1 00:00:39,233 --> 00:00:41,944 - โย่ - โย่ 2 00:00:42,153 --> 00:00:43,404 ไงวะ? 3 00:00:43,613 --> 00:00:44,739 แม่งเอ๊ย 4 00:00:49,577 --> 00:00:53,372 - แกมีอะไรมาให้ฉันไหม? - เออ เจอพวกมันแล้ว 5 00:00:58,002 --> 00:01:01,506 - นี่มันเลข 5 หรือตัว S? - เลข 5 6 00:01:01,714 --> 00:01:03,591 ไม่ เดี๋ยว ตัว S ว่ะ 7 00:01:03,799 --> 00:01:07,678 - ไม่ ไม่ เออ เลข 5 - เหรอ? 8 00:01:09,013 --> 00:01:12,999 นี่แกสะกดคำว่า "ถนน" ผิดได้ไงวะ?​ S-T-R-E-A-T เนี่ยนะ? 9 00:01:13,059 --> 00:01:14,101 เฮ้ เพื่อน 10 00:01:14,310 --> 00:01:17,560 ฉันปล่อยของเยอะแยะ หาเงินมาเป็นปึกๆ 11 00:01:17,563 --> 00:01:20,316 จะให้เอาแต่มานั่งสะกดคำไม่ได้หรอก 12 00:01:20,525 --> 00:01:22,026 เฮ้ 13 00:01:22,235 --> 00:01:23,945 แล้วรู้ชื่อพวกมันไหม? 14 00:01:24,153 --> 00:01:28,407 ชื่อผู้หญิงไม่รู้ว่ะ รู้แต่ว่าเป็นแฟนมัน 15 00:01:28,616 --> 00:01:30,493 ส่วนตัวผู้ชาย เห็นว่าชื่อสปู๊ช 16 00:01:31,869 --> 00:01:35,915 สปู๊ช? ไม่ได้ชื่อหมาบ้า หรือดีเซลนะ? 17 00:01:36,123 --> 00:01:38,245 ฉันเข้าใจถูกหรือเปล่า แกถูกปล้น... 18 00:01:38,251 --> 00:01:40,211 ...โดยคนชื่อสปู๊ชเนี่ยนะ? 19 00:01:40,419 --> 00:01:42,046 โย่ ชื่อมันสำคัญตรงไหนวะ? 20 00:01:42,255 --> 00:01:45,842 ฉันมองเห็นแต่มีด ที่มันเอามาจ่อฉัน ใหญ่ขนาดนี้... 21 00:01:46,050 --> 00:01:48,850 แต่ถ้าแกกำลังหาข้ออ้างจะไม่ทำเรื่องนี้... 22 00:01:48,886 --> 00:01:51,055 - ฉันพูดแบบนั้นรึไง? - เพราะฉันไปจัดการเองได้นะ 23 00:01:51,264 --> 00:01:55,560 - แค่... ฉันยังติดทัณฑ์บนอยู่ - เออ 24 00:01:56,435 --> 00:01:58,437 งั้นแกจะไปจัดการไหม? 25 00:01:59,564 --> 00:02:00,940 เออ 26 00:02:01,148 --> 00:02:03,401 ดี เยี่ยมมาก 27 00:02:05,611 --> 00:02:09,824 เพราะไอ้ 2 คนนั้น มันสมควรต้องโดน 27.5 00:02:56,850 --> 00:03:06,850 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 2 ตอนที่ 6 “PEEKABOO” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 28 00:03:39,872 --> 00:03:43,209 {\an8}เงินฉันอยู่ไหน ไอ้เปรต? เงินฉันอยู่ไหน? 29 00:03:43,417 --> 00:03:45,294 {\an8}เงินฉัน...? 30 00:03:45,503 --> 00:03:50,341 {\an8}เงินฉันอยู่ไหน ไอ้เปรต? หา? ไอ้เปรต? 31 00:03:50,550 --> 00:03:53,678 {\an8}เงินฉันอยู่ไหน ไอ้เปรต? เออ แบบนี้ดีแล้ว 32 00:03:53,886 --> 00:03:55,471 {\an8}เงินฉันอยู่ที่ไหน? 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,099 {\an8}เงินฉันอยู่ไหน ไอ้เปรต? ไอ้เปรต เงินฉันอยู่ไหน? 34 00:03:58,307 --> 00:04:00,434 {\an8}เร็วสิวะ 35 00:04:04,438 --> 00:04:07,275 {\an8}ฉันจะจัดการแก 36 00:04:07,483 --> 00:04:10,444 {\an8}แกอยากเล่นแบบนี้ใช่ไหม? ตามใจแกนะ 37 00:04:10,653 --> 00:04:13,197 แกตายแน่ แจ็ค 38 00:04:13,406 --> 00:04:19,203 เฮ้ อย่ามากวนตีนฉันนะ ฉันฆ่าแกแน่ เพราะฉันมันบ้า โย่ 39 00:04:19,412 --> 00:04:22,206 {\an8}เออ ไอ้บ้า 40 00:04:22,415 --> 00:04:25,543 {\an8}อย่ามาลองดีกับฉัน 41 00:04:34,927 --> 00:04:37,680 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ 42 00:04:37,889 --> 00:04:40,641 {\an8}เธอขวางกล่องจดหมายอยู่นะ 43 00:04:41,726 --> 00:04:44,145 {\an8}เออ โทษที โทษที 44 00:04:44,353 --> 00:04:46,939 {\an8}เหมือนวันนี้จะอากาศดี ว่าไหม? 45 00:04:47,148 --> 00:04:50,193 {\an8}ใช่ ใช่ กำลังดีเลย 46 00:04:50,401 --> 00:04:54,530 {\an8}- โชคดีนะคะ - ครับ คุณด้วยนะ 47 00:05:10,171 --> 00:05:13,216 โธ่เว๊ย แม่ง 48 00:05:46,040 --> 00:05:49,418 โย่ มีใครอยู่ไหม? 49 00:05:54,215 --> 00:05:55,258 หวัดดี? 55 00:07:08,164 --> 00:07:10,917 {\an8}เฮ้ โย่ มีคนอื่นอยู่ในบ้านไหม? 57 00:07:13,920 --> 00:07:16,506 {\an8}พ่อแม่นายล่ะ? อยู่ที่นี่หรือเปล่า? 67 00:07:55,461 --> 00:07:56,587 นายชื่ออะไร? 69 00:08:00,299 --> 00:08:03,761 ฉันชื่อ...ดีเซล 72 00:08:10,476 --> 00:08:13,220 โย่ นายไม่อยากดูอย่างอื่น นอกจากอันนี้เหรอ? 73 00:08:13,229 --> 00:08:16,858 เช่น...มิสเตอร์ โรเจอร์ส? 80 00:08:54,395 --> 00:08:58,900 แล้วเมื่อไหร่พ่อแม่นายจะกลับมา? 81 00:08:59,108 --> 00:09:03,488 พ่อนาย สปู๊ช? เมื่อไหร่เขาจะกลับมา? 82 00:09:05,990 --> 00:09:08,326 ผมหิว 83 00:09:13,706 --> 00:09:15,500 เฮ้ สวัสดีทั้ง 3 คนเลย 84 00:09:15,708 --> 00:09:18,503 ฉันแค่อยากอวยพรวอลท์ ให้โชคดีหลังกลับมาวันแรก 85 00:09:18,711 --> 00:09:23,674 เราจะคิดถึงเขา ตอนสอนเด็กๆ เรื่องแรงยึดเหนี่ยวเคมี... 86 00:09:23,883 --> 00:09:27,011 โอเค ฉันจำได้แค่นี้แหละ โชคดีนะ 87 00:09:27,220 --> 00:09:30,056 สกายเลอร์ ถ้ามีเวลาแล้ว โทรหาฉันด้วยนะ 88 00:09:33,226 --> 00:09:36,290 ไฮ วอลท์กับสกายเลอร์ นี่เกร็ทเช็น ชวาร์ทซ์... 89 00:09:36,312 --> 00:09:38,356 ...ฉันโทรมาทักทายน่ะ 90 00:09:38,564 --> 00:09:41,692 วันนี้ฉันลงมาจากซานตาเฟ เลยคิดถึงพวกคุณทั้งคู่... 