1 00:01:20,612 --> 00:01:24,825 NA PUTU PREMA DOLJE 2 00:02:30,557 --> 00:02:32,809 Daleko smo dogurali. 3 00:02:33,268 --> 00:02:37,272 Na kraju prve ture preporučujem oprezni optimizam. 4 00:02:38,106 --> 00:02:43,361 Za dva mjeseca provjerit ćemo reakciju i procijeniti kako dalje. 5 00:02:43,987 --> 00:02:47,490 Tada bi se trebalo roditi dijete, zar ne? 6 00:02:48,283 --> 00:02:52,078 Da. -Shvati to kao da se dobro poklopilo. 7 00:02:52,287 --> 00:02:56,291 Osjećat ćeš se bolje i kosa će ti se vratiti. 8 00:02:56,833 --> 00:03:00,670 Navikao sam se na izgled biljarske kugle. 9 00:03:01,129 --> 00:03:05,091 Ja ga zovem aerodinamičan izgled. -Da. 10 00:03:08,011 --> 00:03:12,265 Više nije bilo zbunjenosti? -Ne. 11 00:03:12,891 --> 00:03:15,143 Nimalo. 12 00:03:16,269 --> 00:03:19,189 Kako se vas dvoje držite? 13 00:03:20,315 --> 00:03:25,487 Dobro. Imamo puno posla, ali sve je dobro. 14 00:03:25,987 --> 00:03:29,741 Sigurno. Sve je dobro. 15 00:03:35,205 --> 00:03:40,418 Ne idemo preko osiguranja? -Da, izravan račun meni. 16 00:03:40,710 --> 00:03:43,254 Moram vam ga isprintati. 17 00:04:08,863 --> 00:04:11,274 Hvala. 18 00:04:19,708 --> 00:04:23,336 Zar nismo razgovarali o popustu za gotovinu? 19 00:04:23,545 --> 00:04:26,506 Naravno. Uračunat je. 20 00:04:27,298 --> 00:04:32,554 Ali imamo i plaćanje na rate, ako vas to zanima. 21 00:04:35,540 --> 00:04:37,892 Dobro. 22 00:04:39,544 --> 00:04:42,021 Čestitam. 23 00:04:42,647 --> 00:04:44,899 Hvala. 24 00:04:57,328 --> 00:04:59,539 A MR? 25 00:04:59,748 --> 00:05:05,712 Objasnite mi u čemu se razlikuju dijagnostički ili pretražni? 26 00:05:08,965 --> 00:05:12,594 Ali njegov je liječnik to propisao. 27 00:05:13,803 --> 00:05:17,390 Dobro. Ali trebalo bi biti plaćeno. 28 00:05:17,765 --> 00:05:20,518 Hoću. U tri primjerka. 29 00:05:21,144 --> 00:05:24,898 I meni je žao što mi niste mogli više pomoći. 30 00:05:27,901 --> 00:05:30,111 Gadura. 31 00:05:34,324 --> 00:05:39,537 Bila si kraj nekoga tko puši? -Ne. Došao je račun iz bolnice. 32 00:05:40,288 --> 00:05:45,543 Brzi su. -Da. Tri dana ondje. Više od 13 000 $. 33 00:05:52,425 --> 00:05:56,679 Bi li to mogli platiti Gretchen i Elliot? 34 00:05:58,765 --> 00:06:03,978 Znam da je to strogo tvoje područje, ali... 35 00:06:04,729 --> 00:06:07,815 Sigurno hoće. Riješit ću to. 36 00:08:48,559 --> 00:08:52,688 Što je s Tucom Salamancom? -Mrtav je. -Još? -Potpuno. 37 00:08:53,272 --> 00:08:56,025 Dobro. Hvala što si došao. 38 00:08:59,153 --> 00:09:03,199 Zatišje je. Nema puno kristala na ulici. -Fino. 39 00:09:03,407 --> 00:09:07,995 To neće potrajati. Čekamo da vidimo tko će preuzeti teren. 40 00:09:08,204 --> 00:09:12,708 Zasada nitko? -Spominju jedno ime. Heisenberg. 