0 00:01:13,750 --> 00:01:23,750 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 2 ตอนที่ 4 “DOWN” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:01:47,445 --> 00:01:52,367 เฮ้ กัปตันอเมริกา 2 00:01:55,411 --> 00:01:57,705 - ว่าไง ลูกพี่? - ไง เพื่อน 3 00:02:13,888 --> 00:02:15,974 นี่มันโง่สิ้นดี 4 00:02:16,641 --> 00:02:21,062 - แกมีไอเดียดีกว่านี้ไหมล่ะ? - โอเค สนุกดี ช่างมันเถอะ 5 00:02:21,271 --> 00:02:24,399 - แล้วจะทำเมื่อไหร่? - ยังไม่ทำ ตอนนี้ยังไม่ได้ 6 00:02:24,607 --> 00:02:26,818 เรายังทำยาไม่ได้จนกว่าเรื่องจะเงียบ 7 00:02:27,026 --> 00:02:30,905 เงียบเหรอ? นายเป็นคนพูดเองนี่ ว่าไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 8 00:02:31,114 --> 00:02:33,440 ฟังนะ ฉันเพิ่งทำให้ครอบครัว ต้องเครียดมาก... 9 00:02:33,449 --> 00:02:37,912 และตอนนี้ครอบครัวฉันเพิ่งจะทำใจได้ โอเคไหม? ฉันทำยาไม่ได้... 10 00:02:39,706 --> 00:02:40,999 แพงเกินไป 11 00:02:50,258 --> 00:02:55,346 {\an8}ฟังนะ ฉันออกจากบ้านมากกว่า 20 นาที โดยที่เมียไม่กังวลไม่ได้เลย 13 00:02:55,555 --> 00:02:57,390 {\an8}ฉันต้องใช้เวลาคืนดีกับเธอก่อน 14 00:02:57,599 --> 00:03:01,436 โอเค ระหว่างที่นายง้อเมีย แล้วฉันล่ะ หา? 15 00:03:01,644 --> 00:03:05,273 น้องเขยของนายเอาเงินฉันไปหมดแล้ว 16 00:03:16,826 --> 00:03:18,203 {\an8}นี่เงิน 600 เหรียญ 17 00:03:18,411 --> 00:03:19,787 โอเค แล้วที่เหลือล่ะ? 18 00:03:21,664 --> 00:03:24,459 - ที่เหลืออะไรวะ? - เงินครึ่งนึงของนายเป็นของฉัน 19 00:03:24,667 --> 00:03:26,999 หุ้นส่วน 50/50 คติพจน์ธุรกิจของเราไง 20 00:03:27,086 --> 00:03:30,256 หมายความว่าไงวะ? ฉันต้องซวยเพราะความประมาทของแกเหรอ? 21 00:03:30,465 --> 00:03:32,425 นายอยากทำงานกับทูโก้เองนะ 22 00:03:32,634 --> 00:03:35,512 ถ้าไม่ใช่เพราะเรื่องนั้น เราก็ไม่เป็นแบบนี้หรอก 23 00:03:40,809 --> 00:03:45,146 {\an8}ใจเย็นก่อน เดี๋ยวเราค่อยคุยกัน โอเคไหม? 24 00:03:45,647 --> 00:03:49,334 สำหรับตอนนี้ ไม่ต้องติดต่อกัน เข้าใจนะ? 25 00:03:51,653 --> 00:03:52,999 แกจะไปไหนน่ะ? 26 00:03:54,113 --> 00:03:55,657 ให้ฉันออกไปก่อน 27 00:04:13,091 --> 00:04:16,928 - วอลท์! - ในครัว 28 00:04:32,360 --> 00:04:33,611 เฮ้ 29 00:04:34,362 --> 00:04:37,949 {\an8}เฮ้ ไม่ยักกะรู้ ว่าพอได้รับอนุญาตให้จับเตาได้ด้วย 30 00:04:38,158 --> 00:04:41,452 {\an8}ขำตายล่ะ นั่งลงเลย 31 00:04:41,661 --> 00:04:43,204 น้ำผลไม้อยู่บนโต๊ะ 32 00:04:47,750 --> 00:04:48,751 อะไรเหรอ? 33 00:04:50,920 --> 00:04:53,756 - อรุณสวัสดิ์จ้ะ ลูก - เฮ้ แม่ครับ 34 00:04:53,965 --> 00:04:56,050 พ่อกำลังทำอาหารเช้า 35 00:04:56,060 --> 00:04:59,554 {\an8}แต่ไม่ต้องห่วงนะ ผมจะล้างจานเองด้วย... 36 00:05:01,973 --> 00:05:04,017 ดูดีไหม? ตามผมมาสิ 37 00:05:04,225 --> 00:05:07,228 มีน้ำส้มและน้ำเกรปฟรุทด้วย... 38 00:05:07,437 --> 00:05:10,398 ซึ่งทุกคนรู้อยู่แล้ว ว่าปกติพ่อไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ แต่... 39 00:05:10,607 --> 00:05:14,736 {\an8}แต่เพราะมันมีทั้งโพลิฟีนอล ทั้งลิโมนอยด์ มันจะไม่ดีได้ไง 40 00:05:14,944 --> 00:05:18,740 {\an8}วอลท์ คุณไม่ต้องทำแบบนี้หรอก 41 00:05:20,783 --> 00:05:22,285 ก็ผมอยากทำ 42 00:05:24,537 --> 00:05:27,457 {\an8}- น้ำเกรปฟรุทไหม? - ครับ ขอบคุณมาก 43 00:05:28,833 --> 00:05:31,211 {\an8}นั่นไง ที่รักล่ะ? 44 00:05:31,419 --> 00:05:33,755 {\an8}ไม่ล่ะ ฉันกินน้ำส้มดีกว่า ขอบใจนะ 45 00:05:34,881 --> 00:05:39,469 {\an8}โอเค กินเลย กินเลย แพนเค๊กมันจะเย็นเอานะ 46 00:05:39,803 --> 00:05:41,221 - ใช่ - เอาเลย 47 00:05:41,429 --> 00:05:43,932 โอเค ได้ชื่อนึงแล้ว สตีลี่ แดน 48 00:05:44,140 --> 00:05:47,101 - ไม่ครับ - ต้องใช่สิ 49 00:05:47,310 --> 00:05:49,896 {\an8}ไม่ ในแง่ของความสามารถทางดนตรี... 50 00:05:50,104 --> 00:05:52,941 {\an8}พ่อกล้าให้พวกนั้นสู้กับ ทุกวงในปัจจุบันเลย 51 00:05:53,149 --> 00:05:55,693 {\an8}พ่อไม่รู้จักวงในปัจจุบันหรอก 52 00:05:56,528 --> 00:05:59,030 - นั่นมันไม่ใช่ประเด็นซะหน่อย - ขอให้สนุกนะลูก 53 00:05:59,239 --> 00:06:00,782 แม่ก็ด้วยครับ 54 00:06:02,158 --> 00:06:05,286 {\an8}- บอส สแก๊กซ์ อีกชื่อนึง - บอส สแก๊กซ์ 55 00:06:05,495 --> 00:06:08,998 {\an8}จะเป็นใครก็ช่าง บายครับ ขอบคุณสำหรับมื้อเช้าด้วย 56 00:06:09,207 --> 00:06:10,410 - บาย - ไม่เป็นไรลูก 57 00:06:10,416 --> 00:06:12,001 {\an8}ฟังนะ บอกลูอิสขับรถระวังด้วย 58 00:06:12,210 --> 00:06:13,628 {\an8}ได้ครับ 59 