91 00:09:41,901 --> 00:09:43,355 ...หวังว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 92 00:09:43,361 --> 00:09:46,600 ฉันลองโทรเข้ามือถือวอลท์ แต่มันบอกว่าเบอร์นี้ยกเลิกแล้ว... 93 00:09:46,656 --> 00:09:49,158 ฉันแค่หวังว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 94 00:09:49,367 --> 00:09:51,999 ถ้าสะดวกเมื่อไหร่ โทรหาฉันก็ได้นะ 95 00:09:54,247 --> 00:09:56,374 - ฮัลโหล? - โอ้ สวัสดี เกร็ทเช็น 96 00:09:56,582 --> 00:10:00,044 นี่สกายเลอร์ ไวท์นะ ฉันโทรมากวนคุณหรือเปล่า? 97 00:10:00,253 --> 00:10:02,380 ไม่ ไม่เลย 98 00:10:02,588 --> 00:10:05,250 ดีใจจังเลยที่คุณโทรมา ทุกคนเป็นยังไงบ้าง? 99 00:10:05,258 --> 00:10:06,634 พวกเราสบายดีมาก ขอบคุณนะ 100 00:10:07,510 --> 00:10:11,347 วันนี้วอลท์ไปทำงานน่ะ เป็นวันแรกที่กลับไปทำงานเลย... 101 00:10:11,556 --> 00:10:14,892 เขาทำมือถือหายไปซักพักแล้ว 102 00:10:15,101 --> 00:10:17,180 หวังว่าเราไม่ได้ทำให้คุณกังวลนะ 103 00:10:17,186 --> 00:10:20,147 ไม่เลย ฉันแค่ดีใจ ที่ได้ยินว่าทุกคนสบายดี 104 00:10:20,356 --> 00:10:21,732 เยี่ยมไปเลย 105 00:10:21,941 --> 00:10:26,980 เกร็ทเช็น ที่จริงฉันอยากบอกคุณ เรื่องนี้มานานแล้ว... 106 00:10:26,988 --> 00:10:30,908 ฉันก็ได้แต่เชื่อใจวอลท์ ว่าเขาจะฝากไปบอกคุณ 107 00:10:31,117 --> 00:10:33,369 คือเขายืนกรานมากๆ... 108 00:10:33,578 --> 00:10:37,248 ที่จะจัดการเรื่องทั้งหมดด้วยตัวเอง และ... 109 00:10:37,456 --> 00:10:40,251 แต่ฉันได้รับโทรศัพท์เป็นร้อยสาย ฉันแค่... 110 00:10:41,169 --> 00:10:45,882 - อะไร? อะไรเหรอ? - ฉันไม่... 111 00:10:46,090 --> 00:10:49,990 ไม่รู้จะเริ่มขอบคุณคุณกับเอ็ลเลียตยังไง ที่ช่วยเราแบบนั้น 112 00:10:51,137 --> 00:10:54,056 เงินค่ารักษาตัววอลท์ มัน... 113 00:10:55,808 --> 00:10:57,894 มันช่วยชีวิตเราไว้ 114 00:11:00,813 --> 00:11:02,982 ฉันไม่รู้ว่าฉัน... 115 00:11:03,191 --> 00:11:06,488 วอลท์เอาแต่พูดว่า "อย่าไปกวนพวกนั้น ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก" 116 00:11:06,490 --> 00:11:08,709 แต่มันเป็นเรื่องใหญ่มาก ใช่ 117 00:11:08,790 --> 00:11:12,033 สำหรับฉัน และพวกเราทุกคน 118 00:11:12,241 --> 00:11:14,911 ฉันเลย... 119 00:11:15,119 --> 00:11:19,373 อยากจะขอบคุณ 120 00:11:23,961 --> 00:11:25,379 ไงก็... 121 00:11:26,923 --> 00:11:28,007 ฉันพูดจบแล้ว 122 00:11:28,216 --> 00:11:30,885 ฉะนั้น ฉันหวังว่า เราจะได้เจอคุณเร็วๆนี้ 123 00:11:31,093 --> 00:11:35,973 จริงๆ เมื่อไหร่ที่คุณเข้าเมือง เมื่อไหร่ก็ได้ เราพร้อมเสมอ 124 00:11:36,974 --> 00:11:41,020 - บ่ายนี้เลยเป็นไง? - ได้สิ โอเค 125 00:11:43,940 --> 00:11:47,318 โมโนแอลคีน ไดโอเลฟิน 126 00:11:47,527 --> 00:11:51,113 ไทรอีนส์ โพลิอีนส์ 127 00:11:51,322 --> 00:11:54,784 แค่ศัพท์เฉพาะทางอย่างเดียว ก็หัวหมุนแล้ว 128 00:11:54,992 --> 00:11:57,240 แต่ถ้าพวกเธอรู้สึกว่าเริ่มจะไม่ไหว... 129 00:11:57,245 --> 00:11:59,497 และจะต้องรู้สึกแน่ 130 00:11:59,705 --> 00:12:03,835 อย่าลืมว่า ธาตุแค่ตัวเดียว 131 00:12:04,043 --> 00:12:06,295 ...คาร์บอน 132 00:12:06,504 --> 00:12:10,007 คาร์บอนเป็นจุดศูนย์กลางของทั้งหมด 133 00:12:10,216 --> 00:12:13,970 ถ้าไม่มีคาร์บอน ก็ไม่มีชีวิต 134 00:12:14,178 --> 00:12:16,681 ไม่มีที่ไหนในจักรวาลที่เราไม่รู้จัก 135 00:12:16,889 --> 00:12:23,813 ทุกอย่างที่กำลังมีชีวิต เคยมีชีวิต และจะมีชีวิต คาร์บอน 136 00:12:25,648 --> 00:12:26,999 คาร์เม็นก็คือคาร์บอน 137 00:12:27,525 --> 00:12:31,821 โทษครับ ผู้ช่วยครูใหญ่คาร์เม็น คุณจะ...? 138 00:12:33,156 --> 00:12:35,032 ไม่นะ โอเค 139 00:12:36,409 --> 00:12:38,661 ครูชอบคิดว่า... 140 00:12:39,704 --> 00:12:43,166 ครูชอบคิดว่าเพชร... 141 00:12:43,374 --> 00:12:45,418 และผู้หญิงที่สวมใส่มันบนนิ้ว 142 00:12:45,626 --> 00:12:48,838 ทั้งคู่ถูกสร้างขึ้นมาจากสิ่งเดียวกัน 143 00:12:50,089 --> 00:12:55,011 หรือจะพูดว่า เพชรกับคนที่คิดค้นมันขึ้นมา 144 00:12:56,387 --> 00:12:58,556 น่าสนใจขึ้นมาแล้ว ใช่ไหม? 145 00:12:58,764 --> 00:13:02,476 ชายผู้คิดค้นเพชรขึ้นมา เอาล่ะ 146 00:13:03,811 --> 00:13:07,773 เอช เทรซี่ ฮอลล์ เขียนชื่อเขาเลย 147 00:13:08,983 --> 00:13:12,999 ดร.ฮอลล์ คิดค้นกระบวนการผลิต... 148 00:13:13,112 --> 00:13:15,531 สำหรับการทำเพชรสังเคราะห์ 149 00:13:15,740 --> 00:13:17,909 เรากำลังพูดถึงยุคสมัยปี '50s 150 00:13:18,117 --> 00:13:23,289 ปัจจุบันนี้ เพชรสังเคราะห์ ถูกใช้ในการขุดหาน้ำมัน 151 00:13:23,498 --> 00:13:28,211 ในเครื่องใช้ไฟฟ้า ในอุตสาหกรรม มูลค่าหลายพันล้านเหรียญ 152 00:13:28,419 --> 00:13:32,006 ตอนนั้น ดร.ฮอลล์ ทำงานกับบริษัทเจเนรัล อีเล็คทริก 153 00:13:32,215 --> 00:13:37,178 เขาทำเงินให้ที่นั่นมากมาย จนประเมินค่าไม่ได้ 154 00:13:40,097 --> 00:13:44,602 อยากรู้ไหม ว่าจีอี ตอบแทนดร.