41 00:09:13,251 --> 00:09:17,421 Sve sitne ribe. -Heisenberg? -Znam. 42 00:09:18,297 --> 00:09:24,387 Možda je to narkićka legenda. Netko kuha sav taj big blue. 43 00:09:25,388 --> 00:09:28,099 Pratit ćemo to. 44 00:09:29,850 --> 00:09:33,813 Znaš li zašto su morski psi na vrhu hranidbenog lanca? 45 00:09:34,021 --> 00:09:38,359 Jer imaju tri reda zuba i grizu sve što stignu? 46 00:09:39,151 --> 00:09:43,823 Neki prelaze tisuće kilometara ne bi li ulovili svoj plijen. 47 00:09:44,448 --> 00:09:46,826 Mislim da sam to čuo. 48 00:09:47,827 --> 00:09:50,997 Ti si velika bijela psina. 49 00:09:51,831 --> 00:09:57,169 Što kažeš na položaj u Trodržavnome graničnom odjelu? 50 00:09:58,004 --> 00:10:00,298 Bilo bi to sjajno promaknuće. 51 00:10:00,506 --> 00:10:05,553 Za početak ćeš raditi malo ovdje, malo u El Pasu. -Hvala. 52 00:10:06,470 --> 00:10:09,181 Što ćeš bez mene, Gomie? -Slavit ću. 53 00:10:09,390 --> 00:10:12,184 Neću morati gledati tvoju ružnu facu. 54 00:10:12,393 --> 00:10:17,273 Ja sam i um i snaga. -Sreća što nemam pun želudac. 55 00:10:17,648 --> 00:10:21,527 Kako mu glava može proći kroz vrata? -Ručak? 56 00:10:21,819 --> 00:10:25,740 O, da. Jer ti častiš. -Može. Nađemo se dolje. 57 00:10:26,323 --> 00:10:29,493 Nemojte se izgubiti. Schrader. 58 00:10:30,911 --> 00:10:36,459 Kako si, Ricky? I meni je drago. Da, El Paso. 59 00:10:39,128 --> 00:10:41,338 Evo ga! 60 00:10:43,090 --> 00:10:45,384 Čestitam. -Hvala. 61 00:12:29,103 --> 00:12:33,649 Kako se usuđuješ pojaviti? Ili si gluplji nego što sam mislio. 62 00:12:33,983 --> 00:12:36,443 Možda oboje. 63 00:12:44,118 --> 00:12:47,287 Novac za vuču i popravke... 64 00:12:47,621 --> 00:12:53,460 I dodatak za štetu. Za vrata, zahod... 65 00:12:56,588 --> 00:13:00,884 Rekao sam ti da me možeš držati za riječ. 66 00:13:15,315 --> 00:13:21,238 Koliko tražiš da RV držim kod tebe? -Milijun i pol. -Daj. 67 00:13:22,614 --> 00:13:27,911 Tvoju sestru. -Ozbiljno pitam. Trebam mjesto, a imam lovu. 68 00:13:28,454 --> 00:13:31,582 Možemo se dogovoriti. 69 00:13:37,588 --> 00:13:40,716 Petsto. -Na mjesec? -Tjedan. 70 00:13:42,801 --> 00:13:47,931 Zbilja? -Vidimo se. -Čekaj malo. Smiri se. 71 00:13:50,434 --> 00:13:56,064 Može. Izvedivo je. -Vani. -Unutra. -Zaboravi. 72 00:13:57,065 --> 00:14:00,152 Prelako se popeti preko ograde. 73 00:14:00,444 --> 00:14:03,572 Unutra, pod lokotom i pravo ulaza. 74 00:14:03,781 --> 00:14:07,785 Molim? -Pravo da ulazim i izlazim odavde. 75 00:14:08,702 --> 00:14:12,664 Mjesec po mjesec, lova unaprijed. Unutra. 76 00:14:12,873 --> 00:14:16,335 Ne poznajem te i nemam pojma ni o čemu. 77 00:14:29,306 --> 00:14:33,519 Prodaješ? -Dam ti ga za devet somova. 78 00:14:41,401 --> 00:14:43,570 A onaj? 79 00:14:46,949 --> 00:14:49,159 Ti to ozbiljno? 80 00:15:10,514 --> 00:15:13,100 Jane, zar ne? 81 00:15:13,600 --> 00:15:18,772 Stan je strašan. -Zbilja? Izaziva strah? 82 00:15:19,564 --> 00:15:21,984 Ne, super je. 83 00:15:23,777 --> 00:15:29,825 Imao sam cijelu kuću, ali dojadilo mi je održavanje. 