfor? 166 00:14:44,760 --> 00:14:46,918 De gør jo ikke noget galt. 167 00:14:51,934 --> 00:14:55,053 Okay, sæt det her over på bord 33. 168 00:16:19,563 --> 00:16:21,271 Goddag. 169 00:16:22,941 --> 00:16:24,435 Mr. White, formoder jeg? 170 00:16:25,235 --> 00:16:26,646 Ja. Hej. 171 00:16:26,820 --> 00:16:28,231 Jeg... 172 00:16:28,405 --> 00:16:31,525 Undskyld. Jeg kommer ned nu. 173 00:16:41,210 --> 00:16:44,045 - Hej. Gale Boetticher. - Hej. 174 00:16:46,173 --> 00:16:48,746 Du er min nye assistent, går jeg ud fra. 175 00:16:48,926 --> 00:16:49,957 Ja, jeg er. 176 00:16:50,135 --> 00:16:52,626 Du vil vel gerne kende mine kvalifikationer. 177 00:16:52,804 --> 00:16:55,378 Jeg har mit cv til dig her. 178 00:16:57,643 --> 00:17:00,430 Jeg har min bachelorgrad fra UNM. 179 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Min kandidatgrad er fra Colorado universitet. 180 00:17:03,440 --> 00:17:06,891 Organisk kemi med speciale i... 181 00:17:07,194 --> 00:17:08,818 Det hele står der. 182 00:17:08,987 --> 00:17:12,237 "Røngtenkrystallografi." 183 00:17:12,407 --> 00:17:13,439 Virkelig? 184 00:17:16,078 --> 00:17:18,320 Det kunne jeg tale om i timevis. 185 00:17:18,497 --> 00:17:19,825 Det vil jeg gerne. 186 00:17:19,998 --> 00:17:23,581 Men først er jeg nysgerrig efter det her. 187 00:17:25,921 --> 00:17:29,586 Det er mit lille hyggeprojekt. 188 00:17:30,092 --> 00:17:34,718 Efter min mening handler det om niveauet af kininsyre. 189 00:17:34,888 --> 00:17:38,803 Man skal have lige godt 4.000 milligram pr. liter, - 190 00:17:38,976 --> 00:17:42,558 - men hvis du overkoger for at nå det, udvasker du garvesyren. 191 00:17:42,729 --> 00:17:44,936 Bitterhed, føj. 192 00:17:45,107 --> 00:17:47,479 Så jeg laver et let vakuum. 193 00:17:47,651 --> 00:17:52,942 På den måde kan jeg holde temperaturen under 92 C og... 194 00:17:57,327 --> 00:18:00,114 Bedøm selv. 195 00:18:13,051 --> 00:18:15,009 Åh, gud. 196 00:18:21,810 --> 00:18:26,353 Det er den bedste kaffe, jeg nogensinde har smagt. 197 00:18:27,941 --> 00:18:29,898 Bønner fra Sumatra. 198 00:18:30,068 --> 00:18:33,319 Og jeg må også give malingen æren, - 199 00:18:33,655 --> 00:18:36,193 - men tak, mr. White. - Walt. 200 00:18:36,366 --> 00:18:38,442 Kald mig endelig Walt. 201 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 Hvorfor fanden laver vi meth? 202 00:19:51,149 --> 00:19:53,059 Nå da. 203 00:19:53,235 --> 00:19:54,813 Sig mig lige... 204 00:19:54,987 --> 00:19:57,525 Til fenylsyreopløsningen - 205 00:19:57,698 --> 00:20:02,276 - sagde du 150 dryp pr. minut de første 10 minutter - 206 00:20:02,452 --> 00:20:06,153 - og så 90 for resten. Hvorfor det? 207 00:20:06,331 --> 00:20:11,207 Tja, jeg tænkte, at ved at indsnævre fenylen - 208 00:20:11,378 --> 00:20:14,961 - får man et mere oliemættet vandigt lag og således... 