00:06:17,590 --> 00:06:19,926 ลูกชายเราไม่รู้ว่าบอส สแก๊กซ์เป็นใคร 60 00:06:20,135 --> 00:06:22,387 เราเป็นพ่อแม่ที่ล้มเหลว 61 00:06:23,096 --> 00:06:25,175 คิดดูดีๆแล้ว ฉันก็แทบไม่รู้จัก บอส สแก๊กซ์นะ 62 00:06:25,180 --> 00:06:26,933 หยุดเลย 63 00:06:27,142 --> 00:06:30,311 เอาจานมา ไม่ ไม่ ผมหยิบเอง ผมหยิบเอง โอเค 64 00:06:30,520 --> 00:06:31,938 ขอบใจนะ 65 00:06:33,731 --> 00:06:35,567 เฮ้ ฟังนะ... 66 00:06:35,775 --> 00:06:37,986 ผมดูปฏิทินมา 67 00:06:38,570 --> 00:06:40,655 {\an8}ทั้งอาทิตย์เลย... 68 00:06:41,364 --> 00:06:45,201 มีงานสัมมนานักเขียนนิยายที่ยูเอ็นเอ็ม 69 00:06:45,410 --> 00:06:48,788 พวกนั้นอาจจะมาคุยกันเรื่อง จะลงตีพิมพ์ยังไง... 70 00:06:48,997 --> 00:06:51,499 - ...อะไรประมาณนั้น - เหรอ? 71 00:06:52,375 --> 00:06:57,547 {\an8}นั่นแหละ ผมว่าคุณอาจจะ... 72 00:06:58,506 --> 00:07:00,592 ผมไปด้วยได้นะ ถ้าตุณต้องการ 73 00:07:12,228 --> 00:07:14,147 โอ้ และก็... 74 00:07:14,856 --> 00:07:18,276 ผมมานั่งคิด เรื่องที่คุณถามผมเมื่อคืนก่อน 75 00:07:18,485 --> 00:07:20,820 ที่คุณสงสัยว่าผมมีมือถืออีกเครื่อง 76 00:07:21,029 --> 00:07:23,531 ผมมาคิดเรื่องนั้นพอสมควรเลย... 77 00:07:23,740 --> 00:07:28,870 และผมว่าที่คุณได้ยิน คือนาฬิกาปลุกในมือถือผมมันดัง 78 00:07:31,206 --> 00:07:35,543 ผมใช้มันกินยา... 79 00:07:36,044 --> 00:07:38,880 เพื่อ...เตือนให้ผมกินยานั่นแหละ 80 00:07:40,340 --> 00:07:43,051 ที่มันแปลกคือ... 81 00:07:43,259 --> 00:07:47,055 เสียงเตือนมันเกือบจะเหมือนกับ... 82 00:07:47,263 --> 00:07:50,391 เสียงโทรเข้า ผมว่ามันออกแบบมาแย่มาก 83 00:07:50,600 --> 00:07:54,229 ...ถ้าถามผมนะ แต่ผมว่ามันก็แค่นั้นแหละ 84 00:07:54,437 --> 00:07:57,565 ผมพยายามเข้าเมนูไปเปลี่ยน ให้เป็นเสียงอื่น... 85 00:07:57,774 --> 00:08:00,068 ที่ไม่เหมือนเสียงเรียกเข้า แต่... 86 00:08:00,443 --> 00:08:03,446 โทรศัพท์พวกนี้มันซับซ้อนมาก 87 00:08:04,197 --> 00:08:09,077 ไงก็...น่าจะดีแล้ว ที่มันหายไป 88 00:08:09,953 --> 00:08:12,455 ในตลาดน่าจะมีรุ่นใหม่วางขายแล้ว 89 00:08:12,664 --> 00:08:16,501 รู้ไหม ถ้าเราจะไปที่ยูเอ็นเอ็ม บางทีระหว่างทางกลับบ้าน... 90 00:08:16,709 --> 00:08:19,754 เราน่าจะแวะ ผมจะได้ ซื้อมือถือเครื่องใหม่ 91 00:08:23,258 --> 00:08:24,801 สกายเลอร์? 92 00:08:37,021 --> 00:08:38,106 สกายเลอร์? 93 00:09:28,198 --> 00:09:31,117 - พร้อมหรือยัง? - โย่ บอกสิเรื่องอะไร อาจจะช่วยได้ 94 00:09:40,168 --> 00:09:42,837 อย่ามาเปิดใจกันอีกเลยน่า 95 00:09:52,222 --> 00:09:54,140 เจสซี่ บรูซ พิงค์แมน... 96 00:09:54,349 --> 00:09:57,185 ตามมาตรา 47-8-13... 97 00:09:57,393 --> 00:09:59,354 ของประมวลกฎหมายอสังหาริมทรัพย์ ในนิว เม็กซิโก 98 00:09:59,562 --> 00:10:01,145 เราขอแจ้งให้คุณทราบล่วงหน้า เพื่อให้คุณย้ายออกไป 99 00:10:01,150 --> 00:10:06,236 จากบ้านเลขที่ 9809 มาร์โก้ อัลเบอร์เคอกี้ 87104 100 00:10:06,444 --> 00:10:09,697 เดี๋ยว อะไรนะ? พ่อจะไล่ผม ออกจากบ้านตัวเองเหรอ? 101 00:10:09,906 --> 00:10:12,325 - มันบ้านป้าจินนี่ของแก - เธอยกให้ผมแล้ว 102 00:10:12,534 --> 00:10:14,035 เธอไม่เคยยกบ้านให้แกนะ เจสซี่ 103 00:10:14,244 --> 00:10:16,996 แกแค่ได้รับอณุญาตให้อาศัย 104 00:10:17,205 --> 00:10:20,458 ผู้ปกครองของคุณเป็นเจ้าของมาโดนตลอด 105 00:10:20,667 --> 00:10:24,580 เราคุยกันไปแล้วนี่ โอเคไหม? ผมจะขายบ้าน แล้วเราแบ่งเงินกันคนละครึ่ง 106 00:10:24,587 --> 00:10:27,006 ตกลงกันไว้แบบนั้น แล้วนี่มันเกิดอะไรขึ้น? 107 00:10:27,215 --> 00:10:29,884 สิ่งที่เกิดขึ้นคือ แกเป็นผู้ผลิตยาบ้า 108 00:10:30,093 --> 00:10:32,387 เปล่านะ อะไรเนี่ย? 109 00:10:32,595 --> 00:10:36,182 เจ้าหน้าที่ปปส. มาตามหาแก เจสซี่ 110 00:10:36,391 --> 00:10:38,685 เขามาถึงหน้าบ้านเราเลย 111 00:10:41,938 --> 00:10:45,733 โอเค...เพราะที่จริงผมช่วยพวกนั้นอยู่... 112 00:10:45,942 --> 00:10:49,737 ซึ่งผมซวยแน่ ถ้ามาเล่าให้พ่อแม่ฟัง 113 00:10:49,946 --> 00:10:51,906 ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก 114 00:10:52,115 --> 00:10:54,284 แม่เห็นห้องใต้ดินแกแล้ว 116 00:10:56,619 --> 00:11:00,498 แม่เป็นห่วง แม่เลยไปที่บ้าน แล้วแอบเข้าไปดู... 117 00:11:00,707 --> 00:11:05,086 และเห็นแล็บทำยาของแกแล้ว 118 00:11:07,922 --> 00:11:10,091 พ่อแม่มีกุญแจด้วยเหรอ? 