84 00:15:31,493 --> 00:15:34,079 Žaluzine su nove, sve je oličeno. 85 00:15:36,206 --> 00:15:38,417 Isuse! 86 00:15:39,751 --> 00:15:44,506 Aparati su uključeni. -Jedan na drugome. Super. 87 00:15:44,798 --> 00:15:49,011 Ima kabelska? -Samo trebaš aktivirati. Brzi internet i sve. 88 00:15:49,261 --> 00:15:51,555 Dobre pločice. 89 00:15:52,097 --> 00:15:54,683 Spavaonica. Dobra! 90 00:15:56,184 --> 00:15:58,437 Volim parkete. 91 00:15:59,563 --> 00:16:02,649 Onda? Zanima li te? -Sigurno. 92 00:16:03,150 --> 00:16:05,986 I ne smeta ti BPBLJ? 93 00:16:07,779 --> 00:16:12,868 Što? -Iz oglasa. Bez pušenja, bez ljubimaca. Puši vani. 94 00:16:13,035 --> 00:16:18,582 Nemaš frke. -Trebam obrazac W-2 ili obračun plaće. 95 00:16:18,874 --> 00:16:22,544 Poslodavac, bivša adresa, bla-bla-bla. 96 00:16:23,045 --> 00:16:26,381 Ako je sve u redu, nazvat ću te. 97 00:16:32,137 --> 00:16:35,223 Mogu... -Nevjerojatno. 98 00:16:35,724 --> 00:16:39,644 Trenutačno nisam... -A ja trenutačno ne iznajmljujem. 99 00:16:39,936 --> 00:16:43,482 Imam novac, dovoljno do vječnosti. 100 00:16:43,690 --> 00:16:49,654 Yo, možeš li pomoći bratu? -Yo, kod tate nema iznimaka. 101 00:16:50,697 --> 00:16:54,868 Tvog tate? -On je vlasnik, ja vodim kuću. 102 00:16:55,202 --> 00:16:59,790 Pokaži mi crno na bijelom ili igraj drugdje. 103 00:16:59,998 --> 00:17:05,962 Nemam kako ići, a ništa ne igram. Samo trebam priliku. 104 00:17:11,885 --> 00:17:18,099 Roditelji su me izbacili. Čini se da sam ih razočarao. 105 00:17:19,100 --> 00:17:23,271 Opet. Sad sam persona non gratis. 106 00:17:23,647 --> 00:17:27,609 Dobra sam osoba i vrijedan sam. 107 00:17:27,818 --> 00:17:32,864 Plaćat ću ti na vrijeme. Neću zabrljati, kunem se. 108 00:17:41,873 --> 00:17:47,087 Poskupjelo je. Još sto na mjesec. Toliko je za gotovinu. 109 00:17:48,755 --> 00:17:52,884 Dobro. Zakon si. Nećeš požaliti. 110 00:17:53,218 --> 00:17:58,431 I uz prvu i posljednju najamninu, želim za još dva mjeseca. NBŠ. 111 00:17:58,890 --> 00:18:02,060 Nema frke. NBŠ, jasno. 112 00:18:07,691 --> 00:18:11,861 Što je NBŠ? -Ne budi šupak. -Kužim. 113 00:18:12,320 --> 00:18:14,948 Prva sam ti susjeda. -Zbilja? 114 00:18:15,156 --> 00:18:19,619 Ako zabrljaš, moraš odmah otići. 115 00:18:19,953 --> 00:18:25,125 Znam tipove koji će te iznijeti do kontejnera dok kažeš keks. 116 00:18:27,544 --> 00:18:31,347 Ja ću popuniti, ti samo potpiši. Kako se zoveš? 117 00:18:31,648 --> 00:18:33,858 Jesse. 118 00:18:34,426 --> 00:18:39,139 Jesse Jackson. -Zbilja? 119 00:18:41,308 --> 00:18:43,560 Zašto? 120 00:19:31,775 --> 00:19:34,736 Što radiš? -Drkam. Što misliš da radim? 121 00:19:34,944 --> 00:19:37,906 Baš mi tako izgleda. 122 00:19:38,198 --> 00:19:42,451 Varenje piva je umjetnost. Trebala bi to već znati. 