209 00:20:15,132 --> 00:20:16,840 Bedre benzenudvinding. 210 00:20:17,885 --> 00:20:19,676 Præcis. 211 00:20:19,845 --> 00:20:22,217 Men jeg foretrækker faktisk æter. 212 00:20:22,389 --> 00:20:24,263 Nå, det skaffer jeg til i morgen. 213 00:20:31,190 --> 00:20:34,938 Gale, jeg undrer mig over, hvordan du... 214 00:20:35,110 --> 00:20:36,984 Endte her. 215 00:20:37,154 --> 00:20:43,524 Ja, jeg undrer mig faktisk stadig over, hvordan jeg selv endte her, men ja. 216 00:20:43,702 --> 00:20:48,697 Jeg kan ikke forestille mig, at vi ser hinanden som kriminelle. 217 00:20:48,874 --> 00:20:54,877 Tja, der er kriminalitet, og så er der kriminalitet, - 218 00:20:55,214 --> 00:20:57,040 - tror jeg. 219 00:20:57,216 --> 00:20:59,042 Jeg er i hvert fald nyliberalist. 220 00:20:59,927 --> 00:21:02,085 Voksne vil have, hvad de vil have, - 221 00:21:02,262 --> 00:21:05,762 - og hvis jeg ikke leverer det, får de det et andet sted. 222 00:21:05,933 --> 00:21:08,684 Hos mig får de præcis, hvad de betaler for. 223 00:21:08,852 --> 00:21:12,636 Ingen ekstra giftstoffer eller fortyndere. 224 00:21:13,899 --> 00:21:17,647 Ja, jeg gjorde, som man skulle, - 225 00:21:17,819 --> 00:21:21,734 - tog min doktorgrad i Colorado med et forskningslegat. 226 00:21:21,907 --> 00:21:24,612 Jeg var godt på vej, snoede mig, som man skulle, - 227 00:21:24,785 --> 00:21:26,659 - kyssede de rigtige bagdele - 228 00:21:26,828 --> 00:21:32,250 - og tog mig af al den ikke-kemi, som man bliver optaget af. 229 00:21:32,417 --> 00:21:33,876 Du kender den verden. 230 00:21:34,044 --> 00:21:37,958 Det var ikke det, jeg havde meldt mig til. 231 00:21:40,425 --> 00:21:44,091 Jeg elsker laboratoriet. 232 00:21:45,639 --> 00:21:47,679 Fordi det hele stadig er magisk. 233 00:21:47,850 --> 00:21:48,881 Du ved? 234 00:21:50,894 --> 00:21:52,721 Kemi? 235 00:21:53,772 --> 00:21:55,432 Jeg mener... 236 00:21:55,816 --> 00:21:57,773 ... når først man mister den... 237 00:21:57,943 --> 00:21:59,106 Det er det. 238 00:22:00,195 --> 00:22:01,773 Det er magisk. 239 00:22:01,947 --> 00:22:04,105 Det er det stadig. 240 00:22:06,076 --> 00:22:09,990 Og hele tiden tænkte jeg på det store, gamle Whitman-digt: 241 00:22:11,290 --> 00:22:14,077 "Da jeg hørte den lærde astronom." 242 00:22:15,085 --> 00:22:16,579 Jeg kender det ikke. 243 00:22:17,004 --> 00:22:18,118 Pyt med det... 244 00:22:18,297 --> 00:22:20,585 Kan du fremsige det? 245 00:22:23,886 --> 00:22:26,174 Det kunne jeg, ynkeligt nok. 246 00:22:26,346 --> 00:22:28,469 Okay så... 247 00:22:28,640 --> 00:22:31,048 Nej, kom nu. Kom nu. 248 00:22:31,226 --> 00:22:32,341 Ja? 249 00:22:37,649 --> 00:22:40,187 Da jeg hørte den lærde astronom 250 00:22:40,736 --> 00:22:46,074 Da beviserne, tallene Blev ordnet i kolonner foran mig 251 00:22:46,241 --> 00:22:48,993 Da jeg blev vist kortene Og diagrammerne 252 00:22:49,161 --> 00:22:51,830 Til at addere, dividere og måle dem 253 00:22:51,997 --> 00:22:54,203 Da jeg siddende Hørte astronomen 254 00:22:54,374 --> 00:22:59,250 Hvor han forelæste under stort bifald I forelæsningsrummet 255 00:22:59,963 --> 00:23:05,171 Hvor snart blev jeg uopmærksom Jeg blev træt og fik kvalme 256 00:23:05,344 --> 00:23:07,586 Til jeg rejste mig og sneg mig ud 257 00:23:07,763 --> 00:23:09,839 For at vandre for mig selv 258 00:23:10,015 --> 00:23:13,799 I den mystiske fugtige natteluft 259 00:23:14,144 --> 00:23:15,722 Og fra tid til anden 260 00:23:16,146 --> 00:23:20,523 Så op i perfekt tavshed På stjernerne 261 00:23:27,282 --> 00:23:28,990 Ja. 262 00:23:29,451 --> 00:23:30,862 Jeg er en nørd. 263 00:23:34,164 --> 00:23:36,572 - Bravo. - Tak. 264 00:23:39,545 --> 00:23:41,003 Kom nu, Pinkman. 265 00:23:42,005 --> 00:23:43,250 Dit lille rottesvin. 266 00:23:43,423 --> 00:23:46,709 Få så lettet røven og gå ud og bryd loven. 267 00:24:22,337 --> 00:24:25,124 - Hej, skat. - Kommer du nogensinde hjem? 268 00:24:25,299 --> 00:24:26,674 Marie, jeg er på arbejde. 269 00:24:26,800 --> 00:24:28,544 Fandt du den? Autocamperen? 270 00:24:28,719 --> 00:24:30,462 Nej. Jeg er i gang, så... 271 00:24:32,347 --> 00:24:35,763 Hvorfor anholder du ham ikke og får ham til at sige det? 272 00:24:35,934 --> 00:24:38,805 Det er ikke så nemt. Der er jo Forfatningen. 273 00:24:38,979 --> 00:24:42,146 Forfatningen, bla, bla, bla. 274 00:24:44,943 --> 00:24:48,644 Ham knægten, jeg sværger, jeg ville gerne... 275 00:24:49,156 --> 00:24:51,943 Er det ham Pinkman? 276 00:24:52,117 --> 00:24:53,232 Det er ham. 277 00:24:53,410 --> 00:24:55,652 Det lille svin har en autocamper. 278 00:24:55,829 --> 00:24:58,036 Jeg ved bare ikke, hvor den er. 279 00:24:58,207 --> 00:25:01,825 Indtil han fører mig hen til den eller gør noget, - 280 00:25:02,002 --> 00:25:05,834 - sidder jeg fast her, Marie, så beklager. 281 00:25:06,006 --> 00:25:09,755 Altså ikke for at rippe op i en gammel historie, - 282 00:25:09,927 --> 00:25:14,838 - men jeg kan godt komme i tanker om en, der måske ved noget. 283 00:25:15,349 --> 00:25:17,092 Muligvis. 284 00:25:17,267 --> 00:25:18,678 Det er et forsøg værd. 285 00:25:18,852 --> 00:25:20,596 Ja? 286 00:25:22,022 --> 00:25:23,600 Hvem? 287 00:25:27,778 --> 00:25:29,320 - Hallo. - Hej, makker. 288 00:25:29,488 --> 00:25:30,686 Hej, hvordan går det? 289 00:25:30,864 --> 00:25:32,572 Nå, hej, Hank. Hvad så? 290 00:25:32,741 --> 00:25:34,698 Jeg er ked af at forstyrre dig. 291 00:25:34,868 --> 00:25:37,786 - Jeg havde bare et hurtigt spørgsmål. - Fyr løs. 292 00:25:37,955 --> 00:25:42,118 Jeg spørger kun, fordi jeg er havnet i en blindgyde her, muligvis. 293 00:25:42,292 --> 00:25:44,664 Jeg arbejder på en sag og... 294 00:25:47,005 --> 00:25:51,085 Du ved, jeg aldrig ville bringe dig i knibe eller genere dig. 295 00:25:51,260 --> 00:25:53,929 Hank, du kan bare komme til sagen. 296 00:25:54,096 --> 00:25:58,805 Dengang vi mistede dig, og jeg prøvede at finde dig - 297 00:25:58,976 --> 00:26:01,052 - gennem din elev, Jesse Pinkman. 298 00:26:01,228 --> 00:26:05,095 Du ved godt, at jeg ved, at han engang - 299 00:26:05,274 --> 00:26:07,562 - måske har solgt lidt pot til dig. 300 00:26:07,734 --> 00:26:09,015 - Hank... - Bare lidt. 301 00:26:09,194 --> 00:26:11,768 Og det er jeg helt ligeglad med. 302 00:26:11,947 --> 00:26:14,189 Så vidt jeg ved, inhalerede du ikke. 303 00:26:14,366 --> 00:26:15,991 Som du sagde, kom til sagen. 304 00:26:16,159 --> 00:26:21,581 Kan du huske, om ham Pinkman havde en autocamper? 305 00:26:24,710 --> 00:26:26,786 Du ved, sådan en campingbus - 306 00:26:26,962 --> 00:26:31,458 - ligesom en Winnebago, brun og beige? 307 00:26:34,344 --> 00:26:35,376 Hvorfor? 308 00:26:35,554 --> 00:26:39,468 Lang historie, men jeg mener, han er gået videre fra pot - 309 00:26:39,641 --> 00:26:45,514 - og nu sælger methamfetamin og bruger den som laboratorium. 310 00:26:50,694 --> 00:26:52,153 Walt? 311 00:27:09,087 --> 00:27:10,285 Hallo. 312 00:27:14,343 --> 00:27:16,881 Hvad, mr. White? 313 00:27:33,320 --> 00:27:35,277 Hvordan har mit yndlingsgeni det? 314 00:27:35,447 --> 00:27:37,155 Er det en sikker linje? 315 00:27:37,324 --> 00:27:40,029 Er det en sikker...? Ja, hvad sker der for...? 316 00:27:40,202 --> 00:27:41,530 Og goddag med dig. 317 00:27:41,703 --> 00:27:44,241 Vi har et problem, med narkopolitiet. 318 00:27:44,414 --> 00:27:46,158 - Jeg lytter. - Min svoger, - 319 00:27:46,333 --> 00:27:48,290 - han kender til autocamperen. 320 00:27:48,460 --> 00:27:49,491 Hvilken autocamper? 321 00:27:49,670 --> 00:27:50,868 Vores autocamper, - 322 00:27:51,046 --> 00:27:55,340 - den med meth-laboratoriet i, som er dækket af mine fingeraftryk. 323 00:27:55,509 --> 00:27:59,127 Hvad betyder "kender til"? Har han den? Har han undersøgt den? 324 00:27:59,304 --> 00:28:02,056 Nej, han ved, den findes, og prøver at finde den. 325 00:28:02,224 --> 00:28:06,304 Han har forbundet den med Jesse. Han får den snart opsporet. 326 00:28:06,478 --> 00:28:09,100 Så skaf dig af med den! Hvad venter du på? 327 00:28:09,273 --> 00:28:12,855 Eller få Pinkman til at skaffe sig af med den. Hold dig fra den. 328 00:28:13,026 --> 00:28:15,897 Min svoger overvåger Jesses hus. 329 00:28:16,071 --> 00:28:19,405 Så han aflytter måske telefonen eller hans hus. 330 00:28:19,575 --> 00:28:22,908 Gudfader. Plan A, så. Af sted. Find den før strisserne. 331 00:28:23,078 --> 00:28:26,245 Og gør hvad helt nøjagtig? 332 00:28:26,415 --> 00:28:27,992 Jeg mener, hvad? 333 00:28:28,166 --> 00:28:32,378 Den er jo på størrelse med en... 334 00:28:32,546 --> 00:28:33,874 Med en autocamper! 335 00:28:34,047 --> 00:28:36,585 Hvordan får jeg en autocamper til at forsvinde? 336 00:28:36,758 --> 00:28:38,418 Jeg er ikke David Copperfield. 337 00:28:38,552 --> 00:28:41,125 Tror du, jeg er en autocamper-skraldemand? 338 00:28:41,305 --> 00:28:43,677 - Har du ikke en beredskabsplan? - Nej. 339 00:28:43,849 --> 00:28:46,138 Så hav en næste gang. 340 00:28:46,310 --> 00:28:49,061 Starship Enterprise havde en destruktionsknap. 341 00:28:49,229 --> 00:28:51,352 Okay. Hold nu kæft. 342 00:28:51,523 --> 00:28:54,524 Jeg siger bare, du er god med værktøj. 343 00:28:54,693 --> 00:28:59,984 Hvorfor opfinder du ikke en vanddrevet bil? 344 00:29:00,157 --> 00:29:03,241 Gjorde du det, ville du køre i den. 345 00:29:04,244 --> 00:29:05,703 Topnøgle. 346 00:29:05,871 --> 00:29:07,662 Den store. 347 00:29:09,124 --> 00:29:12,789 Hvad? Er du bange for araberne? 348 00:29:18,800 --> 00:29:21,089 Er I vanvittige? Hvorfor står den herude? 349 00:29:21,261 --> 00:29:23,468 - Hvem fanden er du? - Det er Heisenberg. 350 00:29:23,597 --> 00:29:25,922 - Kan den køre? - Ja. Jeg skiftede olie. 351 00:29:26,099 --> 00:29:29,350 Bliv færdig. Vi gør den ren og kører den ud i ørkenen. 352 00:29:29,520 --> 00:29:30,848 Kom her og hjælp mig. 353 00:29:31,021 --> 00:29:33,227 Vent lidt. Hvad handler det om? 354 00:29:33,607 --> 00:29:36,691 Afdeling N, Narkotika- og bevillingsafdelingen. 355 00:29:36,860 --> 00:29:39,019 Dem har du hørt om, ikke? Ja, du har. 356 00:29:39,196 --> 00:29:43,443 De ved alt om den autocamper, og de forsøger at finde den lige nu. 357 00:29:44,493 --> 00:29:46,035 Den skal væk herfra nu. 358 00:29:46,203 --> 00:29:48,610 Nej, vi må ødelægge alle beviser. 359 00:29:48,789 --> 00:29:52,407 - Vi må gøre den klar til afbrænding. - Ikke her. Få den væk. 360 00:29:52,584 --> 00:29:54,826 Hør nu efter. Du må hjælpe mig. 361 00:29:55,003 --> 00:29:58,289 Hvis jeg ryger ned, ryger vi alle ned. Forstår du det? 362 00:29:59,550 --> 00:30:01,293 Okay, bare... 363 00:30:01,552 --> 00:30:05,300 Jeg har en bedre ide. En fyr, der kan udslette den totalt. 364 00:30:05,681 --> 00:30:06,712 Ring til ham. 365 00:30:11,854 --> 00:30:14,475 Hov, hvad med Jesse? 366 00:30:14,648 --> 00:30:15,763 Hvad med ham? 367 00:30:26,410 --> 00:30:29,411 Hej, det er mig. Vil du høre noget mærkeligt? 368 00:30:29,746 --> 00:30:32,582 Nu hører du efter. Få fat i den adresse. 369 00:30:32,749 --> 00:30:37,079 Nu, Badger, jeg er ligeglad hvordan. Find ud af, hvor han kører den hen. 370 00:30:40,883 --> 00:30:42,709 Åh, ja. 371 00:31:01,195 --> 00:31:03,864 Undskyld. Er I ved at gå? 372 00:31:18,337 --> 00:31:21,540 Undskyld, de herrer. De båse er kun for betalende gæster. 