119 00:11:16,514 --> 00:11:20,059 การผลิตสารควบคุมต้องห้าม... 120 00:11:20,852 --> 00:11:23,021 เป็นความผิดอาญาระดับ 2 121 00:11:23,688 --> 00:11:26,483 ภายใต้ระเบียบการยึดทรัพย์ของรัฐบาลกลาง 122 00:11:26,691 --> 00:11:29,861 รัฐบาลสามารถยึดบ้านนั้นทั้งหลังได้ 123 00:11:30,153 --> 00:11:33,740 ข้าวของไม่อยู่ที่นั่นซะหน่อย ผมเอาออกไปหมดแล้ว 124 00:11:33,948 --> 00:11:36,451 ลูก เราหยุดแกให้ทำลายตัวเองไม่ได้... 125 00:11:36,659 --> 00:11:40,079 ...แต่แกจะไม่ลากพวกเราลงไปกับแกด้วย 126 00:11:40,497 --> 00:11:43,249 ออกจากบ้านไปภายใน 72 ชั่วโมง 127 00:11:43,458 --> 00:11:45,660 มิเช่นนั้น พ่อแม่ของคุณสั่งให้ผม... 128 00:11:45,668 --> 00:11:49,088 ติดต่อกับเจ้าหน้าที่ได้เลย ชัดเจนไหม? 129 00:11:50,590 --> 00:11:52,884 มีคำถามอะไรให้เราไหม? 130 00:11:56,262 --> 00:11:57,972 3 วันนะ คุณพิงค์แมน 131 00:12:00,016 --> 00:12:01,351 ไปเถอะครับ 132 00:12:40,849 --> 00:12:43,601 - ไฮ - เฮ้ 133 00:12:51,317 --> 00:12:55,196 - ผมซ่อมประตูโรงรถแล้วนะ - เยี่ยมเลย 134 00:12:55,405 --> 00:12:56,823 ใช่ 135 00:12:57,031 --> 00:12:59,701 รางข้างนึงมันงอ ประตูมันเลยกระดก 136 00:12:59,909 --> 00:13:01,452 โอเค 137 00:13:03,538 --> 00:13:06,374 - วันนี้คุณไปไหนมา? - ข้างนอก 138 00:13:19,179 --> 00:13:21,097 ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า? 139 00:13:22,098 --> 00:13:25,101 ทุกอย่างก็โอเคดีนี่ 140 00:13:38,615 --> 00:13:44,245 เฮ้ ไม่รู้จะช่วยได้หรือเปล่า แต่ผมคิดว่า จะกลับไปเข้ากลุ่ม... 141 00:13:44,454 --> 00:13:46,331 กลุ่มคนป่วยมะเร็ง 142 00:13:46,539 --> 00:13:48,374 ฉันว่าก็ดีนะ 143 00:13:49,918 --> 00:13:51,252 ใช่ 144 00:13:52,128 --> 00:13:54,380 ใช่ ดีมากเลย 145 00:13:54,839 --> 00:13:57,550 เรื่องนั้นคุณพูดถูกเลย 146 00:13:58,051 --> 00:14:00,053 มันดีมากที่ได้... 147 00:14:00,887 --> 00:14:03,014 ...คุยเรื่องต่างๆ 148 00:14:03,765 --> 00:14:05,642 ฉันว่ามันเยี่ยมมากเลย 149 00:14:09,646 --> 00:14:11,356 ใช่ 150 00:14:38,299 --> 00:14:39,717 เจสซี่ 151 00:14:41,010 --> 00:14:44,806 เจสซี่ เฮ้ เจสซี่ 152 00:14:45,014 --> 00:14:47,517 แกไม่รับโทรศัพท์หรือไง? 153 00:14:49,102 --> 00:14:51,104 ไม่ คือผม... 154 00:14:51,312 --> 00:14:53,940 ผมค่อนข้างยุ่ง แล้วนี่แม่...? 155 00:14:54,149 --> 00:14:57,902 เออ ใช่ แม่มีกุญแจนี่ 156 00:14:58,403 --> 00:15:00,446 เฮ้ ฟังนะ 157 00:15:01,239 --> 00:15:03,867 ผมมานั่งคิดเรื่องที่เราคุยกัน... 158 00:15:04,075 --> 00:15:08,496 ที่คุยกันเมื่อวันก่อน ผมเข้าใจเหตุผลว่าทำไม... 159 00:15:08,705 --> 00:15:12,041 พ่อถึงใส่ผมเป็นชุดแบบนั้น และก็... 160 00:15:12,250 --> 00:15:15,962 - ไม่ใช่แค่พ่อแกคนเดียวนะ เจสซี่ - ไม่ ผมรู้ ผมรู้ 161 00:15:16,171 --> 00:15:21,384 ผมแค่อยากจะบอกว่า มันทำให้ผมตาสว่างแล้ว... 162 00:15:21,593 --> 00:15:24,554 ผมเลยอยากจะคุยกับแม่ คือว่าผม... 163 00:15:24,762 --> 00:15:28,183 กำลังคิดจริงจัง เรื่องเข้าเรียนโรงเรียนธุรกิจ 164 00:15:28,391 --> 00:15:30,852 เดี๋ยวนี้มันเรียนกันทางคอมพิวเตอร์ได้... 165 00:15:31,060 --> 00:15:34,564 ไม่ แม่ แม่ เฮ้ เฮ้ นี่มันเรื่องดีนะ 166 00:15:34,772 --> 00:15:38,526 เราได้คุยกัน มีการสนทนาเกิดขึ้น 167 00:15:38,735 --> 00:15:42,071 เวลาคุยมันหมดไปแล้ว เจสซี่ 168 00:15:43,573 --> 00:15:45,492 เฮ้ เฮ้ 169 00:15:45,700 --> 00:15:47,076 อะไรวะเนี่ย โย่? 170 00:15:47,285 --> 00:15:50,455 - ผมนึกว่าพ่อแม่แค่ทำให้ผมตาสว่าง - เราจะเอาของพวกนี้ไปเก็บ 171 00:15:50,663 --> 00:15:52,874 พอแกตัดสินใจจะโตเป็นผู้ใหญ่ แกค่อยมาเอากลับไป 172 00:15:53,082 --> 00:15:55,376 แม่ล่ะ ทำไมไม่โตซะที? 173 00:15:55,585 --> 00:15:58,713 ป้าจินนี่อยากให้ผมอยู่ที่นี่ ผมเป็นคนเดียวที่ดูแลเธอ 174 00:15:58,922 --> 00:16:02,217 ผมพาเธอไปหาหมอ และทำมื้อเที่ยงให้เธอกินทุกวัน 175 00:16:02,425 --> 00:16:03,676 ผมสมควรได้บ้านหลังนี้ 176 00:16:03,885 --> 00:16:06,420 แกไม่ได้ทำมื้อเที่ยงให้ป้าแกทุกวัน 177 00:16:06,429 --> 00:16:08,181 แล้วแม่ทำอะไรบ้างล่ะ? 178 00:16:08,389 --> 00:16:11,265 ป้านอนรอความตายอยู่ที่นี่ แล้วแม่หายหัวไปอยู่ไหน? 179 00:16:11,267 --> 00:16:13,765 - อย่ามาหาเรื่องแม่นะ - แล้วทีนี้เอาไง? 