123 00:19:42,660 --> 00:19:44,529 Ono od Božića 2006. g.? 124 00:19:44,829 --> 00:19:48,958 Javio si na posao da si bolestan 125 00:19:49,167 --> 00:19:52,754 dan poslije dugoočekivanog promaknuća 126 00:19:52,962 --> 00:19:58,343 da bi se igrao Oktoberfesta u svojoj muškoj špilji? 127 00:19:59,344 --> 00:20:03,014 Zbilja mi nije jasno. -Smiri se. 128 00:20:04,057 --> 00:20:09,104 Ne govori mi da se smirim. Znaš da to mrzim. -Da. 129 00:20:09,395 --> 00:20:14,067 Dave kaže da to trebam reći. -Samo kažem da je sve u redu. 130 00:20:14,901 --> 00:20:18,780 Smijem uzeti slobodan dan. Nije ništa strašno. 131 00:20:19,322 --> 00:20:24,536 Sada miči tu slatku guzu da se mogu koncentrirati. 132 00:22:12,477 --> 00:22:16,689 Kakav je plan? -Plan je da kuhamo. 133 00:22:16,981 --> 00:22:21,152 Zašto kuhamo kada ne možemo prodati? 134 00:22:31,162 --> 00:22:33,456 Koliko ti možeš prodati? 135 00:22:33,664 --> 00:22:36,876 Ako ja kuham danju, a ti prodaješ noću. 136 00:22:37,085 --> 00:22:41,964 Čovječe! -Što? Tako si planirao prije Tuca, zar ne? 137 00:22:42,215 --> 00:22:46,928 Neće biti ni blizu kao što smo prije zarađivali, ali što možemo? 138 00:22:47,136 --> 00:22:53,483 Nema nas. Ja sâm trebam crnčiti i prodavati na sitno. 139 00:22:53,609 --> 00:22:57,780 Imam dosje. DEA mi je za vratom. 140 00:22:58,147 --> 00:23:03,569 Neću toliko riskirati za sitniš. -Što onda predlažeš? 141 00:23:04,612 --> 00:23:08,658 Nitko ne želi surađivati s novim Tucom. 142 00:23:14,288 --> 00:23:18,209 Imam račune. -Ti imaš račune? 143 00:23:18,668 --> 00:23:23,297 Najamninu, odgovornost. Izgubio sam više nego što sam zaradio. 144 00:23:23,506 --> 00:23:28,594 Dosta mi je gnjavaže. -Zanima te koliko je meni ostalo? 145 00:23:28,928 --> 00:23:34,225 Poslije prve ture liječenja i najskupljeg alibija na svijetu? 146 00:23:34,600 --> 00:23:39,147 Nula! Ništa! Nemam što pokazati poslije svega ovoga! 147 00:23:39,355 --> 00:23:43,401 Ništa za obitelj, a zbog njih to i činim! 148 00:23:47,405 --> 00:23:50,533 Ali budući da predaja ne dolazi u obzir, 149 00:23:50,741 --> 00:23:53,703 ostaju nam dvije mogućnosti. 150 00:23:54,745 --> 00:23:59,625 Poslovati s novim psihopatom ili ćemo ti i ja... 151 00:24:00,042 --> 00:24:04,213 Ili ćeš ti prodavati koliko možeš. 152 00:24:06,841 --> 00:24:09,218 Postoji i treći način. 153 00:24:10,428 --> 00:24:12,763 Koji bi to bio? 154 00:24:14,140 --> 00:24:20,229 Mi moramo biti Tuco. Izbacimo posrednika i sve vodimo sami. 155 00:24:20,646 --> 00:24:25,860 A ti ćeš... Što? Šmrkati meth s noža? 156 00:24:26,444 --> 00:24:30,364 Mlatit ćeš ekipu do smrti kada te ne poštuje? 157 00:24:30,572 --> 00:24:34,576 Poznajem neke ljude. Mogu stvoriti mrežu. 158 00:24:34,910 --> 00:24:38,664 Mi kontroliramo i proizvodnju i distribuciju. 159 00:24:38,873 --> 00:24:42,501 Nećemo biti na prvoj crti i prodavat ćemo na veliko. 