373 00:31:21,715 --> 00:31:26,009 Cynthia, det er okay. Jeg klarer det. 374 00:31:30,474 --> 00:31:32,383 Hvad kan jeg gøre for jer? 375 00:31:35,437 --> 00:31:36,718 Det ved du godt. 376 00:31:39,691 --> 00:31:41,898 Ved solnedgang. 377 00:32:01,463 --> 00:32:05,959 96, 97, 98, 99, 100. 378 00:32:06,134 --> 00:32:08,211 Til ukendelighed, okay? 379 00:32:08,387 --> 00:32:11,553 - Til ukendelighed betyder... - Jeg har forstået. 380 00:32:11,723 --> 00:32:14,131 - Tilintetgjort, ingen beviser. - Bare rolig. 381 00:32:14,309 --> 00:32:17,346 Når vi er færdige med den, vil den være så stor her. 382 00:32:17,521 --> 00:32:21,221 Så på en blokvogn over til Long Beach og med skib over Stillehavet. 383 00:32:21,400 --> 00:32:24,685 Kineserne laver den til havemøbler, - 384 00:32:25,487 --> 00:32:27,231 - så bare slap af. 385 00:32:27,406 --> 00:32:30,905 Kan du gøre mig en tjeneste? Jeg skal jo køres tilbage. 386 00:32:31,076 --> 00:32:33,994 - Kan du ringe efter en taxi? - Okay. En fornøjelse. 387 00:32:34,162 --> 00:32:37,531 Tak. Jeg kommer nu. Jeg skal bare lige... 388 00:33:16,330 --> 00:33:18,203 - Hvad fanden har du gang i? - Mig? 389 00:33:18,373 --> 00:33:21,540 Det er lige så meget min som din. Du kan ikke bare... 390 00:33:21,710 --> 00:33:23,750 - Åh, gud. - Hvad? 391 00:33:29,134 --> 00:33:31,043 Hvad? 392 00:33:31,845 --> 00:33:33,221 Han er her. 393 00:33:33,388 --> 00:33:35,180 Hvem er her? 394 00:33:39,686 --> 00:33:41,596 Åh, nej. 395 00:33:46,193 --> 00:33:47,308 Åh, gud. 396 00:33:47,486 --> 00:33:48,648 Åh, gud. 397 00:33:48,820 --> 00:33:51,276 Du har ført ham direkte til os. 398 00:35:04,438 --> 00:35:06,015 Pis. 399 00:35:12,529 --> 00:35:13,774 Pis. 400 00:35:13,947 --> 00:35:16,438 Jesse Pinkman, vil du modsætte dig anholdelse? 401 00:35:16,617 --> 00:35:19,618 Vi kan tilføje det. Det rager mig en pind. 402 00:35:20,245 --> 00:35:23,330 Sidste chance for at gøre det på den nemme måde. 403 00:36:03,080 --> 00:36:05,037 Har du en dommerkendelse? 404 00:36:06,124 --> 00:36:09,659 Hvem er du? Hvem er du, og hvad ved du om den autocamper? 405 00:36:10,087 --> 00:36:11,961 Jeg er ejer af pladsen her, - 406 00:36:12,130 --> 00:36:15,499 - så du færdes uberettiget på privat område. 407 00:36:15,676 --> 00:36:18,511 Hvad angår autocamperen, virker den låst, - 408 00:36:18,679 --> 00:36:23,506 - hvilket betyder, du er ved at bryde ind, så har du en kendelse? 409 00:36:24,643 --> 00:36:28,344 Det behøver jeg ikke, hvis jeg har begrundet mistanke, advokat. 410 00:36:28,772 --> 00:36:32,355 Begrundet mistanke bruges som regel ved køretøjer, mener jeg. 411 00:36:32,526 --> 00:36:34,981 Du ved, ved trafikkontrol og den slags. 412 00:36:35,279 --> 00:36:37,770 Kan du se de runde gummiting? 413 00:36:37,948 --> 00:36:39,323 Det er hjul. 414 00:36:39,491 --> 00:36:40,985 Det er et køretøj. 415 00:36:41,910 --> 00:36:44,781 Det er en bopæl, en bolig, - 416 00:36:45,372 --> 00:36:49,915 - sikret af den 4. Forfatningsændring mod ulovlig ransagning og arrest. 417 00:36:50,085 --> 00:36:53,169 - Hvorfor går du ikke? - Så du den køre herind? 418 00:36:53,338 --> 00:36:54,667 Ved du, den kan køre? 419 00:36:54,840 --> 00:36:57,710 Har du rent faktisk overværet nogen ulovligheder? 420 00:36:57,885 --> 00:37:01,799 Det virker, som om du bare er ude og fiske. 421 00:37:03,515 --> 00:37:06,682 Jeg tror ikke, det holder i retten. 422 00:37:08,604 --> 00:37:10,228 Nå, ikke? 423 00:37:11,106 --> 00:37:12,897 Se de her. 424 00:37:15,652 --> 00:37:20,279 Hvad synes du, de ligner? Jeg synes, de ligner skudhuller. 425 00:37:20,741 --> 00:37:24,904 Der er blevet affyret et våben inde i denne bolig. 426 00:37:25,078 --> 00:37:28,946 Der er nok en dommer eller to, der vil kalde det begrundet mistanke. 427 00:37:29,124 --> 00:37:30,832 Ring til Albuquerque politi... 428 00:37:30,959 --> 00:37:36,084 Hvordan kunne du vide, de var der, før du fjernede tapen? 429 00:37:36,256 --> 00:37:37,287 Hvad? 430 00:37:37,466 --> 00:37:41,464 Hvordan kunne du vide, de var der, før du fjernede tapen? 431 00:37:41,637 --> 00:37:43,594 Sig det. Sig det. 432 00:37:43,764 --> 00:37:47,180 ... narkorazzia, har vi 20 mænd herinde med rasende fart. 433 00:37:47,351 --> 00:37:51,016 Hvordan kunne du vide, de var der, før du fjernede tapen? 434 00:37:51,188 --> 00:37:52,468 Det er rigtigt. 435 00:37:52,648 --> 00:37:55,399 Begrundet mistanke skal være umiddelbart tydelig. 436 00:37:58,028 --> 00:38:00,151 Der er nogen derinde. 437 00:38:00,322 --> 00:38:04,699 "Privat bolig, og jeg vil ikke chikaneres." 438 00:38:04,868 --> 00:38:09,577 Jeg giver dig tre sekunder til at få røven herud. En, to... 439 00:38:09,748 --> 00:38:13,698 Det her er min private bolig, og jeg vil ikke chikaneres. 440 00:38:13,877 --> 00:38:15,834 Møgsvin. 441 00:38:25,264 --> 00:38:27,671 Godt. Vil du have din dommerkendelse? 442 00:38:29,726 --> 00:38:34,472 Jeg får mine folk til at levere den på en lille satinpude. Hvad siger du? 443 00:38:35,315 --> 00:38:39,099 Jeg har ventet så længe. Jeg kan vente lidt længere. 444 00:38:59,923 --> 00:39:01,168 Hej, Vicky. 445 00:39:01,341 --> 00:39:03,879 Ja, Schrader. Find lige Merkert. 446 00:39:13,520 --> 00:39:16,640 Jeg synes... 447 00:39:16,940 --> 00:39:18,897 Jeg synes, vi skal køre ind i ham. 448 00:39:20,569 --> 00:39:23,238 Jeg mener, vi... 449 00:39:23,697 --> 00:39:27,825 Vi starter camperen, og så smadrer vi ind i hans bil. 450 00:39:27,993 --> 00:39:30,566 Og så flygter vi, okay? 451 00:39:35,751 --> 00:39:39,499 Ja, han ville skyde mig i hovedet. 452 00:39:41,089 --> 00:39:43,794 Ja, han ville skyde mig i hovedet. 453 00:39:44,259 --> 00:39:47,296 Så hvad gør vi, mand? 454 00:39:47,471 --> 00:39:50,092 Hvad gør vi? Hvad? 455 00:39:52,142 --> 00:39:56,222 Sig nu, du har et eller andet. 456 00:40:01,485 --> 00:40:03,857 Ja, jeg har noget. 457 00:40:15,791 --> 00:40:17,415 Det er mig. 458 00:40:18,168 --> 00:40:20,161 Vi har brug for hjælp. 459 00:40:42,609 --> 00:40:43,724 Ja. 460 00:40:43,902 --> 00:40:46,607 Er det mr. Henry R. Schrader? 461 00:40:46,989 --> 00:40:48,151 Ja. Hvem er det? 462 00:40:48,323 --> 00:40:51,775 Sir, det er betjent Elaine Tanner fra Albuquerque politi. 463 00:40:51,952 --> 00:40:53,660 Hedder din kone Marie Schrader? 464 00:40:54,413 --> 00:40:55,741 Ja, hvorfor? 465 00:40:55,914 --> 00:40:59,283 Jeg må desværre meddele dig, at din kone har haft et biluheld. 466 00:40:59,459 --> 00:41:01,867 Hun bliver fløjet til Los Ranchos Hospital - 467 00:41:02,045 --> 00:41:04,453 - og bør ankomme om kort tid. 468 00:41:06,258 --> 00:41:11,845 - Hvordan er hendes tilstand? - Jeg har ikke de seneste oplysninger. 469 00:41:12,014 --> 00:41:15,015 Men du må hellere tage derned hurtigst muligt. 470 00:41:16,768 --> 00:41:19,010 Du skal til at give mig mere i løn. 471 00:42:16,662 --> 00:42:18,239 - Marie? - Jeg skal bare høre. 472 00:42:18,413 --> 00:42:22,197 Jeg ville gerne vide, om jeg skal lave aftensmad eller ej. 473 00:42:22,709 --> 00:42:25,627 - Er du okay? - Ja. 474 00:42:25,879 --> 00:42:27,373 Hvorfor? 475 00:42:30,259 --> 00:42:31,883 Hank? 476 00:42:32,553 --> 00:42:34,261 Hvad sker der? 477 00:44:58,907 --> 00:45:00,615 Jeg har allerede sagt det. 478 00:45:01,159 --> 00:45:03,947 I skal ikke slå Walter White ihjel. 479 00:45:04,705 --> 00:45:08,287 Ikke før mine forretninger med ham er afsluttet. 480 00:45:09,001 --> 00:45:10,993 Vi har ventet længe nok. 481 00:45:11,753 --> 00:45:13,711 Vi vil ikke vente længere. 482 00:45:14,923 --> 00:45:16,999 Det bliver I nødt til. 483 00:45:17,759 --> 00:45:18,874 Den beslutning... 484 00:45:19,469 --> 00:45:21,177 ... skal I ikke træffe. 485 00:45:24,141 --> 00:45:29,182 Forklar mig lige, hvorfor ham White? 486 00:45:32,441 --> 00:45:35,691 Han forrådte jeres fætter Tuco, ja. 487 00:45:36,111 --> 00:45:39,729 Men det var ikke ham, der dræbte ham. 488 00:45:41,325 --> 00:45:42,949 Var det ikke en anden mand, - 489 00:45:43,202 --> 00:45:45,490 - der affyrede skuddet? 490 00:45:46,288 --> 00:45:48,115 En narkoagent. 491 00:45:48,832 --> 00:45:51,323 Men Bolsa siger, at de er forbudt område. 492 00:45:52,836 --> 00:45:55,707 Nord for grænsen er mit territorium. 493 00:45:56,173 --> 00:45:57,584 Mig, der bestemmer. 494 00:46:00,177 --> 00:46:02,051 Som tegn på respekt, - 495 00:46:02,930 --> 00:46:04,340 - siger jeg ja. 496 00:46:14,149 --> 00:46:17,435 Agentens navn er - 497 00:46:17,945 --> 00:46:19,487 - Hank Schrader. 498 00:46:23,075 --> 00:46:26,989 Må hans død tilfredsstille jer.