180 00:16:13,770 --> 00:16:17,065 แม่ตัดสินใจที่จะ... ทำให้ลูกชายคนโตไม่มีบ้านอยู่เหรอ? 181 00:16:18,274 --> 00:16:20,527 ครอบครัวเยี่ยมมากเลย แม่ 182 00:16:21,069 --> 00:16:24,656 ทำไมแกถึงเป็นแบบนี้? ทำไม? 183 00:16:33,915 --> 00:16:39,170 แกมีกุญแจ 2 ชุด และกุญแจสายยูของโรงรถ 184 00:16:39,629 --> 00:16:42,215 ทิ้งมันไว้บนเคาน์เตอร์ในครัว ตอนแกออกไป 185 00:16:42,423 --> 00:16:43,800 ไม่ แม่ แม่ แม่ 186 00:16:44,008 --> 00:16:47,095 เฮ้ แล้วผมจะไปอยู่ไหนล่ะ? 187 00:16:48,388 --> 00:16:50,598 แม่ก็ไม่รู้ ลูกรัก 188 00:16:51,850 --> 00:16:57,105 แต่ช่วยเปลี่ยนชีวิตตัวเองเถอะ 189 00:16:58,106 --> 00:17:02,443 เออ นี่มันช่วยได้มากเลย อีเปรต!! 190 00:17:04,654 --> 00:17:06,573 พระเจ้า 191 00:17:18,918 --> 00:17:20,128 โอ้ เฮ้ ครูไวท์ 192 00:17:20,336 --> 00:17:23,089 เฮ้ ต้องงี้สิ อย่าเอาแต่นั่งบีบแตรรอข้างนอกเลย 193 00:17:23,298 --> 00:17:24,632 เข้ามาทักทายกันหน่อย 194 00:17:24,841 --> 00:17:27,719 เฮ้ เรามีออมเล็ตนะ เอาออมเล็ตหน่อยไหม? 195 00:17:27,969 --> 00:17:28,970 ไม่เป็นไรครับ 196 00:17:29,179 --> 00:17:32,140 ทำแบบคริสต์มาสในนิวเม็กซิโกด้วย ใส่พริกหยวกสีแดงสีเขียว 197 00:17:32,348 --> 00:17:34,225 ไม่ครับ ขอบคุณมาก 198 00:17:34,767 --> 00:17:36,999 ฟลินน์กับผมต้องรีบไปแล้ว 199 00:17:38,188 --> 00:17:40,148 - ฟิลนน์ไหนเหรอ? - ฟลินน์ 200 00:17:40,356 --> 00:17:42,317 เขาเป็น... 201 00:17:44,986 --> 00:17:48,364 - ฟลินน์? - ครับ 202 00:17:48,573 --> 00:17:50,158 แล้ว? 203 00:17:51,284 --> 00:17:53,244 แล้ว? ไม่มีอะไรหรอก 204 00:17:53,828 --> 00:17:56,080 - พร้อมยัง? - ชอบชื่อใหม่จัง 205 00:17:56,289 --> 00:17:57,999 - บายครับ ครูไวท์ - โอเค 206 00:18:00,001 --> 00:18:01,377 บาย 207 00:18:07,759 --> 00:18:11,721 ฟลินน์? คุณรู้เรื่องฟลินน์อะไรนี่ไหม? 208 00:18:16,059 --> 00:18:19,771 โอเค ฟลินน์ ฟลินน์อะไรล่ะ ฟลินน์ แอร์รอลเหรอ? 209 00:18:19,979 --> 00:18:23,233 ฉันก็ไม่รู้ แต่ลูกชอบให้เรียกแบบนั้น 210 00:18:23,441 --> 00:18:25,318 วอลเตอร์ จูเนียร์ เป็นอะไรไป? 211 00:18:25,527 --> 00:18:27,529 อย่าไปคิดมากนักสิ 212 00:18:28,488 --> 00:18:30,698 ลูกค้าอยากมีตัวตนของตัวเอง 213 00:18:35,745 --> 00:18:38,790 คุณว่าลูกบอกลูอิสเรื่องผมหรือเปล่า? 214 00:18:38,998 --> 00:18:42,460 - เรื่องสูญเสียความจำน่ะ? - ลูอิสเป็นเพื่อนลูกนะ วอลท์... 215 00:18:42,669 --> 00:18:45,255 และลูกอารมณ์เสียมาก ที่คุณหายไป 216 00:18:49,134 --> 00:18:52,762 เฮ้ ผมทำออมเล็ตนะ 217 00:18:52,971 --> 00:18:55,515 ฉันจะไปข้างนอก แต่ขอบใจนะ 218 00:18:55,723 --> 00:18:57,267 คุณจะไปไหน? 219 00:18:58,726 --> 00:19:00,854 คุณช่วยไปรับโทรศัพท์ได้ไหม? 220 00:19:02,147 --> 00:19:05,733 ได้สิ แน่นอน 221 00:19:10,196 --> 00:19:13,908 - บ้านไวท์ครับ - โย่ นี่ฉันเอง สะดวกคุยไหม? 222 00:19:14,742 --> 00:19:18,288 แกไม่เข้าใจคำว่า "อย่าติดต่อกัน" ตรงไหนวะ? 223 00:19:18,496 --> 00:19:21,624 - ฉันรู้ แต่พอดีฉันมีปัญหา - ฉันไม่สน เราตกลงกันแล้ว 224 00:19:21,833 --> 00:19:24,890 ไม่ว่าจะมีช่องเพย์เพอร์วิวกี่ช่อง ก็ไม่แตกต่างกันหรอก 225 00:19:24,900 --> 00:19:27,422 ที่รัก เราพอใจกับเคเบิลของเราอยู่แล้ว ใช่ไหม? 226 00:19:28,965 --> 00:19:31,509 ใช่ เราพอใจแล้ว 227 00:19:33,595 --> 00:19:35,597 สกายเลอร์? สกาย? 228 00:19:38,266 --> 00:19:41,936 นี่คุณจะไปไหน? อย่างน้อยบอกผมได้ไหม? 229 00:19:42,145 --> 00:19:43,563 ไปข้างนอก 230 00:19:44,814 --> 00:19:48,651 คุณน่าจะไปรับสายนะ วอลท์ อีก 2-3 ชั่วโมง ฉันจะกลับมา 231 00:19:49,110 --> 00:19:50,862 สกายเลอร์ 232 00:19:57,660 --> 00:19:59,370 - อะไร? - โย่ ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรโทรมา... 233 00:19:59,579 --> 00:20:02,040 แต่ฉันกำลังเดือดร้อนเลย ฉันต้องการเงินของฉัน 234 00:20:02,248 --> 00:20:03,958 ฉันเพิ่งให้แกไป 600 ไง 235 00:20:04,167 --> 00:20:05,460 ขอบใจนะ พ่อมหาเศรษฐี... 236 00:20:05,668 --> 00:20:07,795 แต่นั่นมันก่อนที่ฉันจะมีปัญหาเรื่องบ้าน 237 00:20:07,800 --> 00:20:10,089 ที่ทำฉันซวยถึงตอนนี้ไง โอเคไหม? 238 00:20:10,298 --> 00:20:12,300 แกเอาเงิน 600 ไปดูดยาหมดแล้วสินะ? 239 00:20:12,509 --> 00:20:13,802 - ว่าไงนะ? เปล่าเลย - ใช่สิ 240 00:20:14,010 --> 00:20:15,300 - เปล่า - ฟังนะ เจสซี่ 241 00:20:15,303 --> 00:20:16,846 ปัญหาของแก มันก็แค่นั้นแหละ 242 00:20:17,055 --> 00:20:18,723 ก็แค่ปัญหาของแก 243 00:20:18,932 --> 00:20:21,643 ห้ามติดต่อกัน อย่าโทรมาที่นี่อีก 244 00:20:21,851 --> 00:20:25,730 - ฉันจะโทรหาเอง ถ้าถึงเวลา - ครูไวท์ นายไม่ฟังเลย 245 00:20:25,939 --> 00:20:28,149 พ่อแม่ไล่ฉันออกจากบ้านแล้ว 246 00:20:39,577 --> 00:20:41,329 ไอ้ลูกหมาเอ้ย 247 00:20:45,834 --> 00:20:48,044 ไอ้ลูกหมา 248 00:20:49,754 --> 00:20:52,006 เฮ้ ขอบใจนะ ขอบใจมาก 249 00:20:52,215 --> 00:20:55,176 ขอบใจนะ เพื่อน เฮ้ พวก! พวกแกลืมของแน่ะ! นี่ไง! 250 00:20:55,385 --> 00:20:59,013 แกลืมเอาถาดน้ำแข็งไป! แกต้องเอาถาดน้ำแข็งไปด้วยสิ! 251 00:20:59,222 --> 00:21:02,600 เฮ้ แกยังเอาไปไม่หมดนะ! เอานี่ไปด้วย! 252 00:21:43,141 --> 00:21:44,476 เดี๋ยวนะ เพื่อน 253 00:21:44,684 --> 00:21:48,100 โย่ เราน่าจะกลับมาทำวงทวาทแฮมเมอร์ อีกรอบนะ ฉันพูดจริงๆ 254 00:21:48,104 --> 00:21:50,231 ฉันรู้ มันส์มากๆ 255 00:21:50,440 --> 00:21:52,275 เฮ้ ขอบใจอีกทีนะ พี 256 00:21:52,484 --> 00:21:56,690 ฉันย้ำกับบริษัทกำจัดปลวกแล้ว ว่าให้รีบโทรหาฉัน 257 00:21:56,696 --> 00:21:57,999 รับรองไม่เกิน 2 คืน 258 00:21:58,031 --> 00:22:00,450 ไม่เป็นไร นี่แกยังอยู่บ้านป้า แถวมาร์โก้หรือเปล่า? 259 00:22:00,658 --> 00:22:03,161 เออ แต่ฉันกำลังคิดจะย้าย อาจจะไปแถวน็อบฮิลล์ 260 00:22:03,703 --> 00:22:06,706 เหมือนมีชีวิตอยู่ในความฝันเลย 261 00:22:07,999 --> 00:22:09,000 ใช่ 262 00:22:09,209 --> 00:22:12,378 โอเค เพื่อน ต้องกินแครอท เหมือนที่เราคุยกันนะ ใช่ไหม? 263 00:22:12,587 --> 00:22:13,588 มันร้อนเกินไป 264 00:22:13,797 --> 00:22:16,841 ไม่ ไม่ เพื่อน จำได้นี่ โอเคไหม? เร็วเข้า กินเลย 265 00:22:17,050 --> 00:22:18,670 เฮ้ บอกฉันหน่อยเพื่อน 266 00:22:18,676 --> 00:22:21,380 แกยังสาวเยอะเหมือนเดิม ใช่ไหม?​ 267 00:22:21,387 --> 00:22:23,515 บอกฉันได้น่า ฉันไม่เกลียดแกหรอก 268 00:22:23,723 --> 00:22:28,890 ฉันบอกตรงๆ ค่อนข้างวุ่นวายเลย เรื่องสาวๆน่ะ 269 00:22:29,646 --> 00:22:31,940 โธ่ เกลียดแกว่ะ เพื่อน 270 00:22:32,148 --> 00:22:35,068 เราถึงต้องตั้งกลุ่มแฮมเมอร์ขึ้นมาอีกไง เพื่อน? 271 00:22:35,276 --> 00:22:38,863 - จะได้เอาแกออกจากบ้านบ้าง - มันจะเจ๋งแค่ไหนวะ? 272 00:22:39,072 --> 00:22:40,740 ไม่เอาน่า ดูนี่ไหม? 273 00:22:41,115 --> 00:22:44,452 พ่อตัดส่วนสีเขียวออกหมดแล้วไง กินเถอะน่า...ได้ไหม? 274 00:22:44,661 --> 00:22:48,248 เราน่าทำนะ ตามตัวชีโว่ กับแอนโธนี่ มาทำเดโม่กันหน่อย 275 00:22:48,456 --> 00:22:49,582 กลับเข้าสู่วงการ 276 00:22:50,333 --> 00:22:52,627 โทษทีว่ะ เพื่อน แปปนึงนะ 277 00:22:52,836 --> 00:22:55,922 โอเค ฟังนะ งั้นลูกกินแซนวิชหน่อย... 278 00:22:56,131 --> 00:22:57,799 ...แล้วก็ค่อยกิน 279 00:22:58,550 --> 00:23:00,593 แม่กลับมาแล้ว 280 00:23:02,679 --> 00:23:03,680 - ไฮ - หวัดดี 281 00:23:03,888 --> 00:23:06,307 เฮ้ ที่รัก จำเจสซี่ พิงค์แมนได้ไหม? 282 00:23:07,225 --> 00:23:10,311 บ้านมันกำลังกำจัดแมลง ฉันเลยบอกให้มาค้างที่นี่ 2-3 คืน 283 00:23:10,520 --> 00:23:12,438 - เฮ้ เจสซี่ - เฮ้ 284 00:23:12,647 --> 00:23:15,150 พอล เข้ามาช่วยฉัน ในห้องนอนหน่อยได้ไหม? 285 00:23:17,068 --> 00:23:19,737 แน่นอน ได้สิ 286 00:23:41,468 --> 00:23:43,344 ใช่ ฉันก็เคยไม่ชอบแครอทเหมือนกัน 287 00:23:46,598 --> 00:23:51,394 เฮ้ เฮ็น ถึงเวลาใครบางคนต้องงีบแล้วนะ มาเร็วเข้า 288 00:24:00,820 --> 00:24:04,157 เพื่อนเอ๋ย...แกต้องฆ่าฉันแน่ 289 00:24:04,365 --> 00:24:08,995 ฉันลืมสนิทเลย ว่าพ่อตาแม่ยาย จะมาค้างที่นี่ช่วงสุดสัปดาห์ 290 00:24:09,204 --> 00:24:10,622 แกโทรหาคนอื่นได้ไหม? 291 00:24:10,830 --> 00:24:13,208 ไม่เป็นไรหรอก ฉันรู้จักคนเยอะแยะ 292 00:24:13,416 --> 00:24:15,543 - จริงนะ? - เออ ใช่ ใช่ 293 00:24:17,253 --> 00:24:19,214 โย่ พ่อตาแม่ยายเหรอ? 294 00:24:19,422 --> 00:24:23,218 - แย่หน่อยนะ พี - เออ เออ นั่นสิ ว่าไหม? 295 00:24:24,302 --> 00:24:25,929 นี่ 296 00:24:26,137 --> 00:24:27,555 เจอกัน เพื่อน 297 00:24:27,764 --> 00:24:29,766 ดีใจที่ได้เจอแก 298 00:24:31,768 --> 00:24:35,063 ฉันขอแค่ไปค้าง 3-4 คืน 299 00:24:35,271 --> 00:24:38,233 ฉันโทรหาแบดเจอร์แล้ว โอเคไหม? โทรจนครบทุกคนแล้ว 300 00:24:38,441 --> 00:24:40,902 ฉันต้องการความช่วยเหลือนะ เพื่อน 301 00:24:41,986 --> 00:24:43,571 เออ เออ เออ ช่างเหอะ 302 00:24:45,281 --> 00:24:48,743 โอเค โอเค งั้นเอางี้เป็นไง? 303 00:24:49,244 --> 00:24:51,663 ถ้าขอแค่ค้างคืนนี้ล่ะ? 304 00:25:09,556 --> 00:25:12,433 เดี๋ยว...ไม่นะ ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย 305 00:25:12,642 --> 00:25:15,728 - ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย!! - เฮ้ 306 00:25:16,688 --> 00:25:19,107 มีคนเอารถแกไปแล้ว เพื่อน 307 00:25:19,315 --> 00:25:21,317 ไม่ดีเลย 308 00:28:34,928 --> 00:28:38,306 - อรุณสวัสดิ์ครับ - โอ้ เฮ้ 309 00:28:38,515 --> 00:28:39,891 อรุณสวัสดิ์ 310 00:28:40,350 --> 00:28:43,228 แล้วแม่? แม่ไปไหนครับ? 311 00:28:45,021 --> 00:28:46,731 ข้างนอก 312 00:28:52,946 --> 00:28:55,198 แล้วมื้อเช้าล่ะ? 313 00:28:59,202 --> 00:29:00,495 เฮ้ 314 00:29:01,871 --> 00:29:03,540 ไปหาอะไรทำกันเถอะ 315 00:29:04,749 --> 00:29:06,417 อะไรล่ะครับ? 316 00:29:07,377 --> 00:29:09,462 อะไรสนุกๆ 317 00:29:11,339 --> 00:29:14,259 โอเค พร้อมนะ? ใส่เกียร์เลย 318 00:29:14,467 --> 00:29:18,513 - เท้าลูกวางอยู่ใน...