160 00:24:42,710 --> 00:24:45,171 Želimo zarađivati, zar ne? 161 00:24:45,379 --> 00:24:47,673 Lova do krova! 162 00:24:48,549 --> 00:24:53,763 Ne. -Ne želimo novac? -Ne, nisam to voljan učiniti. 163 00:24:54,013 --> 00:24:56,932 Tko je spominjao vas? 164 00:24:59,268 --> 00:25:05,232 Nisam za taj plan. Ne želim uvoditi nepoznate osobe. 165 00:25:05,775 --> 00:25:08,903 Nemate pravo glasa. 166 00:25:10,988 --> 00:25:15,159 Molim? Ortaci smo, sjećaš se? 167 00:25:15,451 --> 00:25:19,664 Sjećam se. Vi kuhate, ja prodajem. 168 00:25:19,872 --> 00:25:25,211 Takva je bila podjela rada. Tako je i trebala ostati. 169 00:25:25,544 --> 00:25:30,466 Mene nisu otimali i prijetili mi smrću 170 00:25:30,674 --> 00:25:34,053 dok se niste pojavili pohlepni vi. 171 00:25:41,268 --> 00:25:44,939 Priznajem da tek učim. 172 00:25:45,398 --> 00:25:48,275 Možda sam bio preambiciozan. 173 00:25:48,484 --> 00:25:53,531 Više neće biti tako. -Tako je. Znate zašto? 174 00:25:54,824 --> 00:25:58,994 Radit ćemo po mome ili odlazim. 175 00:26:03,290 --> 00:26:07,420 Ti mene trebaš više nego ja tebe, Walte. 176 00:26:28,566 --> 00:26:31,944 Uđite u moju kuću. Kako si, Mršavi Pete. 177 00:26:32,611 --> 00:26:35,531 Combo, dobro došao u moj skromni dom. 178 00:26:35,823 --> 00:26:38,117 Dobar je. 179 00:26:40,369 --> 00:26:43,455 Badge. -Dobra gajba. 180 00:26:44,248 --> 00:26:46,500 Odjekuje. 181 00:26:50,254 --> 00:26:54,508 Virtualni obilazak. Plazma će biti ovdje. 182 00:26:55,009 --> 00:26:59,638 Valjda 127 cm, na zidu. -Plazma je bolja od LCD-a. 183 00:26:59,805 --> 00:27:04,810 Zapeče se. -Ali slika je puno oštrija. A crna je boja dublja. 184 00:27:05,019 --> 00:27:08,689 Uskoro izlazi 3D. To ja čekam. 185 00:27:09,315 --> 00:27:13,944 Pornići! -Isuse. -3D dude pred licem. 186 00:27:14,820 --> 00:27:18,365 Ovamo ću staviti one bestežinske stolce. 187 00:27:18,532 --> 00:27:22,036 Za najudobnije gledanje. -Zakon su. 188 00:27:22,328 --> 00:27:27,166 Bit će minimalistički, azijski, suvremeno. -Feng shui, da. 189 00:27:27,625 --> 00:27:33,088 Svijeće, ovdje fontana. Bit će dobro. 190 00:27:33,505 --> 00:27:38,052 Dame se fino ovlaže od svijeća i tih sranja. 191 00:27:39,178 --> 00:27:41,764 Natezat ćeš na veliko! 192 00:27:42,973 --> 00:27:46,060 Hajdemo na posao. 193 00:27:46,769 --> 00:27:49,939 Malo osvježenja, ako ste za to. 194 00:27:50,356 --> 00:27:53,442 Imaš li drugih osvježenja? 195 00:27:54,193 --> 00:27:56,570 Mogao bih. Već dugo nisam. 196 00:27:57,029 --> 00:27:59,490 I meni bi zbilja leglo. 197 00:27:59,698 --> 00:28:03,994 Nema trave, nema piva. Pušite u slobodno vrijeme. 198 00:28:04,161 --> 00:28:06,029 Ovo je posao. 199 00:28:07,206 --> 00:28:09,500 Slušajte me. 200 00:28:09,792 --> 00:28:12,628 Svakomu ću dati 28 g. 201 00:28:12,836 --> 00:28:16,965 Prodat ćete za 2500. Meni 2000, vama 500. 202 00:28:17,174 --> 00:28:21,220 Nema miješanja. Prodajete kako jest. -2500 za 28 g? 203 00:28:21,762 --> 00:28:26,934 Teško će ići. -Na ulici je 1700-1800. 204 00:28:27,393 --> 00:28:33,357 Prvo, to je najbolja roba u povijesti. Svi će je željeti. 205 00:28:33,732 --> 00:28:36,860 Drugo, tko drugi sada prodaje? 206 00:28:37,486 --> 00:28:40,572 Suša je. -Istina. 207 00:28:40,948 --> 00:28:47,079 Prodajete kako želite. Ali meni idu dva soma. Bez iznimaka. 208 00:28:47,538 --> 00:28:53,627 Ako ne dobijem lovu, letite. Ako zamiješate, letite. Točka. 209 00:28:53,794 --> 00:28:58,257 Nudim vam veliku priliku. Razumijete li? 210 00:28:59,550 --> 00:29:01,969 Badger, što je ovo? 211 00:29:04,346 --> 00:29:10,001 Velika prilika. -Upravo tako. Ulazite u posao na početku. 212 00:29:10,561 --> 00:29:13,980 Kako visoko dospijete ovisit će o vama. 213 00:29:14,122 --> 00:29:17,993 Daj robu! -Ne. Nikada ovdje. 214 00:29:18,277 --> 00:29:21,405 Javit ću vam gdje i kada. 215 00:29:23,532 --> 00:29:27,661 Dobro? Javit ću vam se. 216 00:29:28,203 --> 00:29:32,875 Ima hrpe robe. Dilajte brzo i kako treba. 217 00:29:33,542 --> 00:29:36,628 Uvijek ima još. 218 00:29:38,505 --> 00:29:43,034 NBŠ, majku vam. Potrudite se. 219 00:30:23,300 --> 00:30:26,220 Pazuho. -Nije pazuho. 220 00:30:26,637 --> 00:30:31,683 Oprosti. Imaš pravo. To je Pariz Jugozapada. 221 00:30:32,142 --> 00:30:37,773 To je Teksas. Na granici s meksičkim paklom bezakonja. 222 00:30:37,981 --> 00:30:43,195 Ljudske glave. Karteli ondje bacaju ljudske glave. 223 00:30:44,196 --> 00:30:46,990 Zato idem onamo. 224 00:30:47,741 --> 00:30:50,953 To im je pozivnica ili pozdrav. 225 00:30:51,995 --> 00:30:55,123 Za D. C. bih mogla biti. 226 00:30:55,499 --> 00:31:01,505 Odradi svoje i već nas vidim u stančiću u Georgetownu. 227 00:31:17,896 --> 00:31:20,190 Bila sam na netu... 228 00:31:20,524 --> 00:31:25,654 Na fantastičnoj stranici za nekretnine u D. C.-ju. 229 00:31:26,571 --> 00:31:30,742 Ondje je toliko... Ne znam... kulture. 230 00:31:32,119 --> 00:31:36,748 Razgovarala sam sa ženom Hankova šefa. Ona s frizurom. 231 00:31:37,124 --> 00:31:39,418 Ona je rekla da... 232 00:31:44,923 --> 00:31:47,175 Ispričaj se. 233 00:31:48,677 --> 00:31:52,889 Što? -Neću slušati više ni riječ... 234 00:31:55,183 --> 00:31:57,728 Dok se ne ispričaš. 235 00:31:59,813 --> 00:32:03,775 Za... -Dobro znaš. -Ne znam... 236 00:32:03,984 --> 00:32:06,945 Za laži. Meni. 237 00:32:09,072 --> 00:32:12,200 Za krađe u dućanima. Za sve. 238 00:32:13,285 --> 00:32:17,998 Zar si zbilja mislila da će sve samo nestati? 239 00:32:18,457 --> 00:32:21,585 Da nisi išla vraćati... 240 00:32:21,793 --> 00:32:24,212 Ispričaj se. 241 00:32:26,840 --> 00:32:31,595 Sad ili nikad. Ili više nikada neće biti isto. 242 00:32:34,681 --> 00:32:37,392 Zašto me kažnjavaš? 243 00:32:38,268 --> 00:32:44,441 Ako me ne poštuješ dovoljno da se ispričaš i kažeš istinu... 244 00:32:53,366 --> 00:32:55,744 Trebam svoju sestru. 245 00:33:09,299 --> 00:33:11,551 Žao mi je. 246 00:33:14,763 --> 00:33:16,973 Žao mi je. 247 00:33:25,982 --> 00:33:29,069 Želiš sočne pojedinosti? -Da. 248 00:33:30,820 --> 00:33:33,949 Ne želiš. Ne bi mogao spavati. 249 00:33:37,285 --> 00:33:39,746 Je li bilo strašno? 250 00:33:40,664 --> 00:33:44,000 Jasno da je bilo, propalice mala. 251 00:33:45,001 --> 00:33:50,006 Ali bio si puno brži od njega. -Živ sam, zar ne? 252 00:33:52,258 --> 00:33:57,097 Nego što. Razbijaš sve po redu. -Sine. -U redu je. 253 00:33:58,974 --> 00:34:03,820 Kad se žohar pojavi ispod frižidera, što radiš? 254 00:34:04,646 --> 00:34:08,817 Ne razmišljaš, odmah ga zgaziš. 255 00:34:11,528 --> 00:34:16,366 Odakle dolaze? Zločinci poput toga... 256 00:34:17,075 --> 00:34:20,328 Što ih čini takvima kakvi jesu? 257 00:34:22,539 --> 00:34:25,667 Znam koliko i o žoharima. 258 00:34:27,502 --> 00:34:30,630 Znam da ih ima na bacanje. 259 00:34:33,633 --> 00:34:36,302 Opasno mi se piša. 260 00:36:49,519 --> 00:36:51,896 Murja! 261 00:37:50,603 --> 00:37:53,106 Nisam bio siguran da si to ti. 262 00:37:53,731 --> 00:37:57,986 Novi auto? -Da. Ne privlačim pozornost. 263 00:37:59,237 --> 00:38:02,323 Ovaj vjerojatno ne skače. 264 00:38:09,622 --> 00:38:14,627 Tvoja polovica. Petnaest somova. To te ja pitam. 265 00:38:18,089 --> 00:38:21,217 Nema na čemu. Isuse! 266 00:38:23,303 --> 00:38:27,473 Pomozi mi s matematikom. Dao sam ti 450 g, zar ne? 267 00:38:27,765 --> 00:38:32,395 Tebi i meni ide 2000 po 28 g. Tisuću svakomu. 268 00:38:32,770 --> 00:38:35,690 450 podijeljeno na 28 jednako je 16. 269 00:38:35,899 --> 00:38:39,302 Trebao bih dobiti 16 000 $. 270 00:38:39,903 --> 00:38:43,364 Šesnaest. Ne petnaest. 271 00:38:44,616 --> 00:38:48,745 Nešto je iskrsnulo. -Nešto je iskrsnulo? 272 00:38:49,245 --> 00:38:52,457 Jednoga od mojih opljačkali su narkići. 273 00:38:52,665 --> 00:38:56,753 Izgubio je 28 g. Ali Mršavi Pete je u redu. 274 00:38:58,922 --> 00:39:04,552 Kažeš da su tvoga tipa opljačkali. Tebe su opljačkali. 275 00:39:05,345 --> 00:39:09,515 Ali to nema veze? -Tako se zalomilo. 276 00:39:11,017 --> 00:39:15,772 Kao u dućanu. Stvari se razbiju. -I misliš da je to prihvatljivo? 277 00:39:15,939 --> 00:39:18,650 To je cijena poslovanja, yo. 278 00:39:18,858 --> 00:39:21,986 Gnjaviš me zbog soma? -Ja sam samo kemičar. 279 00:39:22,195 --> 00:39:24,489 Ne bavim se ulicom, yo. 280 00:39:24,864 --> 00:39:27,241 Ali čini mi se da se zalomilo 281 00:39:27,450 --> 00:39:30,662 samo to da praviš budalu od sebe. 282 00:39:31,162 --> 00:39:36,584 Imam i ja stručan termin. Neodrživ model poslovanja. 283 00:39:36,834 --> 00:39:39,045 Baviš se negativnim. 284 00:39:39,253 --> 00:39:43,257 Zarađujemo šest somova na dan. Što te muči? 285 00:39:43,591 --> 00:39:48,805 Što kad se pronese glas i svi počnu loviti te tvoje klaunove? 286 00:39:49,263 --> 00:39:53,976 Kada svi doznaju da narkobosa Jesseja Pinkmana 287 00:39:54,185 --> 00:39:58,064 svatko može nekažnjeno pljačkati? -Daj. 288 00:39:58,564 --> 00:40:02,026 Misliš da se Tucu ikada zalomilo? 289 00:40:02,819 --> 00:40:07,031 Zapravo jest. On je lomio kosti. 290 00:40:07,281 --> 00:40:11,119 Razbio bi lubanju svakomu tko ga je pokušao okrasti. 291 00:40:11,327 --> 00:40:13,705 Hoćeš još soma? Je li to? 292 00:40:13,913 --> 00:40:16,249 Ne. -Uzmi! Izvoli! 293 00:40:19,335 --> 00:40:22,588 Imaš 15 somova koje jučer nisi imao. 294 00:40:22,755 --> 00:40:25,174 Mlatimo lovu. Sranja se događaju. 295 00:40:25,383 --> 00:40:29,137 Dečki znaju opasnost i oprezni su. I ja sam. 296 00:40:29,345 --> 00:40:34,892 A ti si sa svojom dragom obitelji pa ne gnjavi zbog svega! 297 00:40:35,101 --> 00:40:38,479 Ti si rekao kakva je podjela rada. 298 00:40:40,648 --> 00:40:44,819 Ozbiljno. Što želiš da učinim? 299 00:41:15,141 --> 00:41:19,437 Oprosti. -Ušuljao si se. Nisam te ni čula. 300 00:41:21,689 --> 00:41:25,818 Što jedeš? -Panini. Ima još jedan u zamrzivaču. 301 00:41:27,570 --> 00:41:30,698 Zar ih nismo izbacili? -Jesmo? 302 00:41:31,908 --> 00:41:35,369 Zar nisu prepuni natrija? 303 00:41:37,496 --> 00:41:42,043 Došla mi je želja. Nije problem ako nije često. 304 00:41:47,965 --> 00:41:51,093 Gdje je Mlađi? -Vani. 305 00:41:53,429 --> 00:41:56,557 S kime? -S Louisom. 306 00:42:00,728 --> 00:42:03,022 Gdje su vani? 307 00:42:04,148 --> 00:42:06,484 Negdje. Ne znam. 308 00:42:07,526 --> 00:42:09,904 Vratit će se do devet. 309 00:42:12,365 --> 00:42:16,077 Mislio sam da možda znaš gdje ti je sin. 310 00:42:16,452 --> 00:42:22,625 Zašto ti ne znaš? Zašto samo ja trebam znati gdje je naš sin? 311 00:42:23,459 --> 00:42:28,631 Ako te zanima gdje je, pitaj ga. Nazovi kao što ja zovem. 312 00:42:45,147 --> 00:42:48,859 Možda nešto znaš o ovome. 313 00:42:53,489 --> 00:42:55,741 Možda. 314 00:42:56,617 --> 00:42:59,704 A možda i ne znam. 315 00:43:00,871 --> 00:43:04,458 Možda sam ih popušila u fugi. 316 00:43:07,837 --> 00:43:12,633 Želim objašnjenje... -Bolje da ne potežeš... 317 00:43:12,842 --> 00:43:18,180 Trudna si! -Tri i pol cigarete neće naškoditi djetetu. 318 00:43:18,514 --> 00:43:23,352 Dobro, doktorice. -Samo tri i pol. Ostalo sam bacila. 319 00:43:23,519 --> 00:43:28,149 I bit će ti drago čuti da se sramim. 320 00:43:30,651 --> 00:43:33,779 Ovo je tako... 321 00:43:35,573 --> 00:43:39,869 Nimalo tebi slično. -Zbilja? Kako bi znao? 322 00:43:43,247 --> 00:43:45,541 Ne, hvala! 323 00:44:06,312 --> 00:44:08,564 Hank? 324 00:44:36,050 --> 00:44:38,219 Isuse... 325 00:45:29,770 --> 00:45:32,898 Pitao si što želim da učiniš. 326 00:45:43,117 --> 00:45:45,786 Želim da to riješiš. 327 00:46:36,286 --> 00:46:40,286 Subtitles & BD sync CroRiper