ฮอลล์ยังไง? 155 00:13:46,145 --> 00:13:50,107 ด้วยพันธบัตรออมทรัพย์มูลค่าแค่ 10 เหรียญ 156 00:14:01,536 --> 00:14:03,246 ยังไงก็ตาม... 157 00:14:04,163 --> 00:14:07,790 พันธบัตรออมทรัพย์ ที่พิมพ์บนกระดาษคาร์บอน... 158 00:14:07,792 --> 00:14:09,500 จ่ายให้กับคน ที่มีส่วนประกอบเป็นคาร์บอน 159 00:14:09,544 --> 00:14:15,216 เพื่อตอบแทนผลงานที่เขาทำจาก .....คาร์บอน 160 00:14:17,176 --> 00:14:19,445 ดีมากเลยที่คุณกลับมาทำงานกับเรา วอลท์ 161 00:14:20,346 --> 00:14:22,974 คุณดูดีมากเลยนะ 162 00:14:23,182 --> 00:14:27,687 ผอมลงหน่อย ซึ่งไม่เสียหายอะไร 163 00:14:27,895 --> 00:14:31,149 - แล้วก็เรื่องผม - ที่จริงฉันชอบนะ 164 00:14:31,357 --> 00:14:33,651 ฉันว่าเหมาะกับคุณดีออก 165 00:14:35,111 --> 00:14:41,075 - แต่คุณรู้สึกโอเคแล้วนะ? - อ๋อ แน่นอน 100% เลย 166 00:14:41,284 --> 00:14:43,452 คือ... 167 00:14:43,661 --> 00:14:45,121 ผมดีใจที่ได้กลับมาทำงาน 168 00:14:45,329 --> 00:14:50,209 ผมดีใจที่...นั่นแหละ ดีใจที่ได้อยู่ที่นี่ จริงๆ 169 00:14:50,418 --> 00:14:52,420 เราก็ดีใจเหมือนกัน 170 00:14:53,921 --> 00:14:56,299 และฉันก็... 171 00:14:58,176 --> 00:15:02,471 ค่ะ ดีมาก เยี่ยมมาก 172 00:15:06,017 --> 00:15:09,520 ทุกอย่างโอเคแน่นะ? 173 00:15:10,521 --> 00:15:15,902 ไม่ต้องเกรงใจนะ ถ้าจะคุยกับฉัน... 174 00:15:16,110 --> 00:15:20,865 ไม่ว่าจะปัญหาอะไร ได้ทุกเรื่องเลย 175 00:15:21,073 --> 00:15:23,993 ทุกอย่างจะเป็นความลับหมด 176 00:15:24,202 --> 00:15:26,120 โอเคนะ? 177 00:15:30,082 --> 00:15:33,377 - เจอกันพรุ่งนี้นะ ฟลินน์ - เจอกันนะ เจ็ฟฟรี่ย์ 178 00:15:34,754 --> 00:15:37,131 โธ่เอ๊ย 179 00:15:49,810 --> 00:15:51,562 ขอผมดูหน่อยสิ 180 00:15:53,105 --> 00:15:56,651 - พ่อ ขอผมดูหน่อย - ไม่ต้องห่วงหรอก 181 00:16:00,279 --> 00:16:03,199 เฮ้ ไปกันเถอะ 183 00:16:41,571 --> 00:16:42,613 เฮ้ 184 00:16:45,449 --> 00:16:46,742 จ๊ะเอ๋ 185 00:16:51,205 --> 00:16:52,290 ไม่เหรอ? 186 00:16:57,295 --> 00:16:58,713 จ๊ะเอ๋ 187 00:17:03,009 --> 00:17:04,302 เพื่อน... 188 00:17:06,345 --> 00:17:09,473 โอ้ย มือฉันเป็นตะคริวหมดแล้ว! 189 00:17:11,851 --> 00:17:14,562 โอ้ พระเจ้า นี่ นี่ นี่ 190 00:17:15,396 --> 00:17:18,149 ฉันก็ไม่รู้นะ ถ้าเธออยากให้มือหายเจ็บ... 191 00:17:18,357 --> 00:17:21,235 ...ฉันแนะนำเธอไปแล้ว จะเชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ 192 00:17:23,154 --> 00:17:29,452 โอเค นายอยู่ในนี้ ตกลงไหม? ตกลงนะ? ฉันพูดจริงๆ 193 00:17:43,216 --> 00:17:44,425 - หุบปากน่า! - แกสิหุบปาก 194 00:17:44,634 --> 00:17:47,053 - แกหุบปากไป แก - แกสิหุบปาก! 195 00:17:47,261 --> 00:17:49,972 - แกเป็นคนทำหล่นเองนะ - ฉันไม่ได้ทำหล่น 196 00:17:50,181 --> 00:17:51,182 ฉันไม่ได้ทำหล่น! 197 00:17:51,390 --> 00:17:53,601 - แม่ง! แกนั่นแหละทำหล่น - หุบปากซักทีเถอะน่า 198 00:17:53,809 --> 00:17:55,186 - แกสิหุบปาก! - แกสิหุบปาก 199 00:17:59,315 --> 00:18:00,858 ลุกขึ้น 200 00:18:02,819 --> 00:18:06,531 หุบปาก! หุบปากไปทั้งคู่เลย 201 00:18:25,758 --> 00:18:30,179 - ลูกพอรู้ไหม ว่าใครทำ? - ผมพอนึกออก 202 00:18:33,224 --> 00:18:35,560 พ่อคิดงี้นะ... 203 00:18:35,768 --> 00:18:40,999 แกไปชี้ตัวมันมา แล้วเรา 2 คน เอาถุงครอบหัวพวกมัน... 204 00:18:41,050 --> 00:18:45,990 เรามัดพวกมันไว้ ขับรถออกไปในทะเลทราย จับพวกมันถอดเสื้อผ้า... 205 00:18:46,000 --> 00:18:51,200 แล้วฝังพวกมันถึงคอด้วยรังมดคันไฟ 206 00:18:52,410 --> 00:18:54,871 พ่อเคยเห็นในหนังคาวบอยน่ะ 207 00:18:58,291 --> 00:18:59,959 เห็นด้วยไหม? 208 00:19:02,920 --> 00:19:05,089 แมงป่อง? 209 00:19:07,633 --> 00:19:10,261 แมงป่องก็ดี 210 00:19:10,678 --> 00:19:12,555 ใช่เลย 211 00:19:20,188 --> 00:19:21,439 ดีมาก 212 00:19:35,119 --> 00:19:39,123 โห พ่อ ดูนั่นสิ 213 00:19:39,332 --> 00:19:41,918 ใครเนี่ย? 214 00:20:00,937 --> 00:20:03,815 นี่คือวอลเตอร์ จูเนียร์ หรือฟลินน์ 215 00:20:04,023 --> 00:20:06,150 เดี๋ยวนี้ชอบให้เรียกว่าฟลินน์น่ะ 216 00:20:06,359 --> 00:20:08,736 - แม่ - อะไรล่ะ? แม่แค่ให้ตัวเลือกเรียกชื่อ 217 00:20:08,945 --> 00:20:11,447 นี่คือคุณนายชวาร์ทซ์ ที่ลูกเคยได้ยินอยู่บ่อยๆ 218 00:20:11,656 --> 00:20:14,617 - ยินดีที่ได้พบนะ ฟลินน์ - ยินดีเช่นกันครับ 219 00:20:14,826 --> 00:20:15,993 โอ้ วอลท์ 220 00:20:17,870 --> 00:20:19,622 ดูสิใครมา 221 00:20:19,831 --> 00:20:20,832 - เกร็ทเช็น - ไฮ 222 00:20:21,040 --> 00:20:24,085 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ เซอร์ไพรส์จังเลย 223 00:20:24,293 --> 00:20:26,838 ดูคุณสิ ดูดีจังเลย 224 00:20:27,046 --> 00:20:30,758 ถึงหัวล้านจะดูน่าตกใจไปหน่อย อย่างน้อยก็ฉันคนนึงละ 226 00:20:30,967 --> 00:20:34,554 โอ้ แต่หัวคุณสวยนี่ 227 00:20:34,762 --> 00:20:36,745 - ขอจับได้ไหม? - อ๋อ แน่นอน 228 00:20:36,750 --> 00:20:39,890 - เพื่อโชคลาภ ใช่ไหม? - ใช่เลย หวังว่านะ 229 00:20:39,999 --> 00:20:41,394 - มีโชคหน่อยก็ดีนะ ว่าไหม? - ใช่ 230 00:20:41,602 --> 00:20:45,999 คุณนายชวาร์ทซ์ ขอบคุณมากนะครับ ที่ช่วยพ่อผม... 231 00:20:47,066 --> 00:20:51,863 - คุณทำดีจริงๆครับ - ไม่เป็นไรจ้ะ 232 00:20:52,071 --> 00:20:55,199 - พวกเราจะหาทางจ่ายคืนให้คุณ - ไม่ๆๆ 233 00:20:55,408 --> 00:20:58,536 เราไม่อยากได้ยินเรื่องนั้นเลย 234 00:20:59,912 --> 00:21:02,999 ฉันไม่อยากจะพูดเลยนะ... 235 00:21:03,082 --> 00:21:06,400 แต่ว่าฉันต้องไปแล้ว 236 00:21:06,419 --> 00:21:08,045 โอ้ แย่จังเลย 237 00:21:08,254 --> 00:21:10,298 - อยู่กินมื้อเย็นไม่ได้เหรอ? - ฉันเองก็อยากอยู่นะ.. 238 00:21:10,506 --> 00:21:13,843 แต่โชคร้าย ที่ฉันต้องรีบหนีรถติด 239 00:21:14,051 --> 00:21:15,052 โอเค โอเค 240 00:21:15,261 --> 00:21:20,057 งั้นผมหวังว่า เราจะมีโอกาสคุยกัน เร็วๆนี้นะ 241 00:21:20,266 --> 00:21:21,559 ใช่ หวังว่านะ 242 00:21:21,767 --> 00:21:24,604 เกร็ทเช็น กระเป๋าคุณ 243 00:21:26,105 --> 00:21:28,691 ดีใจที่เจอคุณนะ 244 00:21:29,400 --> 00:21:33,654 เราต้อนรับคุณกับเอ็ลเลียต ได้ตลอดเวลานะ พูดจริงๆ 245 00:21:34,697 --> 00:21:38,355 และฉันคนนึงล่ะ...ที่จะติดต่อคุณ อย่างใกล้ชิดเลย 246 00:21:38,367 --> 00:21:40,495 - ดีใจนะที่ได้เจอคุณ - เช่นกัน 247 00:21:40,703 --> 00:21:44,624 - ยินดีที่ได้พบครับ - เช่นกันจ้ะ 248 00:21:44,832 --> 00:21:48,711 - โอเค บายนะ - ขับรถดีๆนะคะ 249 00:21:50,296 --> 00:21:53,341 ผมคิดอะไรอยู่เนี่ย? ผมน่าจะเดินไปส่งเธอที่รถ 250 00:21:53,549 --> 00:21:55,384 เดี๋ยวผมมานะ 251 00:21:59,263 --> 00:22:00,890 เกร็ทเช็น 252 00:22:01,891 --> 00:22:02,892 เฮ้ 253 00:22:07,855 --> 00:22:10,441 - เฮ้ - เฮ้ตัวเองเถอะ 254 00:22:10,650 --> 00:22:12,485 นี่คุณ...? 255 00:22:15,029 --> 00:22:16,864 เราต้องคุยกันหน่อย 256 00:22:17,073 --> 00:22:21,118 คุณอย่าเพิ่งทำอะไร หรือพูดกับใคร จนกว่าเราจะคุยกันได้ไหม? 257 00:22:22,370 --> 00:22:25,373 ขอร้อง ขอร้องล่ะ 258 00:22:39,595 --> 00:22:44,225 เงินฉันอยู่ไหน ไอ้เปรต? ฉันจะไม่ถามพวกแกดีๆแล้วนะ! 259 00:22:44,433 --> 00:22:48,563 โย่ โอเคไหม? ฉันต้องการเงิน และยาของฉัน เร็วเข้า! 260 00:22:48,771 --> 00:22:52,790 - ฉันแค่อยากจะบอกว่า... - อะไร? แกจะพูดอะไร? 261 00:22:52,800 --> 00:22:53,999 ฉันแค่อยากจะบอกไว้ก่อนนะ เพื่อน 262 00:22:54,026 --> 00:22:57,600 แกตีฉันแรงมากๆเลย เพื่อน ฉันว่าฉันเห็นภาพซ้อนแล้ว 263 00:22:57,613 --> 00:22:59,907 - บางทีฉันอาจจะต้องไปโรงพยาบาล - หุบปากซะ! 264 00:23:00,116 --> 00:23:01,909 พระเจ้า 265 00:23:02,118 --> 00:23:05,454 - จริงๆ สมองฉันอาจกระทบกระเทือนนะ - อย่าหลับนะ ที่รัก 266 00:23:05,663 --> 00:23:07,582 - เลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมอง - อย่าหลับนะ 267 00:23:07,790 --> 00:23:10,334 หุบปากเลย 268 00:23:11,085 --> 00:23:12,670 เอาล่ะ ล้วงกระเป๋าออกมา 269 00:23:12,879 --> 00:23:15,256 ล้วงออกมาเลย เอาของทั้งหมดวางบนโต๊ะ 270 00:23:15,464 --> 00:23:16,674 เร็วสิวะ! 271 00:23:21,637 --> 00:23:23,181 เอาล่ะ หันไป 272 00:23:23,389 --> 00:23:24,640 หันไป! 273 00:23:25,141 --> 00:23:27,435 ล้วงกระเป๋าหลังมาด้วย เร็วเข้า 274 00:23:32,482 --> 00:23:36,194 เอาล่ะ รองเท้า เอามานี่ 275 00:23:49,749 --> 00:23:51,667 ฉันบอกแกแล้ว ดีเซล เราไม่มีของแล้ว 276 00:23:51,876 --> 00:23:54,155 - เราเล่นไปหมดแล้ว - เหรอ? 277 00:23:54,170 --> 00:23:57,048 - เล่นออนซ์นึงในวันครึ่งเนี่ยนะ? - ใช่ 278 00:23:57,256 --> 00:23:59,383 งั้นเอางี้นะ 279 00:23:59,592 --> 00:24:03,845 พวกแกทั้งคู่ เอาของออกจากตูดเดี๋ยวนี้เลย... 280 00:24:03,850 --> 00:24:07,558 ไม่งั้นฉันจะไปเอาไฟฉายกับคีม แล้วเริ่มสำรวจเอง 281 00:24:07,767 --> 00:24:10,445 จะเอาไง โย่? เร็วเข้าสิ! 282 00:24:13,105 --> 00:24:14,899 ต้องงี้สิ 283 00:24:17,777 --> 00:24:20,112 เร็วเข้า วางบนโต๊ะเลย 284 00:24:21,030 --> 00:24:24,790 ยังไง แกเก็บไอซ์ ส่วนยัยนี่ เก็บเฮโรอีนเหรอ หา? 285 00:24:25,000 --> 00:24:26,576 แบ่งงานกันน่ะ 286 00:24:27,245 --> 00:24:30,957 เอาล่ะ ตรงนี้น่าจะแค่ 1/8 ออนซ์ 287 00:24:31,165 --> 00:24:33,251 แล้วไอซ์ที่เหลือของฉันอยู่ไหน? 288 00:24:33,459 --> 00:24:35,999 เอาจริงไหมล่ะ? ยัยนี่มันทำหายไง โย่ 289 00:24:36,087 --> 00:24:37,964 - แกหุบปากไปน่า - แกสิหุบปาก อีกะหรี่ 290 00:24:38,172 --> 00:24:41,008 เงียบไปเลย! หุบปาก! หยุดได้แล้ว! 291 00:24:41,509 --> 00:24:44,999 เจ็บยังไม่ดีขึ้นเลยว่ะ เพื่อน สงสัยจะเป็นที่กระโหลกซะแล้ว 292 00:24:45,096 --> 00:24:48,599 เหรอ? แกเห็นปืนกระบอกนี้ไหม? มันมีกระสุนอยู่ 5 นัด 293 00:24:48,808 --> 00:24:52,100 ยิงเข่าข้างละนัด ยังเหลืออีกนัด ไว้ยิงกระโหลกแกไง... 294 00:24:52,186 --> 00:24:54,981 ข้อหาใจตุ๊ดนัก 295 00:24:57,483 --> 00:25:00,945 เฮ้ เฮ้ ลูกรัก 296 00:25:01,154 --> 00:25:05,032 มานี่มา ลูก มานี่มา 297 00:25:10,329 --> 00:25:11,998 เอาล่ะ 298 00:25:12,206 --> 00:25:15,999 แก 2 คน จะไม่ได้เล่นยาอีก 299 00:25:16,050 --> 00:25:18,421 ฉันจะทำให้แน่ใจด้วยตัวเองเลย 300 00:25:18,629 --> 00:25:21,299 แกจะไม่ได้ฉีดยาอะไรอีก สูบก็ไม่ได้... 301 00:25:21,507 --> 00:25:25,900 ...นิดเดียวก็ไม่ได้ จนกว่าฉันจะได้ของฉันคืน 302 00:25:27,930 --> 00:25:29,999 ได้ เราจัดการคืนให้แน่นอน 303 00:25:30,016 --> 00:25:33,186 พอดีเรามีเงินของแกน่ะ บวกดอกเบี้ยด้วย 304 00:25:33,394 --> 00:25:34,896 เออสิวะ ต้องดอกเบี้ยด้วย 305 00:25:35,104 --> 00:25:37,999 - อยู่ไหน? - สนามหลังบ้าน 306 00:25:37,815 --> 00:25:40,443 โย่ สาบานได้เลย เพื่อน สนามหลังบ้าน แกไปดูเองสิ 307 00:25:40,651 --> 00:25:43,821 - เจ็บแล้ว เจ็บแล้ว - เฮ้ เฮ้ เฮ้ 308 00:25:44,030 --> 00:25:47,742 ฉันกับพ่อนาย... เราแค่เล่นเกมส์กัน โอเคไหม? 309 00:25:47,950 --> 00:25:50,953 เฮ้ อย่าขยับนะ 310 00:25:54,248 --> 00:25:56,000 เร็วเข้า 311 00:25:58,419 --> 00:25:59,670 เห็นไหม? 312 00:25:59,879 --> 00:26:03,132 ฉันกับสลิทเพิ่งไปเอามันมา โย่ เธอเหมือนมดเลย เพื่อน 313 00:26:03,341 --> 00:26:06,177 ยกของได้หนักกว่าตัวเองเป็นร้อยเท่า พูดจริงๆ... 314 00:26:06,385 --> 00:26:08,179 แล้วฉันจะเอาไอ้นี่ไปทำอะไรวะ? 315 00:26:08,387 --> 00:26:11,349 ช่วยฉันแงะมันไง เอาเงินออกมา แล้วก็รวยกันทั่วหน้า 316 00:26:11,557 --> 00:26:13,851 เมายากัน 317 00:26:18,147 --> 00:26:19,732 โย่ นั่นมันธนาคารฉันนะ 318 00:26:19,941 --> 00:26:22,151 แล้วไง? มันได้รับประกันจากรัฐบาลนะ 319 00:26:22,360 --> 00:26:24,862 ไม่มีใครเดือดร้อนซะหน่อย 320 00:26:25,571 --> 00:26:27,800 แกไปเอามาจากไหนวะ? 321 00:26:27,940 --> 00:26:29,300 โบเดก้า จากอีกฝั่งของเมืองเลย 322 00:26:29,325 --> 00:26:32,445 เข้า ออก แบม! ราบรื่นฉลุยเลย โย่ 323 00:26:32,411 --> 00:26:35,889 ไม่มีใครเห็นแกเหรอ? แล้วพยานล่ะ ไอ้โง่? 324 00:26:35,900 --> 00:26:37,708 เฮ้ เราเข้าไปอย่างเงียบเลยจริงๆ 325 00:26:37,917 --> 00:26:40,253 เราแค่เดินเข้าไปนิ่มๆ 326 00:26:40,461 --> 00:26:42,900 - ไม่มีใครสังเกตด้วยซ้ำ - ไม่มีใครสังเกต? 327 00:26:42,922 --> 00:26:47,593 - จริงเหรอ? - ฉันจะบอกให้ ไม่มีใครเดือดร้อนเลย 328 00:26:57,650 --> 00:26:59,610 โอ้ พระเจ้า 329 00:27:01,195 --> 00:27:03,999 พระเจ้า เร็วสิวะ! 330 00:27:04,260 --> 00:27:07,890 - มันกำลังจะออกแล้ว เพื่อน ฉันรู้สึกได้ - แกทำไม่เป็นเลย ใช่ไหม? 331 00:27:07,900 --> 00:27:09,995 ฉันนึกว่าแกบอกว่า แกเคยปล้นมาแล้ว 6 เครื่องซะอีก 332 00:27:10,204 --> 00:27:12,373 เออ เคยปล้นมา 333 00:27:12,581 --> 00:27:14,999 แต่มันไม่เคยเปิดได้ซะหน่อย 334 00:27:15,190 --> 00:27:16,999 อย่างน้อยฉันก็พยายามละกัน 335 00:27:17,100 --> 00:27:19,630 กฎของค่าเฉลี่ยไง เลข 7 เป็นเลขนำโชค 336 00:27:19,838 --> 00:27:24,999 - อย่าไปฟังอีกะหรี่นั่นเลย - อย่ามาเรียกฉันแบบนั้นอีกนะ 337 00:27:25,880 --> 00:27:27,135 ฉันไม่ใช่กะหรี่! 338 00:27:27,145 --> 00:27:29,990 - กะหรี่ กะหรี่ กะหรี่ - เฮ้ เฮ้ เฮ้ 339 00:27:30,000 --> 00:27:31,700 นั่ง นั่งเลย 340 00:27:31,800 --> 00:27:35,999 เอาล่ะ ฉันสาบานเลย ฉันจะยิงหัวพวกแกทั้งคู่ 341 00:27:36,500 --> 00:27:38,023 ใจเย็นได้แล้ว 342 00:27:38,607 --> 00:27:41,999 แก...ไปแงะเครื่องนั่นให้ได้ 343 00:27:42,100 --> 00:27:45,906 ส่วนเธอ...นั่งเฉยๆ และอย่าขว้างอะไรทั้งนั้น 344 00:27:50,369 --> 00:27:52,371 เด็กนั่นอยู่ไหน? 345 00:27:53,956 --> 00:27:55,990 เด็กนั่น ไอ้ตัวเล็กนั่นล่ะ! 346 00:27:56,000 --> 00:27:58,585 แล้วมาถามฉันทำไมล่ะ? 347 00:28:15,060 --> 00:28:18,439 แกเสร็จฉันล่ะ ไอ้เปรต เสร็จฉัน 348 00:28:18,999 --> 00:28:20,222 ไม่คิดไม่ฝันล่ะสิ หา? 349 00:28:25,000 --> 00:28:27,335 นี่เธอเป็นแม่ภาษาอะไรกัน? 350 00:28:27,890 --> 00:28:31,335 เธอหาข้าวปลาให้ลูกกินบ้างได้ไหม หา? 351 00:28:31,600 --> 00:28:33,990 อาบน้ำให้เด็ก ปะแป้งให้มันบ้าง 352 00:28:34,020 --> 00:28:36,999 หารายการดีๆให้มันดู นี่มันอะไรกันวะเนี่ย? 353 00:28:37,020 --> 00:28:38,790 จะเลี้ยงแบบนี้จริงเหรอ? 