โอเค ดี - ครับ พร้อมแล้ว 319 00:29:21,724 --> 00:29:22,892 ดี 320 00:29:23,101 --> 00:29:26,729 ใช่ ช้าแต่ชัวร์ ดีมาก แบบนั้นแหละ 321 00:29:27,397 --> 00:29:30,525 ดีมาก พ่ออยากให้มืออยู่ที่ 10 และ 2 นาฬิกา ดูดีมาก... 322 00:29:30,733 --> 00:29:33,027 โอเค ตรงนี้ช้าลงหน่อย... 323 00:29:33,236 --> 00:29:36,364 หยุดรถเตรียมเลี้ยวซ้าย โอเค 324 00:29:36,573 --> 00:29:39,492 โอเค ลูกอาจจะต้องเหยียบเบรกเบาหน่อย 325 00:29:39,701 --> 00:29:42,600 - โทษทีครับ - ไม่เป็นไร ลูกทำได้ดีแล้ว 326 00:29:42,620 --> 00:29:46,541 - ดีกว่าครั้งสุดท้ายเยอะเลยใช่ไหม? - ครับ ลูอิสช่วยผมเยอะเลย 327 00:29:47,584 --> 00:29:49,043 งั้นเหรอ? 328 00:29:49,252 --> 00:29:51,588 ดี ดี โอเค 329 00:29:51,796 --> 00:29:53,840 อย่าลืมเปิดไฟเลี้...ดีมาก 330 00:29:54,048 --> 00:29:56,468 พ่อจะหยุดพูด ลูกรู้อยู่แล้วว่าต้องทำไง 331 00:29:56,676 --> 00:29:59,512 ไปเลี้ยวซ้ายกัน 332 00:30:00,889 --> 00:30:03,433 ช้าๆนิ่มๆ ดีมาก 333 00:30:04,809 --> 00:30:06,269 มือขวาตามด้วย 334 00:30:07,020 --> 00:30:09,314 ดี ดี โอเค 335 00:30:13,401 --> 00:30:15,778 - นี่ลูกใช้เท้า 2 ข้างหรอ? - ครับ 336 00:30:15,987 --> 00:30:18,156 ไม่ เดี๋ยวๆ ไม่นะ วอลท์ ลูกทำแบบนั้นไม่ได้ 337 00:30:18,364 --> 00:30:20,492 จะใช้เท้าแป้นละข้างไม่ได้นะ 338 00:30:20,700 --> 00:30:23,411 - ทำไมล่ะครับ? - เพราะมันไม่ได้ไง หยุดเลย วอลท์ โอเค 339 00:30:23,620 --> 00:30:28,374 - หยุดรถเลย ขอร้อง นั่นแหละ โอเค - พ่อ แต่มันง่ายกว่าเยอะเลยนะครับ 340 00:30:28,958 --> 00:30:31,795 มันมีวิธีที่ง่าย กับวิธีที่ถูกต้อง ใช่ไหม? 341 00:30:32,003 --> 00:30:35,089 งั้นมาลองกันอีกที ใช้เท้าขวาอย่างเดียว 342 00:30:35,298 --> 00:30:37,008 - ได้ครับ - โอเคไหม? 343 00:30:41,596 --> 00:30:45,016 โอเค แค่..ลูกไม่ต้อง... โอเค ได้ๆ ไม่เป็นไร 344 00:30:45,225 --> 00:30:48,102 แค่..ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ลองอีกทีนะ 345 00:30:48,311 --> 00:30:52,106 นั่นแหละ พยายามอีกทีนะ 346 00:30:53,149 --> 00:30:54,567 โอเค 347 00:30:54,776 --> 00:30:58,154 อย่า...ช้าๆพอ โอเค โอเค ดี เยี่ยม 348 00:30:58,363 --> 00:31:00,865 ดีขึ้นเลย เห็นไหม? ใช่ไหม? ดีขึ้นนะ? ใช่ 349 00:31:01,074 --> 00:31:02,784 เหยียบคันเร่ง เหยียบเบรก เหยียบคันเร่ง เหยียบเบรก 350 00:31:02,992 --> 00:31:04,452 ผมทำไม่ได้หรอก 351 00:31:05,120 --> 00:31:06,830 ขาผมมันไม่ถนัดแบบนั้น 352 00:31:07,038 --> 00:31:09,874 ขาแกไม่เป็นไร แกแค่ต้องพยายามเอง 353 00:31:10,083 --> 00:31:13,002 อย่าสร้างขีดจำกัดให้ตัวเองสิ วอลท์ แกไม่เป็นไรหรอก 354 00:31:13,211 --> 00:31:16,631 เราจะทำจนได้ พ่อรับปาก มาลองกันอีกทีนะ โอเคไหม? 355 00:31:16,840 --> 00:31:19,008 - โอเคครับ - เอาล่ะ เอาล่ะ 356 00:31:21,136 --> 00:31:24,097 โอเค ลูกไม่จำเป็นต้อง... พุ่งไปขนาดนั้น 357 00:31:24,305 --> 00:31:27,058 แต่ไม่เป็นไร เอาเลย ช้างลงอีกหน่อย 358 00:31:27,267 --> 00:31:31,938 โอเค เราจะต้องเลี้ยวแล้ว เตรียมตัวเหยียบเบรกได้ 359 00:31:32,147 --> 00:31:34,482 เตรียมเหยียบเบรกนะ วอลท์ เบรก เบรก 360 00:31:34,691 --> 00:31:36,484 - ผมเบรกอยู่ - ลูกใช้ 2 เท้าอีกแล้ว 361 00:31:36,693 --> 00:31:38,987 - มันไม่ยอมหยุด - นั่นมันคันเร่ง เหยียบเบรกสิ 362 00:31:39,195 --> 00:31:40,989 เบรก เบรก เบรก เบรก! 363 00:31:46,119 --> 00:31:47,495 โอเค 364 00:31:48,121 --> 00:31:49,914 ก็เป็นการหยุดอีกวิธีนึง 365 00:31:50,999 --> 00:31:52,667 บอกพ่อแล้ว 366 00:31:52,876 --> 00:31:54,335 ฟลินน์ 367 00:33:04,697 --> 00:33:06,407 - ยกมือขึ้น ไอ้เปรต! - โย่ โย่ ไม่มีอะไร 368 00:33:06,616 --> 00:33:08,243 ฉันจะยิงแกแน่ 369 00:33:08,451 --> 00:33:11,538 อย่า ขอร้อง อย่า โอเคไหม? ฉันเอง โอเค? ฉันเจสซี่ 370 00:33:12,455 --> 00:33:14,582 โอเคนะ? นี่มันรถบ้านของฉัน 371 00:33:14,791 --> 00:33:17,418 แกลากมันมา แกเป็นญาติแบดเจอร์ จำได้ไหม? 372 00:33:17,627 --> 00:33:19,546 แกมาทำอะไรในนี้? 373 00:33:20,046 --> 00:33:23,758 - เหม็นเหมือนขี้เลย - เรื่องมันยาวน่ะ 374 00:33:23,967 --> 00:33:26,469 ฉันซ่อมแล็บเคลื่อนที่ของแกแล้ว... 375 00:33:26,678 --> 00:33:27,887 ค่าซ่อม 750 เหรียญ 376 00:33:28,096 --> 00:33:31,307 รวมห้องน้ำด้วยเป็นพันนึง บวกกับอีก 500 ที่แกค้างฉันไว้... 377 00:33:31,516 --> 00:33:36,271 แล้วแกขับรถคันนี้ออกไปไกลๆได้เลย ไปเหนือลมด้วยนะ 378 00:33:36,479 --> 00:33:37,897 โอเค 379 00:33:38,690 --> 00:33:40,191 คืองี้นะ 380 00:33:40,400 --> 00:33:41,776 วันนี้ฉันยังจ่ายไม่ได้ 381 00:33:41,985 --> 00:33:44,362 แต่อาทิตย์นี้จะหามาให้ โอเคไหม? 382 00:33:44,571 --> 00:33:50,577 1,750 ได้ไหม? เอาเป็น 1,750 เลย รวมดอกเบี้ยให้ด้วย 383 00:33:50,785 --> 00:33:53,705 - นึกว่าคำพูดแกเชื่อได้ซะอีก - เชื่อได้แน่นอน 384 00:33:53,913 --> 00:33:57,542 แน่นอน ฉันแค่ยังไม่มีเงินตอนนี้ 385 00:33:57,792 --> 00:34:01,087 แต่อีกไม่นานจะมี 386 00:34:01,546 --> 00:34:03,506 นี่เป็นข้อเสนอของฉัน 387 00:34:03,715 --> 00:34:06,843 ฉันจะไล่แกออกไป แล้วเอาของแกไปขาย 388 00:34:07,051 --> 00:34:09,679 ฉันรู้จักคนที่ยอมจ่ายแพงๆเพื่อของพวกนี้ 389 00:34:09,888 --> 00:34:13,391 โอเค งั้น 2,000 โอเคไหม? 390 00:34:13,600 --> 00:34:17,145 2 วัน ได้ 2,000 แฟร์จะตายไป... 391 00:34:17,353 --> 00:34:21,816 แค่อย่าเอาอุปกรณ์ฉันไป ตกลงไหม? ฉันเหลืออยู่แค่นี้เอง 392 00:34:22,025 --> 00:34:24,360 ขอร้อง โอเคไหม? ฉัน... 393 00:34:24,569 --> 00:34:30,366 พระเจ้า ฉันต้องการความช่วยเหลือจริงๆ โอเคไหม? 394 00:34:33,369 --> 00:34:35,330 โคลวิส ไม่เอาน่า 395 00:34:54,307 --> 00:34:57,477 ไม่รู้สิ แม่งมีของในรถเพียบเลย 396 00:34:57,685 --> 00:35:00,396 มีเคมีเรียกว่า...เมทีนามีน เม..เมท... 397 00:35:00,605 --> 00:35:03,024 สะกดยังไงไม่รู้ว่ะ เมทีนามีน 398 00:35:03,233 --> 00:35:06,486 ไม่รู้สิ ลองเคาะดูแล้ว เสียงเหมือนยังเต็มถังอยู่ 399 00:35:13,368 --> 00:35:15,537 ตายห่า เท่าไหร่นะ? 400 00:35:22,544 --> 00:35:23,878 เฮ้! เฮ้! 401 00:35:58,955 --> 00:36:00,248 สกายเลอร์ 402 00:36:06,588 --> 00:36:09,090 ลูอิสพาวอลท์ไปโรงเรียนแล้ว 403 00:36:11,259 --> 00:36:13,178 ผมคิดว่านี่อาจจะ... 404 00:36:13,636 --> 00:36:15,847 เป็นโอกาสที่เราจะคุยกัน 405 00:36:37,494 --> 00:36:42,791 ผมฝันว่าเป็นเจ้าของร้าน ซ่อมจักรยานโบราณ 406 00:36:44,751 --> 00:36:46,377 ในไอร์แลนด์ 407 00:36:49,756 --> 00:36:51,090 แปลก 408 00:36:53,510 --> 00:36:55,303 ฟังดูแปลกมาก 409 00:37:08,775 --> 00:37:11,236 ผมอยากจะขอโทษ... 410 00:37:11,861 --> 00:37:13,446 สำหรับทุกเรื่อง 411 00:37:15,240 --> 00:37:16,783 ความ.. 412 00:37:17,742 --> 00:37:20,328 ความต้องการความเป็นส่วนตัวของผม 413 00:37:22,455 --> 00:37:24,165 ที่ผมไม่ค่อยแสดง... 414 00:37:24,707 --> 00:37:26,751 ...เรื่องอารมณ์เท่าไหร่ 415 00:37:28,378 --> 00:37:31,464 เป็นมะเร็งก็ไม่ใช่ข้อแก้ตัว 416 00:37:34,217 --> 00:37:35,969 ผมไม่ได้เป็นคู่ครองที่ดีสำหรับคุณ 417 00:37:36,845 --> 00:37:39,848 และสำหรับเรื่องนั้น 418 00:37:40,765 --> 00:37:42,600 ผมขอโทษจริงๆ 419 00:37:44,978 --> 00:37:46,521 ผมรักคุณ 420 00:37:48,356 --> 00:37:50,275 และผมรักครอบครัวนี้ 421 00:37:51,901 --> 00:37:53,695 ผมแค่... 422 00:37:54,279 --> 00:37:56,072 ...อยากทำให้แน่ใจว่า 423 00:37:57,073 --> 00:37:59,200 เราจะไม่ห่างเหินกันไป 424 00:38:07,167 --> 00:38:08,668 ขอบใจมาก 425 00:38:09,169 --> 00:38:10,545 โอเค 426 00:38:15,842 --> 00:38:17,302 ฉันเห็นด้วย 427 00:38:32,942 --> 00:38:34,402 แค่นั้นใช่ไหม? 428 00:38:35,820 --> 00:38:37,030 พระเจ้า 429 00:38:37,238 --> 00:38:39,407 พระเจ้า คุณจะทำแบบนี้ ไปอีกนานเท่าไหร่? 430 00:38:39,991 --> 00:38:42,160 - ทำอะไร? - ก็นี่ไง 431 00:38:42,368 --> 00:38:44,162 ไม่คุยกับผมเนี่ย 432 00:38:44,746 --> 00:38:47,874 ออกไปข้างนอกทุกวัน โดยไม่บอกผมว่าไปไหน 433 00:38:48,082 --> 00:38:50,335 คุณกำลังโกรธผมเรื่องอะไรซักอย่าง... 434 00:38:50,543 --> 00:38:52,670 เพราะงั้นมาคุยกันดีกว่า 435 00:39:01,262 --> 00:39:02,639 โอ้ พระเจ้า 436 00:39:02,847 --> 00:39:07,894 ผมรู้สึกว่าคุณโกรธผม เพราะคุณคิดว่า... 437 00:39:08,102 --> 00:39:11,397 ผมปิดบังอะไรบางอย่าง 438 00:39:13,358 --> 00:39:16,528 - เช่นอะไร? - ผมไม่รู้ไง สกายเลอร์ 439 00:39:16,736 --> 00:39:19,948 คิดว่าผมมีชู้เหรอ? ใช่ไหม? คุณคิดแบบนั้นใช่ไหม? 440 00:39:20,156 --> 00:39:22,400 ถึงเป็นเหตุผลที่คุณถามผมเรื่อง... 441 00:39:22,408 --> 00:39:25,787 โทรศัพท์อีกเครื่อง? เพราะคุณคิดว่าผมนอกใจคุณเหรอ? 442 00:39:27,914 --> 00:39:29,833 - ฉันไม่รู้ - โอเค 443 00:39:30,041 --> 00:39:31,918 ก็ถามผมมาสิ 444 00:39:33,419 --> 00:39:34,879 ทำไม? 445 00:39:35,296 --> 00:39:38,424 - ถามแล้วคุณจะบอกเหรอ? - ใช่ ผมจะบอก 446 00:39:38,633 --> 00:39:40,468 ผมจะบอกแน่นอน 447 00:39:40,677 --> 00:39:45,932 และเปล่า เปล่าเลย ผมไม่ได้มีคนอื่น โอเคไหม? 448 00:39:46,141 --> 00:39:48,810 ต้องให้ผมทำยังไงถึงจะพิสูจน์กับคุณได้? 449 00:39:49,018 --> 00:39:52,480 สาบานเหรอ? มือขวาให้พระเจ้าเลย ผมไม่ได้นอกใจคุณ 450 00:39:52,689 --> 00:39:54,482 ฉันได้ยินคุณแล้ว วอลท์ 451 00:39:54,899 --> 00:39:56,818 คุณไม่ได้นอกใจฉัน 452 00:39:57,402 --> 00:39:58,653 ยินดีด้วย 453 00:39:58,862 --> 00:40:01,281 ไม่ รู้อะไรไหม? ยินดีด้วยนะ สกายเลอร์ 454 00:40:01,489 --> 00:40:02,574 เยี่ยมมาก 455 00:40:02,782 --> 00:40:04,492 มันอะไรกันเนี่ย? นี่ผมต้องทำยังไง? 456 00:40:04,701 --> 00:40:08,621 - ผมพยายามจะคุยกับคุณ แต่คุณกลับ.. - โอเค ก็คุยมาสิ วอลท์ 457 00:40:09,122 --> 00:40:13,460 หุบปากซะ แล้วพูดอะไร ที่มันไม่ใช่เรื่องโกหก 458 00:40:14,043 --> 00:40:17,630 อยากรู้ไหม ว่าคุณต้องทำยังไง? 459 00:40:17,839 --> 00:40:21,885 คุณต้องบอกฉันว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้น 460 00:40:22,093 --> 00:40:24,929 วันนี้เลย ไม่ต้องมีข้ออ้างแล้ว 461 00:40:25,138 --> 00:40:29,142 ไม่ต้องมาขอโทษอีก ไม่ต้องมาทำ...สื่ออะไรแบบนี้ 462 00:40:29,350 --> 00:40:31,936 มาทำอาหารเช้า 463 00:40:33,396 --> 00:40:36,441 คุณไม่อยากห่างเหินจากฉันใช่ไหม วอลท์? 464 00:40:36,733 --> 00:40:38,193 ดี 465 00:40:38,401 --> 00:40:40,278 งั้นก็บอกฉันมา 466 00:40:41,780 --> 00:40:43,364 เดี๋ยวนี้เลย 467 00:40:54,793 --> 00:40:56,544 บอกอะไรล่ะ? 468 00:41:02,383 --> 00:41:04,093 สกายเลอร์ 469 00:41:06,930 --> 00:41:10,225 คุณจะให้ผมบอกอะไรคุณ? ผมไม่รู้ 470 00:41:20,151 --> 00:41:22,737 เรายังคุยกันไม่จบนะ สกายเลอร์ 471 00:41:24,364 --> 00:41:26,407 คุณรู้ไหม ว่าผมทำอะไรเพื่อครอบครัวนี้บ้าง? 472 00:41:32,080 --> 00:41:33,623 อะไรวะเนี่ย..? 473 00:41:48,555 --> 00:41:52,725 - โย่ ฉันขอโทษ โอเคไหม? - นี่แกเป็นบ้าอะไร? 474 00:41:52,934 --> 00:41:55,436 ทำไมตัวแกเป็นสีน้ำเงิน? พระเจ้า 475 00:41:55,645 --> 00:41:59,270 ฉันขอโทษ เรื่องมันเริ่มมาจาก ที่พ่อแม่ฉันโลภมาก... 476 00:41:59,274 --> 00:42:03,069 - พวกเห็นแก่เงิน... - นี่แกโง่ขนาดนี้เลยเหรอ? 477 00:42:03,278 --> 00:42:05,275 ไม่ ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันไม่เหมาะ... 478 00:42:05,280 --> 00:42:09,409 แกมาถึงบ้านฉัน ขับรถคันนี้ มาจอดบนถนนบ้านฉัน 479 00:42:09,617 --> 00:42:13,830 แกเป็นบ้าอะไรของแก? ฉันถามจริงๆ 480 00:42:14,330 --> 00:42:17,200 - ไม่ได้เป็นอะไร ฉันขอโทษ ฉันแค่... - ถ้าสกายเลอร์เห็นแกเข้าล่ะ? 481 00:42:17,208 --> 00:42:20,086 จะทำไง? แผนแกคืออะไร พ่ออัจฉริยะ หา? 482 00:42:20,295 --> 00:42:22,630 - ฉันไม่รู้ - รู้ไหม ว่าทำไมแกไม่รู้? 483 00:42:22,839 --> 00:42:25,008 เพราะแกไม่คิดไง 484 00:42:25,216 --> 00:42:27,927 แกไม่เคยคิด แกไม่เคยรู้ว่าคิดยังไง 485 00:42:28,136 --> 00:42:31,806 ฉันบอกว่าขอโทษไง ฉันแค่ต้องการเงิน ครึ่งนึงของฉัน แล้วฉันจะไป 486 00:42:33,016 --> 00:42:34,434 ครึ่งนึงของแกเหรอ? 487 00:42:34,642 --> 00:42:37,145 ไม่มีเงินครึ่งนึงของแกแล้ว 488 00:42:37,353 --> 00:42:39,898 มันเหลือแต่เงินของฉัน แกเข้าใจไหม? 489 00:42:40,106 --> 00:42:43,401 ทำไมฉันต้องโดนลงโทษ เพราะแกประมาทเองด้วย? 490 00:42:43,610 --> 00:42:45,770 ฟังนะ แบบนั้นไม่โอเคเลย โอเคไหม? 491 00:42:45,779 --> 00:42:47,572 เราตกลงกันแล้ว ว่าเป็นหุ้นส่วน 50/50 492 00:42:47,781 --> 00:42:50,825 หุ้นส่วนอะไรอีกวะ? นี่แกทำอะไรบ้าง? 493 00:42:51,034 --> 00:42:54,245 ฉันว่าจะถามแกอยู่พอดี เพราะฉันเป็นคนทำยา ใช่ไหม? 494 00:42:54,454 --> 00:42:58,666 ฉันเป็นคนทำยา และเท่าที่ฉันเห็น แกก็เป็นแค่คนติดยา 495 00:42:58,875 --> 00:43:04,088 แกมันแค่ไอ้ขี้ยา น่าสมเพช ที่โง่เกินกว่าจะเข้าใจและทำตาม... 496 00:43:04,297 --> 00:43:07,842 คำสั่งพื้นฐานง่ายๆ โง่เกินกว่าจะเข้าใ... 497 00:43:28,404 --> 00:43:29,948 เอาสิ 498 00:43:57,517 --> 00:44:01,646 อย่า...จับอะไรนะ 499 00:45:18,473 --> 00:45:20,308 เอาอาหารเช้าหน่อยไหม? 500 00:46:40,150 --> 00:46:50,150 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 2 ตอนที่ 4 “DOWN” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง