1
00:01:09,699 --> 00:01:13,699
www.titlovi.com
2
00:01:16,699 --> 00:01:18,715
Majku mu...
3
00:01:55,633 --> 00:01:59,728
ČISTA HEMIJA
4
00:02:06,280 --> 00:02:08,359
Neću otići!
5
00:02:12,076 --> 00:02:14,218
Volte, neću otići!
6
00:02:16,297 --> 00:02:18,439
Bože...
7
00:02:26,251 --> 00:02:29,275
Čujem da ti zvoni mobilni!
8
00:02:31,354 --> 00:02:33,496
Ovo je suludo.
9
00:02:39,481 --> 00:02:43,513
Šta je s tobom? Ostavila sam ti
dvadeset tri poruke. -Pa?
10
00:02:44,269 --> 00:02:48,364
Pa? Moramo da razgovaramo
o auto-perionici.
11
00:02:49,183 --> 00:02:54,475
Sad mi ne odgovara.
Može li posle? -Ne, ne može.
12
00:02:57,625 --> 00:03:00,649
Zašto... Gospode!
13
00:03:01,720 --> 00:03:05,815
Šta se desilo?
-Udario sam se. -Ući ću.
14
00:03:13,753 --> 00:03:16,840
Šta se tačno dogodilo?
15
00:03:18,037 --> 00:03:22,510
Komplikovano je i ne želim o tome.
Ne tiče te se.
16
00:03:22,699 --> 00:03:24,967
Jesi li u opasnosti?
17
00:03:29,062 --> 00:03:34,165
Gledaj me u oči i reci mi
jesi li u opasnosti.
18
00:03:35,803 --> 00:03:39,835
Recimo samo
da imam većih briga
19
00:03:40,591 --> 00:03:44,623
od razmišljanja
o kupovini auto-perionice.
20
00:03:45,883 --> 00:03:48,844
Pa ako bi mogla...
21
00:03:52,246 --> 00:03:54,388
Dobro...
22
00:03:55,837 --> 00:03:58,105
Onda idemo u policiju.
23
00:03:59,050 --> 00:04:04,972
Šta? -Reći ćemo im sve. Da si diler
i da se bojiš za svoju bezbednost.
24
00:04:05,161 --> 00:04:08,185
I da ti treba pomoć.
25
00:04:08,878 --> 00:04:12,721
Šta drugo možemo? -Šta možemo?
-Ako si u opasnosti...
26
00:04:12,910 --> 00:04:14,926
Dosta.
27
00:04:15,367 --> 00:04:20,470
Ponavljaš reč opasnost.
A ja je nisam spomenuo.
28
00:04:20,722 --> 00:04:24,124
Rekao sam da je komplikovano,
a ti si poludela.
29
00:04:24,250 --> 00:04:29,164
Poludela sam kad sam videla to.
Odakle ti to?
30
00:04:29,920 --> 00:04:32,314
Pao si u kadi?
31
00:04:33,196 --> 00:04:37,732
Tako si pasivno-agresivna.
-Pasivno-agresivna?
32
00:04:38,047 --> 00:04:43,906
Dva dana ti se ne javljam
i dogodi mi se nezgodica,
33
00:04:44,221 --> 00:04:48,127
a ti mi predlažeš
da se prijavim policiji!
34
00:04:48,253 --> 00:04:52,159
Nezgodica? -Da!
-Kakva nezgodica?
35
00:04:53,608 --> 00:04:57,640
Posvađao sam se s kolegom.
U redu?
36
00:04:59,782 --> 00:05:04,822
I? -Posvađao sam se.
Bili smo u baru...
37
00:05:05,452 --> 00:05:11,374
Raspravljali smo o strategiji
i malo je izmaklo kontroli.
38
00:05:11,878 --> 00:05:14,272
Udario me je. Jednom.
39
00:05:14,398 --> 00:05:17,548
Nisam mu vratio
jer je mnogo stariji od mene.
40
00:05:17,674 --> 00:05:19,753
I to je sve.
41
00:05:21,832 --> 00:05:24,226
Ti si se potukao u baru?
42
00:05:26,746 --> 00:05:30,841
Da, ja sam se potukao u baru.
43
00:05:33,298 --> 00:05:35,440
I nisi u opasnosti?
44
00:05:36,763 --> 00:05:38,842
Stvarno?
45
00:05:42,307 --> 00:05:45,331
Da. Nisam u opasnosti.
46
00:05:47,158 --> 00:05:51,883
Mislim da je tako i bolje
jer smo raščistili stvari.
47
00:05:52,513 --> 00:05:55,474
Međusobno poštovanje...
48
00:05:58,876 --> 00:06:01,081
Zamrznut grašak.
49
00:06:02,971 --> 00:06:05,995
Šta?
-To je najbolje za otoke.
50
00:06:06,877 --> 00:06:09,901
Nije oteklo...
-Nema graška.
51
00:06:11,917 --> 00:06:17,335
Nemaš ni leda. -Nabaviću
i grašak i led. Zapisaću.
52
00:06:22,564 --> 00:06:28,549
Moraš mi obećati da ćeš...
Ako postane opasno...
53
00:06:29,557 --> 00:06:32,770
Obećaj mi.
-Naravno.
54
00:06:36,613 --> 00:06:38,755
Dakle...
55
00:06:39,196 --> 00:06:41,338
Auto-perionica.
56
00:06:54,883 --> 00:06:56,962
Dušo? Čarlse?
57
00:07:00,490 --> 00:07:02,569
Pogledaj kuhinju.
58
00:07:05,404 --> 00:07:08,365
Zdravo. Da li vas nešto zanima?
59
00:07:08,680 --> 00:07:12,964
Da. Mogu li da dobijem još?
-S tim vam možemo pomoći!
60
00:07:21,154 --> 00:07:23,359
Kako vam se čini?
61
00:07:24,430 --> 00:07:26,761
Vrlo lepo. Veoma otvoreno.
62
00:07:27,202 --> 00:07:29,470
Slažem se. Prostrano je.
63
00:07:29,596 --> 00:07:32,872
Mnogo prirodnog svetla.
Majkl Kilborn.
64
00:07:33,061 --> 00:07:35,518
Tori Kostner.
-Drago mi je.
65
00:07:35,707 --> 00:07:38,479
Tri spavaće sobe
i jedno i po kupatilo.
66
00:07:38,605 --> 00:07:44,401
Iza je odvojena kućica koja može biti
kancelarija ili za goste.
67
00:07:45,283 --> 00:07:49,504
Brodski podovi,
centralno grejanje i hlađenje.
68
00:07:49,630 --> 00:07:54,355
Vidim da ste udati.
-Ne, razvedena, odnedavno.
69
00:07:54,481 --> 00:07:57,379
Stare navike.
-Žao mi je. Imate li dece?
70
00:07:57,568 --> 00:08:02,608
Imam. Dečaka. -Koliko je star?
-Napunio je četiri godine u maju.
71
00:08:02,797 --> 00:08:05,254
Blizanci.
Svidelo bi mu se dvorište.
72
00:08:05,443 --> 00:08:09,349
Ima mesta za penjalicu.
A vrtić ovde je fantastičan!
73
00:08:09,475 --> 00:08:12,751
Mislim da ću ga
školovati kod kuće. -Sjajno.
74
00:08:12,877 --> 00:08:16,846
Ne iz verskih razloga.
Da bi dobio dovoljno pažnje.
75
00:08:16,972 --> 00:08:21,319
Ići će u kamp i na igranje.
Želim da se snalazi u društvu.
76
00:08:21,445 --> 00:08:26,170
Logično. -Veoma je talentovan.
Bolji rezultati od 96% dece.
77
00:08:26,359 --> 00:08:31,210
Ali želim da mu leva i desna
strana mozga budu u ravnoteži.
78
00:08:31,588 --> 00:08:35,809
Kažete da je kućica
spojena na vodovod?
79
00:08:36,313 --> 00:08:39,841
Radim s glinom, pa mi treba voda.
80
00:08:40,219 --> 00:08:44,377
Ima cevi za toalet,
pa može biti savršen studio.
81
00:08:47,338 --> 00:08:49,606
Moglo bi da mi odgovara.
82
00:08:51,811 --> 00:08:56,158
Doktorka tako umiruje pacijente,
ako me razumeš.
83
00:08:57,103 --> 00:09:01,702
Ali, sestro... -Vratila sam se!
-U redu je.
84
00:09:02,395 --> 00:09:04,726
Henk?
-Da.
85
00:09:12,223 --> 00:09:15,940
Morala sam na tri mesta
da nađem kremu koju voliš.
86
00:09:16,129 --> 00:09:21,043
Ali našla sam je,
a imam i tvoje pivo i čips...
87
00:09:21,232 --> 00:09:23,563
Nisam mogla da odolim...
88
00:09:26,020 --> 00:09:29,359
Enciklopedija Fantazi fudbala.
89
00:09:29,611 --> 00:09:33,706
Ima sve stepene...
-Rekao sam čitos, ne fritos.
90
00:09:35,344 --> 00:09:38,872
Čekaj...
-Rekao sam čitos deset puta.
91
00:09:38,998 --> 00:09:43,093
Treba da ti zapišem? -Ne.
A ne treba ni da ujedaš, mrgude!
92
00:09:43,219 --> 00:09:46,558
Samo kažem.
Rekao sam čitos, na č-č-č.
93
00:09:46,684 --> 00:09:51,598
Nemoguće ih je pobrkati sa fritos.
Kuda ćeš?
94
00:09:51,787 --> 00:09:54,244
Nazad u radnju, izgleda.
95
00:09:57,709 --> 00:10:01,426
Draft je tek za dva meseca,
pa je ovo beskorisno!
96
00:10:13,837 --> 00:10:15,979
Možeš li da veruješ?
97
00:10:17,302 --> 00:10:21,334
Šta?
-Šta? Ono.
98
00:10:26,059 --> 00:10:30,091
Govorio si da nas možda
prisluškuju. Sad znamo.
99
00:10:31,477 --> 00:10:34,879
Ne sviđa mi se to.
Narušava radni prostor.
100
00:10:36,832 --> 00:10:38,974
Valjda.
101
00:10:39,604 --> 00:10:41,809
Hoćeš da idemo negde?
102
00:10:43,132 --> 00:10:45,400
Da idemo? Gde?
103
00:10:47,731 --> 00:10:49,936
Na karting?
104
00:10:51,763 --> 00:10:57,433
Karting? -Da, imaju stazu
kod Koloseuma.
105
00:10:58,693 --> 00:11:00,835
Zabavno je.
106
00:11:04,048 --> 00:11:09,025
Ne. Zapravo, imam...
Nekakav sastanak.
107
00:11:11,356 --> 00:11:13,435
Dobro, nema veze.
108
00:11:16,648 --> 00:11:19,609
Drugi put?
-Naravno.
109
00:11:26,098 --> 00:11:28,114
Kako si?
110
00:11:28,996 --> 00:11:31,957
Dobro.
-Je li?
111
00:11:32,902 --> 00:11:35,044
Sve je u redu?
112
00:11:36,241 --> 00:11:39,958
Treba li da razgovaramo?
113
00:11:45,124 --> 00:11:47,203
Kako oko?
114
00:11:49,408 --> 00:11:51,487
Dobro.
115
00:11:52,558 --> 00:11:55,582
Treba li da razgovaramo?
116
00:12:02,764 --> 00:12:06,922
Ako ti to išta znači...
Kad te prebiju...
117
00:12:08,560 --> 00:12:11,521
Ne kažem da se navikneš...
118
00:12:12,277 --> 00:12:15,301
Ali donekle se navikneš.
119
00:12:28,405 --> 00:12:30,484
Salon za nokte.
120
00:12:30,799 --> 00:12:32,878
Savršen za pranje novca.
121
00:12:33,004 --> 00:12:36,028
Mnogo mušterija,
gotovina, diskretne radnjice.
122
00:12:36,154 --> 00:12:38,863
Niko ne zna bolje da kaže
ne znam ništa
123
00:12:39,052 --> 00:12:43,903
od gospođe Mukđajaporn i njenih
devojaka. -Gospodine Gudmane. -Sol.
124
00:12:45,226 --> 00:12:47,431
Za domaćicu...
125
00:12:47,557 --> 00:12:51,652
Doživotni francuski manikiri
i enzimski pilinzi.
126
00:12:51,778 --> 00:12:56,377
Uštinite se! -Nećemo kupiti
salon za nokte, gospodine Gudmane.
127
00:12:56,692 --> 00:13:00,283
Kupićemo auto-perionicu.
-Nešto mi niste rekli?
128
00:13:00,535 --> 00:13:02,866
Zar to niste već pokušali?
129
00:13:03,118 --> 00:13:07,213
Volt kaže da ste pokušali
s Bogdanom
130
00:13:07,339 --> 00:13:10,363
i da vas je savladao
svojim obrvama.
131
00:13:10,489 --> 00:13:12,631
Tražio je deset miliona?
132
00:13:13,072 --> 00:13:17,104
Podigao je na dvadeset.
-Dobro ste pregovarali.
133
00:13:17,923 --> 00:13:21,955
Zakazali ste. Događa se.
Pametno je što ste me pozvali.
134
00:13:23,530 --> 00:13:27,562
Sedite i pustite profesionalca
da preuzme.
135
00:13:27,940 --> 00:13:30,397
To je za mene. Izvinite me.
136
00:13:34,555 --> 00:13:36,760
Šta hoćeš? Na sastanku sam.
137
00:13:37,012 --> 00:13:42,052
Zašto se ranije nisi setio?
Nije moja... na sastanku sam.
138
00:13:43,312 --> 00:13:47,155
Sme li Hjuel u toalet?
-Hjuel?
139
00:13:50,620 --> 00:13:53,644
Naravno. Na spratu.
-Biće brz.
140
00:13:56,983 --> 00:13:59,566
Muči ga želudac. Gde smo stali?
141
00:14:01,078 --> 00:14:03,283
Profesionalnost.
142
00:14:03,850 --> 00:14:06,244
Ako ne želi da proda, ne želi.
143
00:14:06,496 --> 00:14:09,772
Ne prihvatam
da ne želi da proda.
144
00:14:09,898 --> 00:14:13,993
Mislim da samo nije prikladno...
Motivisan.
145
00:14:14,245 --> 00:14:19,411
Motivisan? Mislite... motivisan?
146
00:14:21,238 --> 00:14:25,711
Jesam li shvatio? Daćete mu
ponudu koju ne može da odbije?
147
00:14:25,837 --> 00:14:29,113
Ništa tako dramatično. Motivacija.
148
00:14:32,011 --> 00:14:34,153
Promena pristupa.
149
00:14:36,799 --> 00:14:38,941
Ovu ne smeš da pustiš.
150
00:14:40,264 --> 00:14:42,469
Revizija zna da motiviše.
151
00:14:42,595 --> 00:14:47,635
Znam devojku iz Poreske koja ga
u deset minuta može uništiti.
152
00:14:47,950 --> 00:14:51,541
Ne želimo da privlačimo
pažnju Poreske.
153
00:14:51,730 --> 00:14:55,573
Ne želimo da proveravaju nas
kad proda. -Dobro.
154
00:14:55,888 --> 00:15:00,487
A racija Imigracione? Znate
da mu rade ilegalci. Sigurno.
155
00:15:00,613 --> 00:15:04,456
Nećemo da pravimo probleme
sirotim ljudima.
156
00:15:04,708 --> 00:15:07,480
A i vama će trebati
kad preuzmete.
157
00:15:08,551 --> 00:15:10,756
A terorizam?
158
00:15:12,772 --> 00:15:18,127
Agente Huvere, video sam mnogo
islamskih stvari u toj perionici.
159
00:15:18,379 --> 00:15:22,474
Tipovi s turbanima
u kombijima i slično.
160
00:15:22,726 --> 00:15:25,750
Sole, Bogdan je Rumun.
161
00:15:26,191 --> 00:15:29,215
Samo nabacujemo ideje.
162
00:15:30,412 --> 00:15:32,554
Uvek možemo:
163
00:15:33,940 --> 00:15:37,972
Imate lepu perionicu.
Šteta da joj se nešto desi.
164
00:15:38,728 --> 00:15:41,689
Taj način.
-O čemu vi to?
165
00:15:43,327 --> 00:15:45,532
Nasilje?
166
00:15:46,981 --> 00:15:51,265
Promena pristupa.
-Ne, nisam tako mislila.
167
00:15:51,517 --> 00:15:54,730
Ne radimo takve stvari.
Nismo takvi, zar ne?
168
00:15:55,675 --> 00:15:58,636
Ne. Ima pravo.
169
00:16:00,085 --> 00:16:02,353
Moram li da izgovorim očigledno?
170
00:16:02,794 --> 00:16:08,653
Sigurno ima desetak perionica.
Ko kaže da mora biti baš ta?
171
00:16:09,724 --> 00:16:12,685
Ja. Ja kažem da mora.
172
00:16:13,441 --> 00:16:15,583
Zašto?
173
00:16:15,961 --> 00:16:18,103
Zato.
174
00:16:21,568 --> 00:16:23,773
Sad mi je mnogo jasnije.
175
00:16:24,214 --> 00:16:26,797
Ne sviđa mi se taj Bogdan.
176
00:16:26,923 --> 00:16:30,640
Bio je bahat, nepristojan
u vezi s tobom i ne sviđa mi se.
177
00:16:31,018 --> 00:16:33,223
Prosto je.
178
00:16:34,609 --> 00:16:38,578
Niko ne voli strastvene žene
više od mene...
179
00:16:38,767 --> 00:16:42,610
Ali u ovom poslu,
a Volt to može da potvrdi,
180
00:16:42,736 --> 00:16:45,949
glavno je pravilo
da stvari ne shvataš lično.
181
00:16:46,075 --> 00:16:49,036
Kako je bio nepristojan o meni?
182
00:16:53,257 --> 00:16:55,525
Nešto u stilu...
183
00:16:56,596 --> 00:17:00,250
Da nisi dovoljno muško
da se pojaviš pred njim.
184
00:17:00,817 --> 00:17:03,967
Molim? -Da si morao
da pošalješ svoju ženu
185
00:17:04,156 --> 00:17:06,991
da obavlja posao umesto tebe.
186
00:17:07,117 --> 00:17:11,653
Kao tvoj advokat ti kažem
da to nije pametno...
187
00:17:11,842 --> 00:17:14,677
Kupićemo tu.
188
00:17:21,481 --> 00:17:23,623
Dobro...
189
00:17:25,009 --> 00:17:30,364
Moramo samo smisliti nenasilan
način koji ne izaziva sumnju...
190
00:17:30,490 --> 00:17:35,026
Koji štiti nevine
i ne košta 20 miliona dolara.
191
00:17:39,184 --> 00:17:41,578
Nemojte svi odjednom.
192
00:17:57,076 --> 00:18:00,226
Zdravo. Da li imate neka pitanja?
193
00:18:00,730 --> 00:18:05,014
Kašičice. -Da, vlasnik ih skuplja.
Zar nisu lepe?
194
00:18:05,329 --> 00:18:08,038
Jedna iz svake
od pedeset saveznih država.
195
00:18:08,164 --> 00:18:11,062
Portoriko je zapravo teritorija.
196
00:18:12,007 --> 00:18:15,472
Možda su mislili - jednog dana.
197
00:18:19,630 --> 00:18:22,213
Nema podruma?
-Nema.
198
00:18:22,339 --> 00:18:26,382
Brat mi je u Mirovnom korpusu
i neće biti tu osamnaest meseci.
199
00:18:26,571 --> 00:18:31,915
Rekla sam da ću mu čuvati nameštaj.
-Ima prostran tavan.
200
00:18:33,868 --> 00:18:37,900
Tavan je možda i bolji.
Ako je suv. -Pogledajmo ga.
201
00:18:38,530 --> 00:18:40,672
Imam prospekt za vas.
202
00:18:46,720 --> 00:18:50,311
Unutra su sve informacije.
Ja sam Stefani Dozvel.
203
00:18:50,500 --> 00:18:53,839
Šarlot Bletner.
-Drago mi je. -Takođe.
204
00:18:53,965 --> 00:18:57,619
Rekla sam mu otvoreno:
Muž si mi i volim te.
205
00:18:57,808 --> 00:19:02,659
Ali imaš pedeset tri godine.
Taj posao je previše stresan.
206
00:19:02,848 --> 00:19:08,644
Vreme je da odeš u penziju.
Za divno čudo, poslušao je.
207
00:19:09,274 --> 00:19:13,117
Ali to je fascinantna karijera.
-Bila je.
208
00:19:14,440 --> 00:19:17,527
NASA nam je bila
kao druga porodica.
209
00:19:17,716 --> 00:19:21,811
Ali bilo je vreme
za novu pustolovinu.
210
00:19:22,126 --> 00:19:26,221
Njegova penzija i moji honorari
manekenke za ruke
211
00:19:26,410 --> 00:19:28,804
dovoljni su za udoban život.
212
00:19:28,993 --> 00:19:32,963
Kad su obnovili podove?
-Pretprošle godine, pultovi su novi.
213
00:19:33,088 --> 00:19:36,112
Vidim. Travertin. Lepo.
214
00:19:37,246 --> 00:19:41,278
Imate li dece?
-Ne. Ne želim decu.
215
00:19:42,853 --> 00:19:47,389
Je li to grozno reći? -Nije.
Ne moraju svi da imaju decu.
216
00:19:48,208 --> 00:19:50,728
Treba to da kažete mom mužu.
217
00:19:50,980 --> 00:19:53,185
Drobilica za otpatke?
218
00:21:02,485 --> 00:21:04,690
Pogledaj! Plen!
219
00:22:12,919 --> 00:22:15,439
Stvarno mi se sviđa vaš dom.
220
00:22:15,691 --> 00:22:17,833
Hvala, Mimi.
221
00:22:18,022 --> 00:22:21,361
Veoma je evropski.
-Mislite?
222
00:22:21,676 --> 00:22:25,771
Godinama sam živela u Londonu.
Ovo mi je poznato.
223
00:22:26,149 --> 00:22:29,425
Gde u Londonu?
Ja sam šezdesetih bio u Apvudu.
224
00:22:29,803 --> 00:22:33,016
U centru, ali skoro nikad
nismo bili tamo.
225
00:22:33,205 --> 00:22:36,040
Muž mi je ilustrator,
pa smo mnogo putovali.
226
00:22:36,229 --> 00:22:39,001
Pre nego što su klinci
pošli u školu.
227
00:22:39,190 --> 00:22:44,041
Mojoj najmlađoj još nisu bili
pronašli endokarditis.
228
00:22:44,293 --> 00:22:48,451
Je li to... -Bakterijska
infekcija srčanih zalizaka.
229
00:22:48,640 --> 00:22:52,105
Može biti...
-To je grozno.
230
00:22:53,365 --> 00:22:55,570
Je li dobro?
231
00:22:56,326 --> 00:22:59,287
Vaša kćerka. Je li dobro?
232
00:22:59,665 --> 00:23:05,524
Jeste, hvala. Dobila je
plastični zalistak, pa je dobro.
233
00:23:06,280 --> 00:23:10,375
Trči, hoda, jaše konje.
-Hvala Bogu.
234
00:23:10,942 --> 00:23:13,462
Da, baš imamo sreće.
235
00:23:18,880 --> 00:23:22,534
Izvinite, gospođice.
-Bilo je lepo, hvala.
236
00:23:23,353 --> 00:23:27,826
Pozvala sam policiju. -Dobro.
-Znam da ste ukrali onu kašičicu.
237
00:23:28,708 --> 00:23:31,795
Kakvu kašičicu?
-Vi ste lopov.
238
00:23:33,433 --> 00:23:37,465
Molim? -I lažljivica.
Izmišljate. Šta je vama?
239
00:23:37,591 --> 00:23:41,497
Ne. Šta je vama?
Pustite me na miru!
240
00:23:42,190 --> 00:23:45,151
Moj muž je agent DEA.
241
00:23:45,340 --> 00:23:49,939
Nije astronaut ili ilustrator?
Uskladite laži. -Znaš šta, debela?
242
00:23:50,128 --> 00:23:54,916
Srećna si što kasnim na sastanak.
-Ne ideš nikud!
243
00:23:55,105 --> 00:24:00,901
Pusti mi torbicu!
-Kad dođe policija! -Pusti!
244
00:24:09,595 --> 00:24:12,682
Sad si stvarno nadrljala.
245
00:24:28,999 --> 00:24:32,086
Uspori i počni od...
246
00:24:33,598 --> 00:24:35,677
Gde si?
247
00:24:38,323 --> 00:24:41,725
Zašto... Zašto si...
248
00:24:48,151 --> 00:24:51,616
Stvarno mi to opet radiš?
249
00:24:57,097 --> 00:24:59,176
Gospode...
250
00:25:03,649 --> 00:25:05,980
Možeš li da prestaneš da plačeš?
251
00:25:12,280 --> 00:25:14,611
Pozvaću nekoga. Samo čekaj.
252
00:25:18,076 --> 00:25:20,155
Gde te drže?
253
00:25:27,526 --> 00:25:32,503
Dobra vest. Razgovarali su
s vlasnicima i neće te tužiti.
254
00:25:32,692 --> 00:25:34,708
Fino. Neću ni ja njih.
255
00:25:34,960 --> 00:25:37,291
Dobro. Možemo ići.
256
00:25:39,811 --> 00:25:41,953
Spremna?
257
00:25:48,757 --> 00:25:50,899
Mari? Hoćeš li kući?
258
00:25:59,404 --> 00:26:01,483
Mari?
259
00:26:56,230 --> 00:26:59,317
Skajlar Vajt,
treba mi Sol Gudman.
260
00:27:00,262 --> 00:27:03,286
Da, važno je. Hvala.
261
00:27:16,894 --> 00:27:19,477
Žalim, ali isto je kao prvi put.
262
00:27:19,729 --> 00:27:23,446
To nije u redu.
Ne smete da me zatvorite.
263
00:27:23,635 --> 00:27:27,289
Proverio sam
vašu otpadnu vodu i odvode.
264
00:27:27,541 --> 00:27:30,565
Sad sam i ovde
našao kontaminate.
265
00:27:30,691 --> 00:27:33,589
Amonijak, aceton,
benzen, nitrobenzen.
266
00:27:33,841 --> 00:27:36,046
Ne, to je greška.
267
00:27:36,172 --> 00:27:39,637
Gde je Gari? Reći će vam
da je moj sapun ekološki.
268
00:27:39,763 --> 00:27:42,472
Nije sapun,
nego sistem za filtriranje.
269
00:27:42,598 --> 00:27:44,677
Moraćete da ga nadogradite.
270
00:27:44,866 --> 00:27:49,717
Ali ako ispuštate u podzemne vode,
što bi moglo da bude,
271
00:27:49,843 --> 00:27:52,678
moraćete da postavite
potpuno nov sistem.
272
00:27:52,867 --> 00:27:56,458
Nov? Znate li koliko to košta?
Dvesta hiljada dolara.
273
00:27:56,647 --> 00:28:01,435
Znam da je teško. Možemo da vam
damo spisak proizvođača.
274
00:28:01,624 --> 00:28:05,667
Ako odmah počnete, nećete izgubiti
više od četiri-pet nedelja.
275
00:28:05,982 --> 00:28:11,767
Imate pravo. Od sada ćemo
posebno paziti i bićemo čisti.
276
00:28:12,838 --> 00:28:16,492
Nema više zagađivanja.
Je li u redu? -Žao mi je.
277
00:28:16,618 --> 00:28:22,351
Morate obustaviti sve aktivnosti
dok se stepeni ne vrate na minimum.
278
00:28:22,918 --> 00:28:28,147
Gde je Gari? -Premešten je
u Las Kruses. Možete da se žalite...
279
00:28:28,273 --> 00:28:32,179
Ništa nisam skrivio.
Zašto me zatvarate?
280
00:28:32,368 --> 00:28:35,203
Koje sam zakone prekršio?
-Koje? Više njih.
281
00:28:35,392 --> 00:28:39,298
Recite mi konkretno koje
ili odbijam. -Konkretno? -Odmah.
282
00:28:39,550 --> 00:28:43,582
Recite mi tačno... -Konkretne
zakone... -Samo malo.
283
00:28:44,653 --> 00:28:48,811
Zakon o uklanjanju
opasnog otpada iz 1978,
284
00:28:49,000 --> 00:28:52,780
član 74, poglavlje četiri,
deo 13 glasi:
285
00:28:52,969 --> 00:28:55,993
Kad odlaganje
otpada predstavlja...
286
00:28:56,182 --> 00:29:00,705
Neposredno ili veliko ugrožavanje
okoline prekršilac može biti kažnjen
287
00:29:00,830 --> 00:29:04,976
s ne više od pet hiljada dolara
za svaki dan trajanja prekršaja.
288
00:29:05,102 --> 00:29:07,207
Dobro. A sada...
289
00:29:10,987 --> 00:29:15,523
Agencija za zaštitu okoline
može da ga kazni
290
00:29:15,649 --> 00:29:19,807
prema Zakonu o kontroli...
-...Otrovnih materija iz 1976.
291
00:29:19,996 --> 00:29:22,894
Savezni zakon, član 15,
poglavlje 53...
292
00:29:23,083 --> 00:29:25,918
Potpoglavlje 1.
-Član 2606.
293
00:29:27,871 --> 00:29:30,076
Zadovoljni?
294
00:29:30,769 --> 00:29:34,486
Je li vam to bilo...
-Dovoljno konkretno?
295
00:29:52,252 --> 00:29:54,331
Pojeo si?
296
00:29:56,473 --> 00:29:58,678
Jedva da si išta pipnuo.
297
00:29:58,993 --> 00:30:01,135
Nisam gladan.
298
00:30:03,907 --> 00:30:06,049
Ostaviću ti sutlijaš.
299
00:30:06,553 --> 00:30:09,955
Nisam gladan, Mari.
-Onda nemoj da ga pojedeš.
300
00:30:32,950 --> 00:30:35,092
Kako si, Mari?
301
00:30:35,470 --> 00:30:37,612
Dobro. Nešto nije u redu?
302
00:30:37,801 --> 00:30:39,854
Ne, sve je u redu.
303
00:30:40,195 --> 00:30:45,298
Došao sam zbog Henka.
-Baš si divan. Oduševiće se.
304
00:30:56,575 --> 00:30:59,599
Dušo, imaš gosta.
305
00:31:02,812 --> 00:31:06,781
Šta je sad? Je li opljačkala banku?
-Kako si?
306
00:31:09,994 --> 00:31:13,144
Ne mogu da se požalim.
Svakog dana malo bolje.
307
00:31:13,270 --> 00:31:15,475
To je dobro. Dobro izgledaš.
308
00:31:15,601 --> 00:31:17,743
Lako mi je da budem zgodan.
309
00:31:18,814 --> 00:31:20,893
Uđi, sedi.
310
00:31:21,460 --> 00:31:23,728
Baci to bilo gde.
311
00:31:29,272 --> 00:31:31,603
Hvala na onome od pre neki dan.
312
00:31:31,729 --> 00:31:34,753
Sve joj je ovo teško palo.
313
00:31:35,824 --> 00:31:38,155
Zaboravi. Bilo mi je drago.
314
00:31:41,116 --> 00:31:43,258
Skupljaš kamenje?
315
00:31:43,447 --> 00:31:45,841
To su minerali, ali da.
316
00:31:45,967 --> 00:31:49,873
Katalogizujem ih,
razvrstavam, označavam.
317
00:31:50,125 --> 00:31:54,031
Ima puno posla s tim.
-Tako i izgleda.
318
00:31:56,425 --> 00:31:58,567
Onda? Šta ima?
319
00:32:00,205 --> 00:32:02,599
Treba mi tvoja pomoć s nečim.
320
00:32:02,851 --> 00:32:05,308
Ubistvo. Možda povezano s drogom.
321
00:32:05,434 --> 00:32:09,340
Treba ti moja pomoć?
Ko sam ja? Ajronsajd?
322
00:32:09,592 --> 00:32:13,750
Nisi, ali poznaješ ovdašnju scenu
i učinio sam ti uslugu.
323
00:32:13,876 --> 00:32:18,727
Daj da te pitam. Jesi li naišao
na nekog Gejla Betikera?
324
00:32:19,483 --> 00:32:21,688
Nisam.
325
00:32:21,877 --> 00:32:25,279
Neko mu je pucao u lice.
-Dobro.
326
00:32:26,350 --> 00:32:29,626
Nema tragova provale ni pljačke.
327
00:32:29,878 --> 00:32:33,154
Zločin iz strasti.
Gde je droga?
328
00:32:34,729 --> 00:32:37,438
Našli smo beležnicu
u njegovom stanu.
329
00:32:37,627 --> 00:32:40,777
Kopirao sam ti je ako te zanima.
330
00:32:40,966 --> 00:32:44,809
Izgleda da je o nekoj
superlaboratoriji za metamfetamin.
331
00:32:46,069 --> 00:32:51,109
Puna je formula
i popisa hemikalija, crteža.
332
00:32:51,550 --> 00:32:55,204
Stranice i stranice toga.
Izgleda kao nešto veliko.
333
00:32:55,330 --> 00:32:58,732
Ali ja nisam stručnjak.
Možeš li ti da pogledaš?
334
00:33:00,181 --> 00:33:02,386
Daj, Time.
335
00:33:03,457 --> 00:33:08,371
To je neka milostinja?
-Treba mi tvoje stručno znanje.
336
00:33:08,560 --> 00:33:13,600
Ležim ovde i živim
od velike nužde do velike nužde.
337
00:33:13,852 --> 00:33:16,435
Ni sam sebi nisam od koristi.
338
00:33:17,695 --> 00:33:20,782
Želiš moj savet?
Odnesi to Stivu Gomezu.
339
00:33:21,538 --> 00:33:23,680
On će ti pomoći.
340
00:33:23,869 --> 00:33:27,082
Ako to dam njemu,
DEA će preuzeti slučaj.
341
00:33:27,271 --> 00:33:29,413
Kako to meni pomaže?
342
00:33:30,358 --> 00:33:34,453
Ako možeš samo da pogledaš
i kažeš mi o čemu je reč,
343
00:33:35,083 --> 00:33:37,288
stvarno bi mi mnogo značilo.
344
00:33:43,651 --> 00:33:45,730
Dobro.
345
00:33:48,313 --> 00:33:50,518
Hvala.
346
00:33:50,770 --> 00:33:53,857
Samo polako.
-Ja tako stalno.
347
00:34:33,673 --> 00:34:36,004
Bio je to dobar pokušaj.
348
00:34:41,863 --> 00:34:44,005
Vreme je za spavanje.
349
00:34:50,998 --> 00:34:53,140
Onda...
350
00:34:53,833 --> 00:34:57,172
Salon za nokte zvučao je dobro.
Šta misliš?
351
00:34:57,739 --> 00:35:01,078
Mislim kako treba da pričekamo.
-Da pričekamo?
352
00:35:01,456 --> 00:35:06,811
Prošlo je pet sati.
-Pozvaće. Videćeš.
353
00:35:07,441 --> 00:35:09,961
Videću. Slušaj...
354
00:35:12,103 --> 00:35:15,694
Ideja je bila dobra.
Sjajna. Ali nije upalila.
355
00:35:15,883 --> 00:35:18,718
Biće nam to iskustvo...
356
00:35:26,278 --> 00:35:28,483
Vajt.
357
00:35:28,987 --> 00:35:31,318
Zdravo, gospodine Volinec.
358
00:35:31,759 --> 00:35:35,476
Da li me još zanima?
Mislim da to zavisi.
359
00:35:36,232 --> 00:35:41,272
Da, prva ponuda bila je 879,
ali sad mi se čini da je previše.
360
00:35:41,524 --> 00:35:44,485
Sad vam nudim osamsto.
-Nemoj...
361
00:35:44,674 --> 00:35:48,580
Zašto?
Zato što ste neprijatna osoba.
362
00:35:48,769 --> 00:35:51,730
Bili ste nepristojni
prema meni i mom mužu.
363
00:35:51,919 --> 00:35:56,770
Našla sam se s više prodavaca
i tržište je mnogo slabije.
364
00:35:57,022 --> 00:35:59,290
Pa nudim osamsto.
365
00:36:03,826 --> 00:36:08,236
Razumem da ste razočarani,
ali to je moja poslednja ponuda.
366
00:36:08,425 --> 00:36:11,449
Žao mi je što nije išlo. Zbogom.
367
00:36:12,835 --> 00:36:16,363
Šta to radiš?
-Pregovaram.
368
00:36:17,308 --> 00:36:21,340
Zašto? -Zato što želim
da platim manje.
369
00:36:22,159 --> 00:36:26,632
Koga briga za 79 hiljada?
Znaš li koliko zarađujem na dan?
370
00:36:26,821 --> 00:36:32,491
Baš zato moramo da pregovaramo.
Inače bi bilo sumnjivo.
371
00:36:32,617 --> 00:36:38,476
Logika mi je jasna,
ali preterala si. Vređala si ga.
372
00:36:39,610 --> 00:36:43,012
Nisam ga vređala.
Rekla sam da je neprijatan.
373
00:36:46,414 --> 00:36:48,682
Neće te više zvati.
374
00:36:49,123 --> 00:36:53,155
Nisi valjda mislila
da je to upalilo?
375
00:36:54,352 --> 00:36:58,447
Da, mislim da jeste.
-Nema šanse.
376
00:37:01,723 --> 00:37:05,062
Vreme je da tražimo dalje.
Pozvaću Sola.
377
00:37:06,070 --> 00:37:08,275
Gde mi je mobilni?
378
00:37:27,112 --> 00:37:30,451
Ne! -Šta je?
-Čekaj. -Zašto?
379
00:37:39,208 --> 00:37:41,287
Halo?
380
00:37:42,232 --> 00:37:44,374
Zdravo, gospodine Volinec.
381
00:37:44,563 --> 00:37:49,288
Niko ne vodi računa gde su.
Sigurno ih ima na hiljade.
382
00:37:49,477 --> 00:37:51,871
Brodovima ih šalju ovamo.
383
00:37:51,997 --> 00:37:55,903
Staviš jednu u kombi
i uvezeš je u San Francisko...
384
00:37:56,092 --> 00:37:59,053
Ne bojim se vatre i kanibalizma.
385
00:37:59,242 --> 00:38:04,093
Bojim se da me ne izgaze
ili ne gurnu na ogradu.
386
00:38:04,282 --> 00:38:07,558
Ako te pritisnu uz žičanu ogradu,
387
00:38:07,747 --> 00:38:13,480
a iza tebe je mnogo ljudi
koji beže i guraju se...
388
00:38:14,803 --> 00:38:18,835
Mogu da te gurnu pravo kroz
ogradu.
389
00:38:18,961 --> 00:38:22,048
Kao plastelin ili neko meko meso.
390
00:38:22,237 --> 00:38:27,340
To je neizbežno.
Niko od nas ništa ne može da uradi.
391
00:38:27,592 --> 00:38:32,632
Ako su stubovi zabijeni
duboko u beton...
392
00:38:33,199 --> 00:38:38,239
To mora da ti se desi.
Krv na zidu... -To!
393
00:38:38,680 --> 00:38:41,641
Nekog su verovatno ubili.
394
00:38:44,476 --> 00:38:46,744
Kao meko meso...
395
00:38:47,059 --> 00:38:50,209
Proguraju te kao meko meso...
396
00:38:53,989 --> 00:38:57,580
Pravo kroz žičanu ogradu...
397
00:39:03,880 --> 00:39:05,959
Lova!
398
00:39:43,570 --> 00:39:45,649
Lepo.
399
00:39:51,319 --> 00:39:55,351
Za čista kola i čist novac.
400
00:40:05,179 --> 00:40:08,203
Vidiš? Rekao sam ti da ćemo uspeti.
401
00:40:08,455 --> 00:40:10,723
Jesi?
-Aha.
402
00:40:13,999 --> 00:40:19,039
Ozbiljno. Sjajno si to obavila.
Impresivno.
403
00:40:21,811 --> 00:40:25,843
Hvala.
-I Sol se konačno pokazao.
404
00:40:26,788 --> 00:40:29,245
Našao je tipa.
405
00:40:30,568 --> 00:40:35,230
Jeste, ali ja sam mu rekla
šta da radi i govori.
406
00:40:35,356 --> 00:40:38,191
Imaš pravo. To je teži deo.
407
00:40:39,136 --> 00:40:44,743
Ali, da, Sol je konačno
bio koristan. -Daj mu nešto.
408
00:40:48,712 --> 00:40:52,051
Bože. Ovo je neverovatno.
409
00:40:52,303 --> 00:40:56,272
I treba da bude. Flaša košta
trista dvadeset dolara. -Molim?
410
00:40:57,091 --> 00:41:00,052
Kuve Pol Rože
Ser Vinston Čerčil.
411
00:41:00,241 --> 00:41:05,407
To mu je bio najdraži šampanjac,
pa su ga nazvali po njemu.
412
00:41:05,596 --> 00:41:08,179
Kako si ga platio?
-Kako to misliš?
413
00:41:08,998 --> 00:41:11,203
Platio sam gotovinom.
414
00:41:11,329 --> 00:41:15,928
Ne, pitam kako si ti, Volter
Vajt, nezaposleni nastavnik,
415
00:41:16,054 --> 00:41:19,330
platio taj šampanjac,
kako to možeš da objasniš.
416
00:41:20,212 --> 00:41:23,551
Niko me nije video.
-Video te je prodavac.
417
00:41:23,740 --> 00:41:27,331
Stvar je u tome da nemamo ništa.
Sećaš se?
418
00:41:27,457 --> 00:41:31,489
Čekam tvoje doznake
da mogu da platim telefon.
419
00:41:31,615 --> 00:41:36,466
Tražila sam produženje roka za
struju jer na papiru nemamo novca.
420
00:41:36,592 --> 00:41:38,923
Potpuno preteruješ.
421
00:41:39,112 --> 00:41:42,640
Neću da se izvinjavam što sam hteo
nekako da proslavim.
422
00:41:42,766 --> 00:41:46,798
Ne tražim da se izvinjavaš.
Tražim da budeš pametan.
423
00:41:47,050 --> 00:41:51,397
Kupio sam jednu flašu šampanjca.
Jednu flašu.
424
00:41:53,098 --> 00:41:55,366
Platio sam gotovinom. To je sve.
425
00:41:55,555 --> 00:41:58,075
To je dovoljno.
Seti se Votergejta.
426
00:41:58,264 --> 00:42:03,115
Parče lepljive trake na vratima
srušilo je predsednika SAD.
427
00:42:03,367 --> 00:42:07,651
Sad sam Nikson? -Samo kažem
da su male stvari važne.
428
00:42:07,840 --> 00:42:12,691
Jedna greškica u priči
može da nas uništi!
429
00:42:18,487 --> 00:42:20,629
Dobro.
430
00:42:30,457 --> 00:42:32,914
Moramo da uništimo dokaze.
431
00:42:36,883 --> 00:42:39,907
Kad gledam ovu sliku,
432
00:42:40,033 --> 00:42:44,569
zabrinut sam da bi znak
mogao da odvraća pažnju.
433
00:42:44,695 --> 00:42:50,554
Bilo koji znak, a posebno neki
koji se stalno menja. Hvala.
434
00:42:52,318 --> 00:42:54,523
Ima li još pitanja?
435
00:42:54,901 --> 00:42:58,744
Imamo predlog i potvrdu
za odobrenje.
436
00:42:58,870 --> 00:43:01,768
Ko je za
neka digne ruku i kaže da.
437
00:43:02,083 --> 00:43:05,044
To je bilo za. Ko je protiv?
438
00:43:05,737 --> 00:43:09,454
Pet protiv.
Predlog nije prošao.
439
00:43:09,643 --> 00:43:13,738
Predlažem da potvrdimo odluku...
440
00:43:27,905 --> 00:43:33,905
Obrada titla: dvkv
441
00:43:36,905 --> 00:43:40,905
Preuzeto sa www.titlovi.com