354 00:28:38,800 --> 00:28:41,980 ให้ฉันเล่นของทีนึงสิ แล้วฉันจะเป็นแม่แบบที่แกต้องการเลย 355 00:28:42,000 --> 00:28:43,775 - พระเจ้า.. - เออ ดีเซล... 356 00:28:43,780 --> 00:28:46,999 ทุกอย่างมันจะง่ายขึ้นเยอะ ถ้าพวกเราได้เล่นยาหน่อยนะ เพื่อน 357 00:28:48,920 --> 00:28:50,335 ถอยไปให้พ้น 358 00:28:50,850 --> 00:28:52,556 ถอยไปให้พ้น! 359 00:29:08,405 --> 00:29:10,190 แสดงว่าคุณยังไม่ได้บอกใคร 360 00:29:10,200 --> 00:29:13,999 - คุณยังไม่ได้บอกเอ็ลเลียต - ยังเลย 361 00:29:14,250 --> 00:29:18,222 - หมายความว่าไง? - ก็หมายความตามนั้นแหละ 362 00:29:18,440 --> 00:29:21,335 เรื่องนั้นฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 363 00:29:24,200 --> 00:29:27,341 โอเค ก็แฟร์ดี ผมเข้าใจ 364 00:29:27,999 --> 00:29:28,999 โอเค 365 00:29:29,040 --> 00:29:34,990 อันดับแรก ขอผมบอกก่อนว่า ผมเสียใจที่ต้องเอาคุณมายุ่งกับเรื่องนี้ 366 00:29:35,000 --> 00:29:36,999 เรื่องนี้มัน... 367 00:29:37,050 --> 00:29:40,990 ทั้งหมดมันเป็นเรื่องโชคร้ายจริงๆ 368 00:29:41,000 --> 00:29:42,856 โชคร้ายเหรอ? 369 00:29:44,900 --> 00:29:47,403 ผมต้องขอโทษจริงๆ 370 00:29:48,150 --> 00:29:49,530 ขอบใจมาก 371 00:29:51,073 --> 00:29:54,368 งั้นบอกฉันหน่อยว่าคุณทำไปทำไม 372 00:29:56,780 --> 00:29:59,999 เรื่องนั้นมันไม่ใช่ปัญหา 373 00:30:00,800 --> 00:30:04,211 คุณเคยบอกฉันว่าประกันจะจ่ายให้ มันเป็นเรื่องโกหกใช่มั้ย? 374 00:30:06,850 --> 00:30:10,045 ถ้าคุณไม่ยอมรับเงินเรา และประกันก็ไม่จ่ายให้... 375 00:30:10,050 --> 00:30:11,299 แล้วคุณจ่ายค่ารักษายังไง? 376 00:30:11,300 --> 00:30:16,181 นี่มันไม่ใช่เรื่องของคุณ เกร็ทเช็น โอเคไหม? 377 00:30:17,180 --> 00:30:20,560 โทษนะ วอลท์ เป็นเรื่องของฉันสิ เป็นเรื่องของฉันอย่างมากเลย 378 00:30:21,000 --> 00:30:22,990 คุณไปบอกลูกกับเมีย... 379 00:30:23,030 --> 00:30:25,845 ว่าฉันเป็นคนจ่ายเงิน ค่ารักษาโรคมะเร็งของคุณ 380 00:30:25,850 --> 00:30:27,735 ทำไมคุณทำแบบนี้? 381 00:30:29,999 --> 00:30:32,790 ผมจะไปเคลียร์กับลูกเมียผมเอง 382 00:30:33,060 --> 00:30:36,100 วอลท์ สีหน้าของสกายเลอร์ ตอนเธอนั่งที่บ้าน น้ำตาเธอไหล... 383 00:30:36,300 --> 00:30:37,999 ...แล้วขอบใจฉัน ที่ช่วยชีวิตคุณ 384 00:30:38,020 --> 00:30:42,700 - ทำไมคุณทำกับเธอแบบนั้น? - อย่างที่บอก ผมจะไปเคลียร์เอง 385 00:30:42,850 --> 00:30:47,555 ขอให้ผมได้ไปจัดการมัน ด้วยวิธีของผม ตอนถึงเวลาที่เหมาะสมเถอะ 386 00:30:47,750 --> 00:30:48,799 ตกลงไหม? 387 00:30:48,800 --> 00:30:51,700 ผมจะอธิบายทุกอย่างให้ครอบครัวฟัง 388 00:30:51,800 --> 00:30:53,889 ไหนๆก็พูดแล้ว อธิบายฉันหน่อยสิ 389 00:30:57,000 --> 00:30:59,555 ผมไม่ได้ติดค้างคำอธิบายอะไรคุณ 390 00:30:59,850 --> 00:31:02,999 ผมติดค้างคำขอโทษ และผมก็ขอโทษไปแล้ว 391 00:31:03,180 --> 00:31:05,689 ผมเสียใจจริงๆ เกร็ทเช็น 392 00:31:06,280 --> 00:31:08,999 นั่นไง ผมขอโทษไป 2 ครั้งแล้ว 393 00:31:09,850 --> 00:31:12,334 ผมขอโทษอย่างที่สุด 394 00:31:12,850 --> 00:31:13,999 นี่ครั้งที่ 3 395 00:31:14,180 --> 00:31:15,783 ขอฉันเข้าใจให้ถูกต้องหน่อยนะ 396 00:31:16,180 --> 00:31:18,990 เอ็ลเลียตกับฉัน เสนอจะจ่ายค่ารักษาให้คุณ... 397 00:31:19,050 --> 00:31:20,700 ...โดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ 398 00:31:20,890 --> 00:31:22,890 เป็นข้อเสนอที่เรายังยินดีจะให้ด้วย 399 00:31:23,000 --> 00:31:25,995 และคุณปฏิเสธเรา เพราะเรื่องศักดิ์ศรี หรืออะไรก็ตาม... 400 00:31:26,000 --> 00:31:30,900 แล้วคุณไปบอกเมียคุณ ว่าที่จริงเราเป็นคนจ่าย 401 00:31:30,920 --> 00:31:32,845 โดยที่เราไม่รู้เรื่องและไม่เต็มใจ... 402 00:31:32,850 --> 00:31:34,990 คุณเอาเราเข้าไปมีส่วนร่วมในคำโกหก 403 00:31:35,000 --> 00:31:40,307 แล้วคุณยังจะมาบอก ว่านี่ ไม่ใช่เรื่องของฉัน งั้นเหรอ? 404 00:31:42,880 --> 00:31:46,272 ใช่ ก็ประมาณนั้นแหละ 405 00:31:49,050 --> 00:31:51,775 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 406 00:31:54,200 --> 00:31:56,156 จริงๆนะ วอลท์ 407 00:31:56,999 --> 00:31:58,790 มันเกิดอะไรขึ้น? 408 00:31:58,999 --> 00:32:01,665 เพราะนี่มันไม่ใช่คุณเลย 409 00:32:04,800 --> 00:32:08,700 คุณจะรู้อะไรเกี่ยวกับผม เกร็ทเช็น? 410 00:32:08,900 --> 00:32:12,999 คุณคิดว่าผมเป็นคนยังไง เอาจริงๆ? 411 00:32:13,180 --> 00:32:16,222 ผมควรจะขอให้คุณช่วยฟรีๆเหรอ? 412 00:32:16,375 --> 00:32:19,990 และคุณ...โบกสมุดเช็คไปมา... 413 00:32:20,000 --> 00:32:23,845 เหมือนเป็นไม้กายสิทธิ์ จะทำให้ผมลืม... 414 00:32:23,850 --> 00:32:24,980 ...ว่าคุณกับเอ็ลเลียต 415 00:32:24,999 --> 00:32:27,999 ที่คุณกับเอ็ลเลียตทิ้งผมไปงั้นสิ? 416 00:32:28,100 --> 00:32:29,999 ว่าไงนะ? คุณคงไม่มองแบบนั้นหรอก 417 00:32:30,060 --> 00:32:33,965 มันเป็นงานของผม การค้นคว้าของผม และคุณกับเอ็ลเลียตทำเงินหลายล้านจากมัน 418 00:32:33,970 --> 00:32:35,990 คุณคงไม่มองแบบนั้นจริงๆหรอก 419 00:32:36,060 --> 00:32:38,025 - ดี คุณพูดได้ดีมาก - คุณไป... 420 00:32:38,030 --> 00:32:39,999 คุณมีภาพเป็นสาวใสซื่อตลอด 421 00:32:40,050 --> 00:32:42,795 - คุณไปจากฉันเอง - ภาพสาวใสซื่อ 422 00:32:42,800 --> 00:32:46,800 - ทั้งหวาน ทั้งใส - คุณไปจากฉันเองนะ 423 00:32:47,150 --> 00:32:48,990 นิวพอร์ท สุดสัปดาห์ 4 กรกฎาคม 424 00:32:49,000 --> 00:32:51,999 คุณกับพ่อฉัน น้องชายฉัน และฉัน พอเราขึ้นไปบนห้อง... 425 00:32:52,030 --> 00:32:54,990 คุณก็กำลังเก็บกระเป๋า แทบไม่พูดไม่จา 426 00:32:55,000 --> 00:32:57,800 ยังไง? ฉันฝันไปหรือยังไง? 427 00:32:57,990 --> 00:32:59,928 นั่นเหรอ ข้อแก้ตัวของคุณ.. 428 00:33:00,800 --> 00:33:03,700 ที่ใช้สร้างอาณาจักร จากงานของผมเนี่ยนะ? 429 00:33:03,800 --> 00:33:05,999 คุณพูดกับฉันแบบนั้นได้ไง? คุณเดินจากไปเองนะ 430 00:33:06,780 --> 00:33:08,999 คุณทิ้งเราไป ทั้งฉัน ทั้งเอ็ลเลียต 431 00:33:09,100 --> 00:33:12,565 ลูกคุณหนู มีเงินเพิ่มอีกหลายล้าน 432 00:33:16,190 --> 00:33:19,573 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับคุณด้วยซ้ำ 433 00:33:20,800 --> 00:33:23,327 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มตรงไหน 434 00:33:28,999 --> 00:33:33,963 ฉันสงสารคุณจริงๆ วอลท์ 435 00:33:36,990 --> 00:33:39,093 ไปตายซะ 436 00:34:14,999 --> 00:34:16,630 เฮ้ 437 00:34:19,999 --> 00:34:23,220 เฮ้ หนุ่มน้อย นายหิวเหรอ? 438 00:34:37,555 --> 00:34:38,569 เฮ้ 439 00:35:01,990 --> 00:35:04,261 เพื่อน ไม่ ไม่ แกทำอะไรน่ะ? 441 00:35:09,999 --> 00:35:11,999 สปู๊ช ฉันจัดการมันได้ จัดการได้แล้ว 442 00:35:12,040 --> 00:35:13,980 ที่รัก ลุกมาช่วยฉันหน่อย 443 00:35:14,100 --> 00:35:17,980 เรียกฉันว่าเป็นแม่เลว เดี๋ยวฉันจะเป็นแม่เลวๆให้ดู ไอ้เปรต 444 00:35:17,995 --> 00:35:20,318 ลุกขึ้นสิวะ! ไปเอายาของเรามา! 445 00:35:23,780 --> 00:35:25,281 ได้เวลานอนแล้ว 446 00:35:28,290 --> 00:35:30,579 ไหนดูซิ โอ้ เยี่ยม 447 00:35:35,999 --> 00:35:38,900 ใครเก๋าล่ะ ทีนี้ หา? ใช่แกหรือเปล่า? 448 00:35:38,980 --> 00:35:40,990 ใช่แกไหม? แกเก๋าใช่ไหม? 449 00:35:41,000 --> 00:35:43,900 ตีฉันอีกทีสิ ไอ้เปรต ตีฉันอีกทีสิวะ! 450 00:35:43,999 --> 00:35:46,011 ตีฉันอีกทีสิ ไอ้เปรต 451 00:36:18,100 --> 00:36:19,555 โอ้ เฮ้ 452 00:36:19,900 --> 00:36:21,672 ฉันควรถามไหม ว่าคุณไปไหนมา? 453 00:36:23,060 --> 00:36:24,508 ช่างมันเถอะ 454 00:36:24,999 --> 00:36:27,720 เราคงผ่านช่วงนั้นไปแล้ว 455 00:36:29,040 --> 00:36:30,639 สกายเลอร์ 456 00:36:37,200 --> 00:36:40,190 เกร็ทเช็น โทรมา ประมาณชั่วโมงนึงแล้ว 457 00:36:50,999 --> 00:36:52,286 วอลท์ 458 00:36:53,700 --> 00:36:55,456 เราต้องคุยกันหน่อย 459 00:37:07,850 --> 00:37:09,990 พูดมาเลยเถอะ 460 00:37:19,180 --> 00:37:22,774 พวกนั้นจะไม่จ่ายอีกแล้ว 461 00:37:33,999 --> 00:37:36,497 เธอพูดว่าไงบ้าง? 462 00:37:39,150 --> 00:37:44,775 ก็ไม่มากหรอก พูดสั้นๆ 463 00:37:44,880 --> 00:37:47,883 เธอพูดประมาณว่า... 464 00:37:49,900 --> 00:37:53,990 "ฉันขอโทษที่ต้องทำแบบนี้... 465 00:37:53,999 --> 00:37:58,930 แต่เอ็ลเลียตกับฉัน ไม่สามารถจ่ายค่ารักษา ให้วอลท์ได้อีกแล้ว 466 00:37:58,940 --> 00:38:01,397 ฉันขอให้พวกคุณโชคดีที่สุด" 467 00:38:03,780 --> 00:38:05,442 แค่นั้นแหละ 468 00:38:11,780 --> 00:38:12,999 ใช่ 469 00:38:13,367 --> 00:38:18,621 ฉันว่า...น้ำเสียงเธอก็ดูขอโทษจริงๆ 470 00:38:18,830 --> 00:38:22,666 คือมันเกิดขึ้นเร็วมาก เธอวางสายไปเลย ฉันเองก็ช็อคอยู่ แต่... 472 00:38:23,040 --> 00:38:27,589 ฉันรีบโทรกลับหาเธอ แต่เธอก็ไม่รับสาย 473 00:38:34,000 --> 00:38:38,809 แล้ว...คุณรู้อะไรเรื่องนี้บ้าง? 474 00:38:42,000 --> 00:38:47,145 เพราะเธอกับฉันยังนั่งคุยกันอยู่ดีๆ ตอนช่วงบ่าย... 475 00:38:47,150 --> 00:38:51,020 แล้วพอคุณกลับมาถึงบ้าน เธอก็รีบจะกลับไป... 476 00:38:51,030 --> 00:38:53,907 แล้วคุณ 2 คนก็ออกไปคุยกันหน้าบ้าน 477 00:38:58,300 --> 00:38:59,705 วอลท์ 478 00:39:00,900 --> 00:39:02,665 คุณรู้อะไรที่ฉันไม่รู้? 479 00:39:07,800 --> 00:39:09,757 คืนนี้คุณไปไหนมา? 480 00:39:12,110 --> 00:39:13,999 ผมขับรถขึ้นไปที่ซานตาเฟ 481 00:39:16,050 --> 00:39:17,700 ผมไปเจอเกร็ทเช็นมา 482 00:39:17,850 --> 00:39:20,601 คือทั้งเกร็ทเช็นทั้งเอ็ลเลียตน่ะ 483 00:39:21,900 --> 00:39:26,999 คือวันนี้เธอแค่ไม่กล้าจะบอกคุณ 484 00:39:27,020 --> 00:39:29,443 จริงๆเธอก็ไม่กล้าบอกผมด้วย 485 00:39:29,990 --> 00:39:33,780 มีการพูดอ้ำอึ้งเยอะ... 486 00:39:34,000 --> 00:39:35,865 พูดอ้อมไปอ้อมมาทั้งคู่... 487 00:39:35,690 --> 00:39:38,953 โอเค อะไร...บอกอะไรเราเหรอ? 488 00:39:41,030 --> 00:39:42,456 ก็... 489 00:39:45,100 --> 00:39:47,050 มีการใช้คำ.. 490 00:39:47,060 --> 00:39:49,890 ...สำนวนทางธุรกิจเยอะอยู่ 491 00:39:49,900 --> 00:39:55,700 พวกคำว่า "ไม่มีเงินสด" หรือ "เพิ่มผลทางการเงิน" 492 00:39:55,850 --> 00:39:57,700 ..."ลดลงในไตรมาสนี้" พูดไปเรื่อยเปื่อย... 493 00:39:57,900 --> 00:40:01,600 แต่.. ผมว่าที่พวกนั้นพูดอยู่ 494 00:40:05,999 --> 00:40:07,064 พวกเขาไม่มีเงิน 495 00:40:08,070 --> 00:40:10,999 - พูดเป็นเล่นน่า - ไม่เลย 496 00:40:11,940 --> 00:40:14,700 คือเศรษฐกิจมันกำลังแย่มาก ใครๆก็รู้... 497 00:40:15,000 --> 00:40:19,076 ขนาดธนาคารใหญ่ๆ พวกแฟนนี่ เมย์ หรือ... 498 00:40:19,885 --> 00:40:22,555 เห็นได้ชัดว่า เกรย์ แมทเทอร์... 499 00:40:22,780 --> 00:40:26,000 ก็ไม่ได้รับการยกเว้น เหมือนทุกคนนั่นแหละ... 500 00:40:27,376 --> 00:40:29,044 นี่มัน... 501 00:40:30,796 --> 00:40:32,923 พระเจ้า มัน... 502 00:40:36,385 --> 00:40:37,678 ใช่ 503 00:40:48,100 --> 00:40:54,028 จริงๆเธอน่าจะบอกฉันด้วยตัวเองได้ 504 00:40:57,100 --> 00:40:59,199 คนพวกนี้ภูมิใจในตัวเองจะตาย 505 00:41:02,190 --> 00:41:03,454 ฟังนะ 506 00:41:05,122 --> 00:41:07,166 ผมไม่ได้จะเห็นแก่ตัว... 507 00:41:08,000 --> 00:41:10,900 แต่สำหรับพวกเรา 508 00:41:11,000 --> 00:41:14,048 ...เราจะผ่านมันไปได้ โอเคไหม? 509 00:41:16,850 --> 00:41:21,013 พวกนั้นจ่ายค่ารักษาผมไป เกือบหมดแล้ว ถูกต้องไหม? 510 00:41:22,060 --> 00:41:23,225 เฮ้ 511 00:41:27,180 --> 00:41:31,523 เราจะผ่านมันไป โอเคไหม? ผมสัญญา... 512 00:41:32,200 --> 00:41:33,692 โอเค 513 00:41:44,990 --> 00:41:46,288 แต่ถึงยังงั้น... 514 00:41:48,000 --> 00:41:50,626 ...เธอก็ยังขับรถเบ็นท์ลี่ย์ 515 00:41:56,000 --> 00:41:59,927 รักษาภาพให้ดูดีมั๊ง ใครจะไปรู้? 516 00:42:12,900 --> 00:42:15,990 ที่รัก ทำไปทำไม ไม่เข้าใจเลย 517 00:42:15,999 --> 00:42:19,196 ทำแบบนี้แหละถูกแล้ว เซฟทุกใบมีจุดอ่อน ถูกไหมล่ะ? 518 00:42:19,405 --> 00:42:22,665 ถ้าเธอออกแบบเซฟ เธอจะเอา จุดอ่อนมันไว้ตรงไหน? 519 00:42:22,900 --> 00:42:24,445 ไม่มีเลย 520 00:42:24,480 --> 00:42:27,700 ฉันจะทำให้มัน...แข็งแรง 521 00:42:27,800 --> 00:42:29,890 พระเจ้า! ตรงตูดไง จุดอ่อนน่ะ 522 00:42:29,999 --> 00:42:32,625 เธอต้องวางจุดอ่อนไว้ตรงตูดเซฟ 523 00:42:32,800 --> 00:42:36,999 โอ้ ที่รัก เฮโรอีนทำฉันหงอยมากเลย 524 00:42:37,100 --> 00:42:39,800 เออ เธอเล่นมากไปไง ฉันบอกแล้ว 525 00:42:39,950 --> 00:42:42,800 ฉันต้อง...ต้องหาอะไรมาดีดหน่อย 526 00:42:43,000 --> 00:42:46,195 - ไหนเอาไอซ์มาดูดซิ - ไม่ต้องเลย ส่วนของเธอหายไปหมดแล้ว 527 00:42:46,200 --> 00:42:47,900 ไม่เอาน่า ที่รัก 528 00:42:48,000 --> 00:42:50,990 ฉันขอแค่นี้แหละ แค่นิดเดียว 529 00:42:51,040 --> 00:42:54,523 เงียบปากไปน่า อีกะหรี่โง่ ฉันกำลังตั้งใจทำนี่อยู่ 530 00:42:54,999 --> 00:42:56,990 ฉันไม่ได้เป็นกะหรี่ 531 00:42:57,999 --> 00:43:01,155 ถ้าขอโทษฉันได้จะดีมาก 532 00:43:05,100 --> 00:43:06,400 อะไรวะ? 533 00:43:06,650 --> 00:43:08,999 ฉันพยายามพูดดีๆด้วยแล้วนะ 534 00:43:09,038 --> 00:43:10,890 จะขอโทษฉันดีๆไหม? 535 00:43:10,999 --> 00:43:12,345 ฟังฉันนะ อีโง่ 536 00:43:12,555 --> 00:43:15,999 ฉันกำลังทำงานชิ้นสำคัญอยู่ 537 00:43:16,030 --> 00:43:19,980 ฉันกำลังใกล้จะเสร็จแล้ว โอเคไหม? ฉะนั้นแกหุบปากซะ... 538 00:43:20,000 --> 00:43:23,052 และก็มาช่วยฉัน และหุบปากซะ 539 00:43:26,999 --> 00:43:28,682 ฉันไม่ได้เป็นกะหรี่ 540 00:43:29,120 --> 00:43:30,851 กะหรี่ กะหรี่ กะหรี่ กะหรี่ 541 00:43:31,435 --> 00:43:34,521 อีกะหรี่ อีกะหรี่... 542 00:43:35,380 --> 00:43:36,999 ฟังฉันอยู่หรือเปล่า อีกะหรี่? 543 00:43:37,107 --> 00:43:38,800 หา? ได้ยินฉันไหม อีกะหรี่ 544 00:43:38,999 --> 00:43:42,696 แกมันแค่อีกะหรี่ อีกะหรี่ 545 00:43:42,905 --> 00:43:46,999 กะหรี่ กะหรี่ กะหรี่ กะหรี่ 546 00:43:47,300 --> 00:43:50,162 ฉันไม่ได้เป็นกะหรี่ 547 00:43:50,999 --> 00:43:52,957 อย่าๆๆ อย่านะ อย่า 548 00:44:09,850 --> 00:44:12,059 ฉันไม่ได้เป็นกะหรี่ 549 00:45:12,700 --> 00:45:13,700 911 550 00:45:26,800 --> 00:45:28,999 เฮ้ เฮ้ เฮ้ นายจำตอน เล่นจ๊ะเอ๋ได้ไหม? 551 00:45:29,655 --> 00:45:32,890 นายทำแบบนี้ได้ไหม? ปิดตาได้่หรือเปล่า? 552 00:45:33,000 --> 00:45:35,990 ปิดตาไว้นะ ดีมาก ดีมาก ดี 553 00:45:36,000 --> 00:45:37,999 เอาล่ะ นายปิดตาไว้แบบนั้นนะ 554 00:45:38,150 --> 00:45:41,315 เราจะเล่นเกมส์กัน โอเคไหม? 555 00:45:54,100 --> 00:45:55,663 เอาล่ะ 556 00:45:56,100 --> 00:46:00,501 เฮ้ เฮ้ มองฉันไว้ นายรอตรงนี้นะ โอเคไหม? 557 00:46:01,030 --> 00:46:04,338 มันเป้นแค่ส่วนนึงของเกมส์ นายรอตรงนี้ และก็... 558 00:46:05,547 --> 00:46:09,990 ฟังนะ แค่... แค่อย่ากลับเข้าไปข้างใน ตกลงไหม? 559 00:46:10,000 --> 00:46:12,471 นายอยู่ตรงนี้ ตกลงนะ? 560 00:46:19,999 --> 00:46:22,982 ขอให้นายมีชีวิตที่เหลือที่ดีนะ หนูน้อย 561 00:46:37,800 --> 00:46:47,800 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 2 ตอนที่ 6 “PEEKABOO” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง