1 00:01:09,699 --> 00:01:13,699 www.titlovi.com 2 00:01:16,699 --> 00:01:18,715 Majku mu... 3 00:01:55,633 --> 00:01:59,728 ČISTA HEMIJA 4 00:02:06,280 --> 00:02:08,359 Neću otići! 5 00:02:12,076 --> 00:02:14,218 Volte, neću otići! 6 00:02:16,297 --> 00:02:18,439 Bože... 7 00:02:26,251 --> 00:02:29,275 Čujem da ti zvoni mobilni! 8 00:02:31,354 --> 00:02:33,496 Ovo je suludo. 9 00:02:39,481 --> 00:02:43,513 Šta je s tobom? Ostavila sam ti dvadeset tri poruke. -Pa? 10 00:02:44,269 --> 00:02:48,364 Pa? Moramo da razgovaramo o auto-perionici. 11 00:02:49,183 --> 00:02:54,475 Sad mi ne odgovara. Može li posle? -Ne, ne može. 12 00:02:57,625 --> 00:03:00,649 Zašto... Gospode! 13 00:03:01,720 --> 00:03:05,815 Šta se desilo? -Udario sam se. -Ući ću. 14 00:03:13,753 --> 00:03:16,840 Šta se tačno dogodilo? 15 00:03:18,037 --> 00:03:22,510 Komplikovano je i ne želim o tome. Ne tiče te se. 16 00:03:22,699 --> 00:03:24,967 Jesi li u opasnosti? 17 00:03:29,062 --> 00:03:34,165 Gledaj me u oči i reci mi jesi li u opasnosti. 18 00:03:35,803 --> 00:03:39,835 Recimo samo da imam većih briga 19 00:03:40,591 --> 00:03:44,623 od razmišljanja o kupovini auto-perionice. 20 00:03:45,883 --> 00:03:48,844 Pa ako bi mogla... 21 00:03:52,246 --> 00:03:54,388 Dobro... 22 00:03:55,837 --> 00:03:58,105 Onda idemo u policiju. 23 00:03:59,050 --> 00:04:04,972 Šta? -Reći ćemo im sve. Da si diler i da se bojiš za svoju bezbednost. 24 00:04:05,161 --> 00:04:08,185 I da ti treba pomoć. 25 00:04:08,878 --> 00:04:12,721 Šta drugo možemo? -Šta možemo? -Ako si u opasnosti... 26 00:04:12,910 --> 00:04:14,926 Dosta. 27 00:04:15,367 --> 00:04:20,470 Ponavljaš reč opasnost. A ja je nisam spomenuo. 28 00:04:20,722 --> 00:04:24,124 Rekao sam da je komplikovano, a ti si poludela. 29 00:04:24,250 --> 00:04:29,164 Poludela sam kad sam videla to. Odakle ti to? 30 00:04:29,920 --> 00:04:32,314 Pao si u kadi? 31 00:04:33,196 --> 00:04:37,732 Tako si pasivno-agresivna. -Pasivno-agresivna? 32 00:04:38,047 --> 00:04:43,906 Dva dana ti se ne javljam i dogodi mi se nezgodica, 33 00:04:44,221 --> 00:04:48,127 a ti mi predlažeš da se prijavim policiji! 34 00:04:48,253 --> 00:04:52,159 Nezgodica? -Da! -Kakva nezgodica? 35 00:04:53,608 --> 00:04:57,640 Posvađao sam se s kolegom. U redu? 36 00:04:59,782 --> 00:05:04,822 I? -Posvađao sam se. Bili smo u baru... 37 00:05:05,452 --> 00:05:11,374 Raspravljali smo o strategiji i malo je izmaklo kontroli. 38 00:05:11,878 --> 00:05:14,272 Udario me je. Jednom. 39 00:05:14,398 --> 00:05:17,548 Nisam mu vratio jer je mnogo stariji od mene. 40 00:05:17,674 --> 00:05:19,753 I to je sve. 41 00:05:21,832 --> 00:05:24,226 Ti si se potukao u baru? 42 00:05:26,746 --> 00:05:30,841 Da, ja sam se potukao u baru. 43 00:05:33,298 --> 00:05:35,440 I nisi u opasnosti? 44 00:05:36,763 --> 00:05:38,842 Stvarno? 45 00:05:42,307 --> 00:05:45,331 Da. Nisam u opasnosti. 46 00:05:47,158 --> 00:05:51,883 Mislim da je tako i bolje jer smo raščistili stvari. 47 00:05:52,513 --> 00:05:55,474 Međusobno poštovanje... 48 00:05:58,876 --> 00:06:01,081 Zamrznut grašak. 49 00:06:02,971 --> 00:06:05,995 Šta? -To je najbolje za otoke. 50 00:06:06,877 --> 00:06:09,901 Nije oteklo... -Nema graška. 51 00:06:11,917 --> 00:06:17,335 Nemaš ni leda. -Nabaviću i grašak i led. Zapisaću. 52 00:06:22,564 --> 00:06:28,549 Moraš mi obećati da ćeš... Ako postane opasno... 53 00:06:29,557 --> 00:06:32,770 Obećaj mi. -Naravno. 54 00:06:36,613 --> 00:06:38,755 Dakle... 55 00:06:39,196 --> 00:06:41,338 Auto-perionica. 56 00:06:54,883 --> 00:06:56,962 Dušo? Čarlse? 57 00:07:00,490 --> 00:07:02,569 Pogledaj kuhinju. 58 00:07:05,404 --> 00:07:08,365 Zdravo. Da li vas nešto zanima? 59 00:07:08,680 --> 00:07:12,964 Da. Mogu li da dobijem još? -S tim vam možemo pomoći! 60 00:07:21,154 --> 00:07:23,359 Kako vam se čini? 61 00:07:24,430 --> 00:07:26,761 Vrlo lepo. Veoma otvoreno. 62 00:07:27,202 --> 00:07:29,470 Slažem se. Prostrano je. 63 00:07:29,596 --> 00:07:32,872 Mnogo prirodnog svetla. Majkl Kilborn. 64 00:07:33,061 --> 00:07:35,518 Tori Kostner. -Drago mi je. 65 00:07:35,707 --> 00:07:38,479 Tri spavaće sobe i jedno i po kupatilo. 66 00:07:38,605 --> 00:07:44,401 Iza je odvojena kućica koja može biti kancelarija ili za goste. 67 00:07:45,283 --> 00:07:49,504 Brodski podovi, centralno grejanje i hlađenje. 68 00:07:49,630 --> 00:07:54,355 Vidim da ste udati. -Ne, razvedena, odnedavno. 69 00:07:54,481 --> 00:07:57,379 Stare navike. -Žao mi je. Imate li dece? 70 00:07:57,568 --> 00:08:02,608 Imam. Dečaka. -Koliko je star? -Napunio je četiri godine u maju. 71 00:08:02,797 --> 00:08:05,254 Blizanci. Svidelo bi mu se dvorište. 72 00:08:05,443 --> 00:08:09,349 Ima mesta za penjalicu. A vrtić ovde je fantastičan! 73 00:08:09,475 --> 00:08:12,751 Mislim da ću ga školovati kod kuće. -Sjajno. 74 00:08:12,877 --> 00:08:16,846 Ne iz verskih razloga. Da bi dobio dovoljno pažnje. 75 00:08:16,972 --> 00:08:21,319 Ići će u kamp i na igranje. Želim da se snalazi u društvu. 76 00:08:21,445 --> 00:08:26,170 Logično. -Veoma je talentovan. Bolji rezultati od 96% dece. 77 00:08:26,359 --> 00:08:31,210 Ali želim da mu leva i desna strana mozga budu u ravnoteži. 78 00:08:31,588 --> 00:08:35,809 Kažete da je kućica spojena na vodovod? 79 00:08:36,313 --> 00:08:39,841 Radim s glinom, pa mi treba voda. 80 00:08:40,219 --> 00:08:44,377 Ima cevi za toalet, pa može biti savršen studio. 81 00:08:47,338 --> 00:08:49,606 Moglo bi da mi odgovara. 82 00:08:51,811 --> 00:08:56,158 Doktorka tako umiruje pacijente, ako me razumeš. 83 00:08:57,103 --> 00:09:01,702 Ali, sestro... -Vratila sam se! -U redu je. 84 00:09:02,395 --> 00:09:04,726 Henk? -Da. 85 00:09:12,223 --> 00:09:15,940 Morala sam na tri mesta da nađem kremu koju voliš. 86 00:09:16,129 --> 00:09:21,043 Ali našla sam je, a imam i tvoje pivo i čips... 87 00:09:21,232 --> 00:09:23,563 Nisam mogla da odolim... 88 00:09:26,020 --> 00:09:29,359 Enciklopedija Fantazi fudbala. 89 00:09:29,611 --> 00:09:33,706 Ima sve stepene... -Rekao sam čitos, ne fritos. 90 00:09:35,344 --> 00:09:38,872 Čekaj... -Rekao sam čitos deset puta. 91 00:09:38,998 --> 00:09:43,093 Treba da ti zapišem? -Ne. A ne treba ni da ujedaš, mrgude! 92 00:09:43,219 --> 00:09:46,558 Samo kažem. Rekao sam čitos, na č-č-č. 93 00:09:46,684 --> 00:09:51,598 Nemoguće ih je pobrkati sa fritos. Kuda ćeš? 94 00:09:51,787 --> 00:09:54,244 Nazad u radnju, izgleda. 95 00:09:57,709 --> 00:10:01,426 Draft je tek za dva meseca, pa je ovo beskorisno! 96 00:10:13,837 --> 00:10:15,979 Možeš li da veruješ? 97 00:10:17,302 --> 00:10:21,334 Šta? -Šta? Ono. 98 00:10:26,059 --> 00:10:30,091 Govorio si da nas možda prisluškuju. Sad znamo. 99 00:10:31,477 --> 00:10:34,879 Ne sviđa mi se to. Narušava radni prostor. 100 00:10:36,832 --> 00:10:38,974 Valjda. 101 00:10:39,604 --> 00:10:41,809 Hoćeš da idemo negde? 102 00:10:43,132 --> 00:10:45,400 Da idemo? Gde? 103 00:10:47,731 --> 00:10:49,936 Na karting? 104 00:10:51,763 --> 00:10:57,433 Karting? -Da, imaju stazu kod Koloseuma. 105 00:10:58,693 --> 00:11:00,835 Zabavno je. 106 00:11:04,048 --> 00:11:09,025 Ne. Zapravo, imam... Nekakav sastanak. 107 00:11:11,356 --> 00:11:13,435 Dobro, nema veze. 108 00:11:16,648 --> 00:11:19,609 Drugi put? -Naravno. 109 00:11:26,098 --> 00:11:28,114 Kako si? 110 00:11:28,996 --> 00:11:31,957 Dobro. -Je li? 111 00:11:32,902 --> 00:11:35,044 Sve je u redu? 112 00:11:36,241 --> 00:11:39,958 Treba li da razgovaramo? 113 00:11:45,124 --> 00:11:47,203 Kako oko? 114 00:11:49,408 --> 00:11:51,487 Dobro. 115 00:11:52,558 --> 00:11:55,582 Treba li da razgovaramo? 116 00:12:02,764 --> 00:12:06,922 Ako ti to išta znači... Kad te prebiju... 117 00:12:08,560 --> 00:12:11,521 Ne kažem da se navikneš... 118 00:12:12,277 --> 00:12:15,301 Ali donekle se navikneš. 119 00:12:28,405 --> 00:12:30,484 Salon za nokte. 120 00:12:30,799 --> 00:12:32,878 Savršen za pranje novca. 121 00:12:33,004 --> 00:12:36,028 Mnogo mušterija, gotovina, diskretne radnjice. 122 00:12:36,154 --> 00:12:38,863 Niko ne zna bolje da kaže ne znam ništa 123 00:12:39,052 --> 00:12:43,903 od gospođe Mukđajaporn i njenih devojaka. -Gospodine Gudmane. -Sol. 124 00:12:45,226 --> 00:12:47,431 Za domaćicu... 125 00:12:47,557 --> 00:12:51,652 Doživotni francuski manikiri i enzimski pilinzi. 126 00:12:51,778 --> 00:12:56,377 Uštinite se! -Nećemo kupiti salon za nokte, gospodine Gudmane. 127 00:12:56,692 --> 00:13:00,283 Kupićemo auto-perionicu. -Nešto mi niste rekli? 128 00:13:00,535 --> 00:13:02,866 Zar to niste već pokušali? 129 00:13:03,118 --> 00:13:07,213 Volt kaže da ste pokušali s Bogdanom 130 00:13:07,339 --> 00:13:10,363 i da vas je savladao svojim obrvama. 131 00:13:10,489 --> 00:13:12,631 Tražio je deset miliona? 132 00:13:13,072 --> 00:13:17,104 Podigao je na dvadeset. -Dobro ste pregovarali. 133 00:13:17,923 --> 00:13:21,955 Zakazali ste. Događa se. Pametno je što ste me pozvali. 134 00:13:23,530 --> 00:13:27,562 Sedite i pustite profesionalca da preuzme. 135 00:13:27,940 --> 00:13:30,397 To je za mene. Izvinite me. 136 00:13:34,555 --> 00:13:36,760 Šta hoćeš? Na sastanku sam. 137 00:13:37,012 --> 00:13:42,052 Zašto se ranije nisi setio? Nije moja... na sastanku sam. 138 00:13:43,312 --> 00:13:47,155 Sme li Hjuel u toalet? -Hjuel? 139 00:13:50,620 --> 00:13:53,644 Naravno. Na spratu. -Biće brz. 140 00:13:56,983 --> 00:13:59,566 Muči ga želudac. Gde smo stali? 141 00:14:01,078 --> 00:14:03,283 Profesionalnost. 142 00:14:03,850 --> 00:14:06,244 Ako ne želi da proda, ne želi. 143 00:14:06,496 --> 00:14:09,772 Ne prihvatam da ne želi da proda. 144 00:14:09,898 --> 00:14:13,993 Mislim da samo nije prikladno... Motivisan. 145 00:14:14,245 --> 00:14:19,411 Motivisan? Mislite... motivisan? 146 00:14:21,238 --> 00:14:25,711 Jesam li shvatio? Daćete mu ponudu koju ne može da odbije? 147 00:14:25,837 --> 00:14:29,113 Ništa tako dramatično. Motivacija. 148 00:14:32,011 --> 00:14:34,153 Promena pristupa. 149 00:14:36,799 --> 00:14:38,941 Ovu ne smeš da pustiš. 150 00:14:40,264 --> 00:14:42,469 Revizija zna da motiviše. 151 00:14:42,595 --> 00:14:47,635 Znam devojku iz Poreske koja ga u deset minuta može uništiti. 152 00:14:47,950 --> 00:14:51,541 Ne želimo da privlačimo pažnju Poreske. 153 00:14:51,730 --> 00:14:55,573 Ne želimo da proveravaju nas kad proda. -Dobro. 154 00:14:55,888 --> 00:15:00,487 A racija Imigracione? Znate da mu rade ilegalci. Sigurno. 155 00:15:00,613 --> 00:15:04,456 Nećemo da pravimo probleme sirotim ljudima. 156 00:15:04,708 --> 00:15:07,480 A i vama će trebati kad preuzmete. 157 00:15:08,551 --> 00:15:10,756 A terorizam? 158 00:15:12,772 --> 00:15:18,127 Agente Huvere, video sam mnogo islamskih stvari u toj perionici. 159 00:15:18,379 --> 00:15:22,474 Tipovi s turbanima u kombijima i slično. 160 00:15:22,726 --> 00:15:25,750 Sole, Bogdan je Rumun. 161 00:15:26,191 --> 00:15:29,215 Samo nabacujemo ideje. 162 00:15:30,412 --> 00:15:32,554 Uvek možemo: 163 00:15:33,940 --> 00:15:37,972 Imate lepu perionicu. Šteta da joj se nešto desi. 164 00:15:38,728 --> 00:15:41,689 Taj način. -O čemu vi to? 165 00:15:43,327 --> 00:15:45,532 Nasilje? 166 00:15:46,981 --> 00:15:51,265 Promena pristupa. -Ne, nisam tako mislila. 167 00:15:51,517 --> 00:15:54,730 Ne radimo takve stvari. Nismo takvi, zar ne? 168 00:15:55,675 --> 00:15:58,636 Ne. Ima pravo. 169 00:16:00,085 --> 00:16:02,353 Moram li da izgovorim očigledno? 170 00:16:02,794 --> 00:16:08,653 Sigurno ima desetak perionica. Ko kaže da mora biti baš ta? 171 00:16:09,724 --> 00:16:12,685 Ja. Ja kažem da mora. 172 00:16:13,441 --> 00:16:15,583 Zašto? 173 00:16:15,961 --> 00:16:18,103 Zato. 174 00:16:21,568 --> 00:16:23,773 Sad mi je mnogo jasnije. 175 00:16:24,214 --> 00:16:26,797 Ne sviđa mi se taj Bogdan. 176 00:16:26,923 --> 00:16:30,640 Bio je bahat, nepristojan u vezi s tobom i ne sviđa mi se. 177 00:16:31,018 --> 00:16:33,223 Prosto je. 178 00:16:34,609 --> 00:16:38,578 Niko ne voli strastvene žene više od mene... 179 00:16:38,767 --> 00:16:42,610 Ali u ovom poslu, a Volt to može da potvrdi, 180 00:16:42,736 --> 00:16:45,949 glavno je pravilo da stvari ne shvataš lično. 181 00:16:46,075 --> 00:16:49,036 Kako je bio nepristojan o meni? 182 00:16:53,257 --> 00:16:55,525 Nešto u stilu... 183 00:16:56,596 --> 00:17:00,250 Da nisi dovoljno muško da se pojaviš pred njim. 184 00:17:00,817 --> 00:17:03,967 Molim? -Da si morao da pošalješ svoju ženu 185 00:17:04,156 --> 00:17:06,991 da obavlja posao umesto tebe. 186 00:17:07,117 --> 00:17:11,653 Kao tvoj advokat ti kažem da to nije pametno... 187 00:17:11,842 --> 00:17:14,677 Kupićemo tu. 188 00:17:21,481 --> 00:17:23,623 Dobro... 189 00:17:25,009 --> 00:17:30,364 Moramo samo smisliti nenasilan način koji ne izaziva sumnju... 190 00:17:30,490 --> 00:17:35,026 Koji štiti nevine i ne košta 20 miliona dolara. 191 00:17:39,184 --> 00:17:41,578 Nemojte svi odjednom. 192 00:17:57,076 --> 00:18:00,226 Zdravo. Da li imate neka pitanja? 193 00:18:00,730 --> 00:18:05,014 Kašičice. -Da, vlasnik ih skuplja. Zar nisu lepe? 194 00:18:05,329 --> 00:18:08,038 Jedna iz svake od pedeset saveznih država. 195 00:18:08,164 --> 00:18:11,062 Portoriko je zapravo teritorija. 196 00:18:12,007 --> 00:18:15,472 Možda su mislili - jednog dana. 197 00:18:19,630 --> 00:18:22,213 Nema podruma? -Nema. 198 00:18:22,339 --> 00:18:26,382 Brat mi je u Mirovnom korpusu i neće biti tu osamnaest meseci. 199 00:18:26,571 --> 00:18:31,915 Rekla sam da ću mu čuvati nameštaj. -Ima prostran tavan. 200 00:18:33,868 --> 00:18:37,900 Tavan je možda i bolji. Ako je suv. -Pogledajmo ga. 201 00:18:38,530 --> 00:18:40,672 Imam prospekt za vas. 202 00:18:46,720 --> 00:18:50,311 Unutra su sve informacije. Ja sam Stefani Dozvel. 203 00:18:50,500 --> 00:18:53,839 Šarlot Bletner. -Drago mi je. -Takođe. 204 00:18:53,965 --> 00:18:57,619 Rekla sam mu otvoreno: Muž si mi i volim te. 205 00:18:57,808 --> 00:19:02,659 Ali imaš pedeset tri godine. Taj posao je previše stresan. 206 00:19:02,848 --> 00:19:08,644 Vreme je da odeš u penziju. Za divno čudo, poslušao je. 207 00:19:09,274 --> 00:19:13,117 Ali to je fascinantna karijera. -Bila je. 208 00:19:14,440 --> 00:19:17,527 NASA nam je bila kao druga porodica. 209 00:19:17,716 --> 00:19:21,811 Ali bilo je vreme za novu pustolovinu. 210 00:19:22,126 --> 00:19:26,221 Njegova penzija i moji honorari manekenke za ruke 211 00:19:26,410 --> 00:19:28,804 dovoljni su za udoban život. 212 00:19:28,993 --> 00:19:32,963 Kad su obnovili podove? -Pretprošle godine, pultovi su novi. 213 00:19:33,088 --> 00:19:36,112 Vidim. Travertin. Lepo. 214 00:19:37,246 --> 00:19:41,278 Imate li dece? -Ne. Ne želim decu. 215 00:19:42,853 --> 00:19:47,389 Je li to grozno reći? -Nije. Ne moraju svi da imaju decu. 216 00:19:48,208 --> 00:19:50,728 Treba to da kažete mom mužu. 217 00:19:50,980 --> 00:19:53,185 Drobilica za otpatke? 218 00:21:02,485 --> 00:21:04,690 Pogledaj! Plen! 219 00:22:12,919 --> 00:22:15,439 Stvarno mi se sviđa vaš dom. 220 00:22:15,691 --> 00:22:17,833 Hvala, Mimi. 221 00:22:18,022 --> 00:22:21,361 Veoma je evropski. -Mislite? 222 00:22:21,676 --> 00:22:25,771 Godinama sam živela u Londonu. Ovo mi je poznato. 223 00:22:26,149 --> 00:22:29,425 Gde u Londonu? Ja sam šezdesetih bio u Apvudu. 224 00:22:29,803 --> 00:22:33,016 U centru, ali skoro nikad nismo bili tamo. 225 00:22:33,205 --> 00:22:36,040 Muž mi je ilustrator, pa smo mnogo putovali. 226 00:22:36,229 --> 00:22:39,001 Pre nego što su klinci pošli u školu. 227 00:22:39,190 --> 00:22:44,041 Mojoj najmlađoj još nisu bili pronašli endokarditis. 228 00:22:44,293 --> 00:22:48,451 Je li to... -Bakterijska infekcija srčanih zalizaka. 229 00:22:48,640 --> 00:22:52,105 Može biti... -To je grozno. 230 00:22:53,365 --> 00:22:55,570 Je li dobro? 231 00:22:56,326 --> 00:22:59,287 Vaša kćerka. Je li dobro? 232 00:22:59,665 --> 00:23:05,524 Jeste, hvala. Dobila je plastični zalistak, pa je dobro. 233 00:23:06,280 --> 00:23:10,375 Trči, hoda, jaše konje. -Hvala Bogu. 234 00:23:10,942 --> 00:23:13,462 Da, baš imamo sreće. 235 00:23:18,880 --> 00:23:22,534 Izvinite, gospođice. -Bilo je lepo, hvala. 236 00:23:23,353 --> 00:23:27,826 Pozvala sam policiju. -Dobro. -Znam da ste ukrali onu kašičicu. 237 00:23:28,708 --> 00:23:31,795 Kakvu kašičicu? -Vi ste lopov. 238 00:23:33,433 --> 00:23:37,465 Molim? -I lažljivica. Izmišljate. Šta je vama? 239 00:23:37,591 --> 00:23:41,497 Ne. Šta je vama? Pustite me na miru! 240 00:23:42,190 --> 00:23:45,151 Moj muž je agent DEA. 241 00:23:45,340 --> 00:23:49,939 Nije astronaut ili ilustrator? Uskladite laži. -Znaš šta, debela? 242 00:23:50,128 --> 00:23:54,916 Srećna si što kasnim na sastanak. -Ne ideš nikud! 243 00:23:55,105 --> 00:24:00,901 Pusti mi torbicu! -Kad dođe policija! -Pusti! 244 00:24:09,595 --> 00:24:12,682 Sad si stvarno nadrljala. 245 00:24:28,999 --> 00:24:32,086 Uspori i počni od... 246 00:24:33,598 --> 00:24:35,677 Gde si? 247 00:24:38,323 --> 00:24:41,725 Zašto... Zašto si... 248 00:24:48,151 --> 00:24:51,616 Stvarno mi to opet radiš? 249 00:24:57,097 --> 00:24:59,176 Gospode... 250 00:25:03,649 --> 00:25:05,980 Možeš li da prestaneš da plačeš? 251 00:25:12,280 --> 00:25:14,611 Pozvaću nekoga. Samo čekaj. 252 00:25:18,076 --> 00:25:20,155 Gde te drže? 253 00:25:27,526 --> 00:25:32,503 Dobra vest. Razgovarali su s vlasnicima i neće te tužiti. 254 00:25:32,692 --> 00:25:34,708 Fino. Neću ni ja njih. 255 00:25:34,960 --> 00:25:37,291 Dobro. Možemo ići. 256 00:25:39,811 --> 00:25:41,953 Spremna? 257 00:25:48,757 --> 00:25:50,899 Mari? Hoćeš li kući? 258 00:25:59,404 --> 00:26:01,483 Mari? 259 00:26:56,230 --> 00:26:59,317 Skajlar Vajt, treba mi Sol Gudman. 260 00:27:00,262 --> 00:27:03,286 Da, važno je. Hvala. 261 00:27:16,894 --> 00:27:19,477 Žalim, ali isto je kao prvi put. 262 00:27:19,729 --> 00:27:23,446 To nije u redu. Ne smete da me zatvorite. 263 00:27:23,635 --> 00:27:27,289 Proverio sam vašu otpadnu vodu i odvode. 264 00:27:27,541 --> 00:27:30,565 Sad sam i ovde našao kontaminate. 265 00:27:30,691 --> 00:27:33,589 Amonijak, aceton, benzen, nitrobenzen. 266 00:27:33,841 --> 00:27:36,046 Ne, to je greška. 267 00:27:36,172 --> 00:27:39,637 Gde je Gari? Reći će vam da je moj sapun ekološki. 268 00:27:39,763 --> 00:27:42,472 Nije sapun, nego sistem za filtriranje. 269 00:27:42,598 --> 00:27:44,677 Moraćete da ga nadogradite. 270 00:27:44,866 --> 00:27:49,717 Ali ako ispuštate u podzemne vode, što bi moglo da bude, 271 00:27:49,843 --> 00:27:52,678 moraćete da postavite potpuno nov sistem. 272 00:27:52,867 --> 00:27:56,458 Nov? Znate li koliko to košta? Dvesta hiljada dolara. 273 00:27:56,647 --> 00:28:01,435 Znam da je teško. Možemo da vam damo spisak proizvođača. 274 00:28:01,624 --> 00:28:05,667 Ako odmah počnete, nećete izgubiti više od četiri-pet nedelja. 275 00:28:05,982 --> 00:28:11,767 Imate pravo. Od sada ćemo posebno paziti i bićemo čisti. 276 00:28:12,838 --> 00:28:16,492 Nema više zagađivanja. Je li u redu? -Žao mi je. 277 00:28:16,618 --> 00:28:22,351 Morate obustaviti sve aktivnosti dok se stepeni ne vrate na minimum. 278 00:28:22,918 --> 00:28:28,147 Gde je Gari? -Premešten je u Las Kruses. Možete da se žalite... 279 00:28:28,273 --> 00:28:32,179 Ništa nisam skrivio. Zašto me zatvarate? 280 00:28:32,368 --> 00:28:35,203 Koje sam zakone prekršio? -Koje? Više njih. 281 00:28:35,392 --> 00:28:39,298 Recite mi konkretno koje ili odbijam. -Konkretno? -Odmah. 282 00:28:39,550 --> 00:28:43,582 Recite mi tačno... -Konkretne zakone... -Samo malo. 283 00:28:44,653 --> 00:28:48,811 Zakon o uklanjanju opasnog otpada iz 1978, 284 00:28:49,000 --> 00:28:52,780 član 74, poglavlje četiri, deo 13 glasi: 285 00:28:52,969 --> 00:28:55,993 Kad odlaganje otpada predstavlja... 286 00:28:56,182 --> 00:29:00,705 Neposredno ili veliko ugrožavanje okoline prekršilac može biti kažnjen 287 00:29:00,830 --> 00:29:04,976 s ne više od pet hiljada dolara za svaki dan trajanja prekršaja. 288 00:29:05,102 --> 00:29:07,207 Dobro. A sada... 289 00:29:10,987 --> 00:29:15,523 Agencija za zaštitu okoline može da ga kazni 290 00:29:15,649 --> 00:29:19,807 prema Zakonu o kontroli... -...Otrovnih materija iz 1976. 291 00:29:19,996 --> 00:29:22,894 Savezni zakon, član 15, poglavlje 53... 292 00:29:23,083 --> 00:29:25,918 Potpoglavlje 1. -Član 2606. 293 00:29:27,871 --> 00:29:30,076 Zadovoljni? 294 00:29:30,769 --> 00:29:34,486 Je li vam to bilo... -Dovoljno konkretno? 295 00:29:52,252 --> 00:29:54,331 Pojeo si? 296 00:29:56,473 --> 00:29:58,678 Jedva da si išta pipnuo. 297 00:29:58,993 --> 00:30:01,135 Nisam gladan. 298 00:30:03,907 --> 00:30:06,049 Ostaviću ti sutlijaš. 299 00:30:06,553 --> 00:30:09,955 Nisam gladan, Mari. -Onda nemoj da ga pojedeš. 300 00:30:32,950 --> 00:30:35,092 Kako si, Mari? 301 00:30:35,470 --> 00:30:37,612 Dobro. Nešto nije u redu? 302 00:30:37,801 --> 00:30:39,854 Ne, sve je u redu. 303 00:30:40,195 --> 00:30:45,298 Došao sam zbog Henka. -Baš si divan. Oduševiće se. 304 00:30:56,575 --> 00:30:59,599 Dušo, imaš gosta. 305 00:31:02,812 --> 00:31:06,781 Šta je sad? Je li opljačkala banku? -Kako si? 306 00:31:09,994 --> 00:31:13,144 Ne mogu da se požalim. Svakog dana malo bolje. 307 00:31:13,270 --> 00:31:15,475 To je dobro. Dobro izgledaš. 308 00:31:15,601 --> 00:31:17,743 Lako mi je da budem zgodan. 309 00:31:18,814 --> 00:31:20,893 Uđi, sedi. 310 00:31:21,460 --> 00:31:23,728 Baci to bilo gde. 311 00:31:29,272 --> 00:31:31,603 Hvala na onome od pre neki dan. 312 00:31:31,729 --> 00:31:34,753 Sve joj je ovo teško palo. 313 00:31:35,824 --> 00:31:38,155 Zaboravi. Bilo mi je drago. 314 00:31:41,116 --> 00:31:43,258 Skupljaš kamenje? 315 00:31:43,447 --> 00:31:45,841 To su minerali, ali da. 316 00:31:45,967 --> 00:31:49,873 Katalogizujem ih, razvrstavam, označavam. 317 00:31:50,125 --> 00:31:54,031 Ima puno posla s tim. -Tako i izgleda. 318 00:31:56,425 --> 00:31:58,567 Onda? Šta ima? 319 00:32:00,205 --> 00:32:02,599 Treba mi tvoja pomoć s nečim. 320 00:32:02,851 --> 00:32:05,308 Ubistvo. Možda povezano s drogom. 321 00:32:05,434 --> 00:32:09,340 Treba ti moja pomoć? Ko sam ja? Ajronsajd? 322 00:32:09,592 --> 00:32:13,750 Nisi, ali poznaješ ovdašnju scenu i učinio sam ti uslugu. 323 00:32:13,876 --> 00:32:18,727 Daj da te pitam. Jesi li naišao na nekog Gejla Betikera? 324 00:32:19,483 --> 00:32:21,688 Nisam. 325 00:32:21,877 --> 00:32:25,279 Neko mu je pucao u lice. -Dobro. 326 00:32:26,350 --> 00:32:29,626 Nema tragova provale ni pljačke. 327 00:32:29,878 --> 00:32:33,154 Zločin iz strasti. Gde je droga? 328 00:32:34,729 --> 00:32:37,438 Našli smo beležnicu u njegovom stanu. 329 00:32:37,627 --> 00:32:40,777 Kopirao sam ti je ako te zanima. 330 00:32:40,966 --> 00:32:44,809 Izgleda da je o nekoj superlaboratoriji za metamfetamin. 331 00:32:46,069 --> 00:32:51,109 Puna je formula i popisa hemikalija, crteža. 332 00:32:51,550 --> 00:32:55,204 Stranice i stranice toga. Izgleda kao nešto veliko. 333 00:32:55,330 --> 00:32:58,732 Ali ja nisam stručnjak. Možeš li ti da pogledaš? 334 00:33:00,181 --> 00:33:02,386 Daj, Time. 335 00:33:03,457 --> 00:33:08,371 To je neka milostinja? -Treba mi tvoje stručno znanje. 336 00:33:08,560 --> 00:33:13,600 Ležim ovde i živim od velike nužde do velike nužde. 337 00:33:13,852 --> 00:33:16,435 Ni sam sebi nisam od koristi. 338 00:33:17,695 --> 00:33:20,782 Želiš moj savet? Odnesi to Stivu Gomezu. 339 00:33:21,538 --> 00:33:23,680 On će ti pomoći. 340 00:33:23,869 --> 00:33:27,082 Ako to dam njemu, DEA će preuzeti slučaj. 341 00:33:27,271 --> 00:33:29,413 Kako to meni pomaže? 342 00:33:30,358 --> 00:33:34,453 Ako možeš samo da pogledaš i kažeš mi o čemu je reč, 343 00:33:35,083 --> 00:33:37,288 stvarno bi mi mnogo značilo. 344 00:33:43,651 --> 00:33:45,730 Dobro. 345 00:33:48,313 --> 00:33:50,518 Hvala. 346 00:33:50,770 --> 00:33:53,857 Samo polako. -Ja tako stalno. 347 00:34:33,673 --> 00:34:36,004 Bio je to dobar pokušaj. 348 00:34:41,863 --> 00:34:44,005 Vreme je za spavanje. 349 00:34:50,998 --> 00:34:53,140 Onda... 350 00:34:53,833 --> 00:34:57,172 Salon za nokte zvučao je dobro. Šta misliš? 351 00:34:57,739 --> 00:35:01,078 Mislim kako treba da pričekamo. -Da pričekamo? 352 00:35:01,456 --> 00:35:06,811 Prošlo je pet sati. -Pozvaće. Videćeš. 353 00:35:07,441 --> 00:35:09,961 Videću. Slušaj... 354 00:35:12,103 --> 00:35:15,694 Ideja je bila dobra. Sjajna. Ali nije upalila. 355 00:35:15,883 --> 00:35:18,718 Biće nam to iskustvo... 356 00:35:26,278 --> 00:35:28,483 Vajt. 357 00:35:28,987 --> 00:35:31,318 Zdravo, gospodine Volinec. 358 00:35:31,759 --> 00:35:35,476 Da li me još zanima? Mislim da to zavisi. 359 00:35:36,232 --> 00:35:41,272 Da, prva ponuda bila je 879, ali sad mi se čini da je previše. 360 00:35:41,524 --> 00:35:44,485 Sad vam nudim osamsto. -Nemoj... 361 00:35:44,674 --> 00:35:48,580 Zašto? Zato što ste neprijatna osoba. 362 00:35:48,769 --> 00:35:51,730 Bili ste nepristojni prema meni i mom mužu. 363 00:35:51,919 --> 00:35:56,770 Našla sam se s više prodavaca i tržište je mnogo slabije. 364 00:35:57,022 --> 00:35:59,290 Pa nudim osamsto. 365 00:36:03,826 --> 00:36:08,236 Razumem da ste razočarani, ali to je moja poslednja ponuda. 366 00:36:08,425 --> 00:36:11,449 Žao mi je što nije išlo. Zbogom. 367 00:36:12,835 --> 00:36:16,363 Šta to radiš? -Pregovaram. 368 00:36:17,308 --> 00:36:21,340 Zašto? -Zato što želim da platim manje. 369 00:36:22,159 --> 00:36:26,632 Koga briga za 79 hiljada? Znaš li koliko zarađujem na dan? 370 00:36:26,821 --> 00:36:32,491 Baš zato moramo da pregovaramo. Inače bi bilo sumnjivo. 371 00:36:32,617 --> 00:36:38,476 Logika mi je jasna, ali preterala si. Vređala si ga. 372 00:36:39,610 --> 00:36:43,012 Nisam ga vređala. Rekla sam da je neprijatan. 373 00:36:46,414 --> 00:36:48,682 Neće te više zvati. 374 00:36:49,123 --> 00:36:53,155 Nisi valjda mislila da je to upalilo? 375 00:36:54,352 --> 00:36:58,447 Da, mislim da jeste. -Nema šanse. 376 00:37:01,723 --> 00:37:05,062 Vreme je da tražimo dalje. Pozvaću Sola. 377 00:37:06,070 --> 00:37:08,275 Gde mi je mobilni? 378 00:37:27,112 --> 00:37:30,451 Ne! -Šta je? -Čekaj. -Zašto? 379 00:37:39,208 --> 00:37:41,287 Halo? 380 00:37:42,232 --> 00:37:44,374 Zdravo, gospodine Volinec. 381 00:37:44,563 --> 00:37:49,288 Niko ne vodi računa gde su. Sigurno ih ima na hiljade. 382 00:37:49,477 --> 00:37:51,871 Brodovima ih šalju ovamo. 383 00:37:51,997 --> 00:37:55,903 Staviš jednu u kombi i uvezeš je u San Francisko... 384 00:37:56,092 --> 00:37:59,053 Ne bojim se vatre i kanibalizma. 385 00:37:59,242 --> 00:38:04,093 Bojim se da me ne izgaze ili ne gurnu na ogradu. 386 00:38:04,282 --> 00:38:07,558 Ako te pritisnu uz žičanu ogradu, 387 00:38:07,747 --> 00:38:13,480 a iza tebe je mnogo ljudi koji beže i guraju se... 388 00:38:14,803 --> 00:38:18,835 Mogu da te gurnu pravo kroz ogradu. 389 00:38:18,961 --> 00:38:22,048 Kao plastelin ili neko meko meso. 390 00:38:22,237 --> 00:38:27,340 To je neizbežno. Niko od nas ništa ne može da uradi. 391 00:38:27,592 --> 00:38:32,632 Ako su stubovi zabijeni duboko u beton... 392 00:38:33,199 --> 00:38:38,239 To mora da ti se desi. Krv na zidu... -To! 393 00:38:38,680 --> 00:38:41,641 Nekog su verovatno ubili. 394 00:38:44,476 --> 00:38:46,744 Kao meko meso... 395 00:38:47,059 --> 00:38:50,209 Proguraju te kao meko meso... 396 00:38:53,989 --> 00:38:57,580 Pravo kroz žičanu ogradu... 397 00:39:03,880 --> 00:39:05,959 Lova! 398 00:39:43,570 --> 00:39:45,649 Lepo. 399 00:39:51,319 --> 00:39:55,351 Za čista kola i čist novac. 400 00:40:05,179 --> 00:40:08,203 Vidiš? Rekao sam ti da ćemo uspeti. 401 00:40:08,455 --> 00:40:10,723 Jesi? -Aha. 402 00:40:13,999 --> 00:40:19,039 Ozbiljno. Sjajno si to obavila. Impresivno. 403 00:40:21,811 --> 00:40:25,843 Hvala. -I Sol se konačno pokazao. 404 00:40:26,788 --> 00:40:29,245 Našao je tipa. 405 00:40:30,568 --> 00:40:35,230 Jeste, ali ja sam mu rekla šta da radi i govori. 406 00:40:35,356 --> 00:40:38,191 Imaš pravo. To je teži deo. 407 00:40:39,136 --> 00:40:44,743 Ali, da, Sol je konačno bio koristan. -Daj mu nešto. 408 00:40:48,712 --> 00:40:52,051 Bože. Ovo je neverovatno. 409 00:40:52,303 --> 00:40:56,272 I treba da bude. Flaša košta trista dvadeset dolara. -Molim? 410 00:40:57,091 --> 00:41:00,052 Kuve Pol Rože Ser Vinston Čerčil. 411 00:41:00,241 --> 00:41:05,407 To mu je bio najdraži šampanjac, pa su ga nazvali po njemu. 412 00:41:05,596 --> 00:41:08,179 Kako si ga platio? -Kako to misliš? 413 00:41:08,998 --> 00:41:11,203 Platio sam gotovinom. 414 00:41:11,329 --> 00:41:15,928 Ne, pitam kako si ti, Volter Vajt, nezaposleni nastavnik, 415 00:41:16,054 --> 00:41:19,330 platio taj šampanjac, kako to možeš da objasniš. 416 00:41:20,212 --> 00:41:23,551 Niko me nije video. -Video te je prodavac. 417 00:41:23,740 --> 00:41:27,331 Stvar je u tome da nemamo ništa. Sećaš se? 418 00:41:27,457 --> 00:41:31,489 Čekam tvoje doznake da mogu da platim telefon. 419 00:41:31,615 --> 00:41:36,466 Tražila sam produženje roka za struju jer na papiru nemamo novca. 420 00:41:36,592 --> 00:41:38,923 Potpuno preteruješ. 421 00:41:39,112 --> 00:41:42,640 Neću da se izvinjavam što sam hteo nekako da proslavim. 422 00:41:42,766 --> 00:41:46,798 Ne tražim da se izvinjavaš. Tražim da budeš pametan. 423 00:41:47,050 --> 00:41:51,397 Kupio sam jednu flašu šampanjca. Jednu flašu. 424 00:41:53,098 --> 00:41:55,366 Platio sam gotovinom. To je sve. 425 00:41:55,555 --> 00:41:58,075 To je dovoljno. Seti se Votergejta. 426 00:41:58,264 --> 00:42:03,115 Parče lepljive trake na vratima srušilo je predsednika SAD. 427 00:42:03,367 --> 00:42:07,651 Sad sam Nikson? -Samo kažem da su male stvari važne. 428 00:42:07,840 --> 00:42:12,691 Jedna greškica u priči može da nas uništi! 429 00:42:18,487 --> 00:42:20,629 Dobro. 430 00:42:30,457 --> 00:42:32,914 Moramo da uništimo dokaze. 431 00:42:36,883 --> 00:42:39,907 Kad gledam ovu sliku, 432 00:42:40,033 --> 00:42:44,569 zabrinut sam da bi znak mogao da odvraća pažnju. 433 00:42:44,695 --> 00:42:50,554 Bilo koji znak, a posebno neki koji se stalno menja. Hvala. 434 00:42:52,318 --> 00:42:54,523 Ima li još pitanja? 435 00:42:54,901 --> 00:42:58,744 Imamo predlog i potvrdu za odobrenje. 436 00:42:58,870 --> 00:43:01,768 Ko je za neka digne ruku i kaže da. 437 00:43:02,083 --> 00:43:05,044 To je bilo za. Ko je protiv? 438 00:43:05,737 --> 00:43:09,454 Pet protiv. Predlog nije prošao. 439 00:43:09,643 --> 00:43:13,738 Predlažem da potvrdimo odluku... 440 00:43:27,905 --> 00:43:33,905 Obrada titla: dvkv 441 00:43:36,905 --> 00:43:40,905 Preuzeto sa www.titlovi.com