1
00:01:20,612 --> 00:01:24,825
NA PUTU PREMA DOLJE
2
00:02:30,557 --> 00:02:32,809
Daleko smo dogurali.
3
00:02:33,268 --> 00:02:37,272
Na kraju prve ture
preporučujem oprezni optimizam.
4
00:02:38,106 --> 00:02:43,361
Za dva mjeseca provjerit ćemo
reakciju i procijeniti kako dalje.
5
00:02:43,987 --> 00:02:47,490
Tada bi se trebalo
roditi dijete, zar ne?
6
00:02:48,283 --> 00:02:52,078
Da. -Shvati to kao
da se dobro poklopilo.
7
00:02:52,287 --> 00:02:56,291
Osjećat ćeš se bolje
i kosa će ti se vratiti.
8
00:02:56,833 --> 00:03:00,670
Navikao sam se na
izgled biljarske kugle.
9
00:03:01,129 --> 00:03:05,091
Ja ga zovem
aerodinamičan izgled. -Da.
10
00:03:08,011 --> 00:03:12,265
Više nije bilo
zbunjenosti? -Ne.
11
00:03:12,891 --> 00:03:15,143
Nimalo.
12
00:03:16,269 --> 00:03:19,189
Kako se vas dvoje držite?
13
00:03:20,315 --> 00:03:25,487
Dobro. Imamo puno
posla, ali sve je dobro.
14
00:03:25,987 --> 00:03:29,741
Sigurno. Sve je dobro.
15
00:03:35,205 --> 00:03:40,418
Ne idemo preko osiguranja?
-Da, izravan račun meni.
16
00:03:40,710 --> 00:03:43,254
Moram vam ga isprintati.
17
00:04:08,863 --> 00:04:11,274
Hvala.
18
00:04:19,708 --> 00:04:23,336
Zar nismo razgovarali
o popustu za gotovinu?
19
00:04:23,545 --> 00:04:26,506
Naravno. Uračunat je.
20
00:04:27,298 --> 00:04:32,554
Ali imamo i plaćanje na
rate, ako vas to zanima.
21
00:04:35,540 --> 00:04:37,892
Dobro.
22
00:04:39,544 --> 00:04:42,021
Čestitam.
23
00:04:42,647 --> 00:04:44,899
Hvala.
24
00:04:57,328 --> 00:04:59,539
A MR?
25
00:04:59,748 --> 00:05:05,712
Objasnite mi u čemu se razlikuju
dijagnostički ili pretražni?
26
00:05:08,965 --> 00:05:12,594
Ali njegov je
liječnik to propisao.
27
00:05:13,803 --> 00:05:17,390
Dobro. Ali trebalo
bi biti plaćeno.
28
00:05:17,765 --> 00:05:20,518
Hoću. U tri primjerka.
29
00:05:21,144 --> 00:05:24,898
I meni je žao što mi
niste mogli više pomoći.
30
00:05:27,901 --> 00:05:30,111
Gadura.
31
00:05:34,324 --> 00:05:39,537
Bila si kraj nekoga tko puši?
-Ne. Došao je račun iz bolnice.
32
00:05:40,288 --> 00:05:45,543
Brzi su. -Da. Tri dana
ondje. Više od 13 000 $.
33
00:05:52,425 --> 00:05:56,679
Bi li to mogli platiti
Gretchen i Elliot?
34
00:05:58,765 --> 00:06:03,978
Znam da je to strogo
tvoje područje, ali...
35
00:06:04,729 --> 00:06:07,815
Sigurno hoće. Riješit ću to.
36
00:08:48,559 --> 00:08:52,688
Što je s Tucom Salamancom?
-Mrtav je. -Još? -Potpuno.
37
00:08:53,272 --> 00:08:56,025
Dobro. Hvala što si došao.
38
00:08:59,153 --> 00:09:03,199
Zatišje je. Nema puno
kristala na ulici. -Fino.
39
00:09:03,407 --> 00:09:07,995
To neće potrajati. Čekamo da
vidimo tko će preuzeti teren.
40
00:09:08,204 --> 00:09:12,708
Zasada nitko? -Spominju
jedno ime. Heisenberg.
41
00:09:13,251 --> 00:09:17,421
Sve sitne ribe.
-Heisenberg? -Znam.
42
00:09:18,297 --> 00:09:24,387
Možda je to narkićka legenda.
Netko kuha sav taj big blue.
43
00:09:25,388 --> 00:09:28,099
Pratit ćemo to.
44
00:09:29,850 --> 00:09:33,813
Znaš li zašto su morski psi
na vrhu hranidbenog lanca?
45
00:09:34,021 --> 00:09:38,359
Jer imaju tri reda zuba
i grizu sve što stignu?
46
00:09:39,151 --> 00:09:43,823
Neki prelaze tisuće kilometara
ne bi li ulovili svoj plijen.
47
00:09:44,448 --> 00:09:46,826
Mislim da sam to čuo.
48
00:09:47,827 --> 00:09:50,997
Ti si velika bijela psina.
49
00:09:51,831 --> 00:09:57,169
Što kažeš na položaj u
Trodržavnome graničnom odjelu?
50
00:09:58,004 --> 00:10:00,298
Bilo bi to sjajno promaknuće.
51
00:10:00,506 --> 00:10:05,553
Za početak ćeš raditi malo
ovdje, malo u El Pasu. -Hvala.
52
00:10:06,470 --> 00:10:09,181
Što ćeš bez mene,
Gomie? -Slavit ću.
53
00:10:09,390 --> 00:10:12,184
Neću morati gledati
tvoju ružnu facu.
54
00:10:12,393 --> 00:10:17,273
Ja sam i um i snaga.
-Sreća što nemam pun želudac.
55
00:10:17,648 --> 00:10:21,527
Kako mu glava može
proći kroz vrata? -Ručak?
56
00:10:21,819 --> 00:10:25,740
O, da. Jer ti častiš.
-Može. Nađemo se dolje.
57
00:10:26,323 --> 00:10:29,493
Nemojte se
izgubiti. Schrader.
58
00:10:30,911 --> 00:10:36,459
Kako si, Ricky? I meni
je drago. Da, El Paso.
59
00:10:39,128 --> 00:10:41,338
Evo ga!
60
00:10:43,090 --> 00:10:45,384
Čestitam. -Hvala.
61
00:12:29,103 --> 00:12:33,649
Kako se usuđuješ pojaviti? Ili
si gluplji nego što sam mislio.
62
00:12:33,983 --> 00:12:36,443
Možda oboje.
63
00:12:44,118 --> 00:12:47,287
Novac za vuču i popravke...
64
00:12:47,621 --> 00:12:53,460
I dodatak za štetu.
Za vrata, zahod...
65
00:12:56,588 --> 00:13:00,884
Rekao sam ti da me
možeš držati za riječ.
66
00:13:15,315 --> 00:13:21,238
Koliko tražiš da RV držim
kod tebe? -Milijun i pol. -Daj.
67
00:13:22,614 --> 00:13:27,911
Tvoju sestru. -Ozbiljno pitam.
Trebam mjesto, a imam lovu.
68
00:13:28,454 --> 00:13:31,582
Možemo se dogovoriti.
69
00:13:37,588 --> 00:13:40,716
Petsto. -Na mjesec? -Tjedan.
70
00:13:42,801 --> 00:13:47,931
Zbilja? -Vidimo se.
-Čekaj malo. Smiri se.
71
00:13:50,434 --> 00:13:56,064
Može. Izvedivo je.
-Vani. -Unutra. -Zaboravi.
72
00:13:57,065 --> 00:14:00,152
Prelako se
popeti preko ograde.
73
00:14:00,444 --> 00:14:03,572
Unutra, pod
lokotom i pravo ulaza.
74
00:14:03,781 --> 00:14:07,785
Molim? -Pravo da
ulazim i izlazim odavde.
75
00:14:08,702 --> 00:14:12,664
Mjesec po mjesec,
lova unaprijed. Unutra.
76
00:14:12,873 --> 00:14:16,335
Ne poznajem te i
nemam pojma ni o čemu.
77
00:14:29,306 --> 00:14:33,519
Prodaješ? -Dam ti
ga za devet somova.
78
00:14:41,401 --> 00:14:43,570
A onaj?
79
00:14:46,949 --> 00:14:49,159
Ti to ozbiljno?
80
00:15:10,514 --> 00:15:13,100
Jane, zar ne?
81
00:15:13,600 --> 00:15:18,772
Stan je strašan.
-Zbilja? Izaziva strah?
82
00:15:19,564 --> 00:15:21,984
Ne, super je.
83
00:15:23,777 --> 00:15:29,825
Imao sam cijelu kuću, ali
dojadilo mi je održavanje.
84
00:15:31,493 --> 00:15:34,079
Žaluzine su nove,
sve je oličeno.
85
00:15:36,206 --> 00:15:38,417
Isuse!
86
00:15:39,751 --> 00:15:44,506
Aparati su uključeni.
-Jedan na drugome. Super.
87
00:15:44,798 --> 00:15:49,011
Ima kabelska? -Samo trebaš
aktivirati. Brzi internet i sve.
88
00:15:49,261 --> 00:15:51,555
Dobre pločice.
89
00:15:52,097 --> 00:15:54,683
Spavaonica. Dobra!
90
00:15:56,184 --> 00:15:58,437
Volim parkete.
91
00:15:59,563 --> 00:16:02,649
Onda? Zanima
li te? -Sigurno.
92
00:16:03,150 --> 00:16:05,986
I ne smeta ti BPBLJ?
93
00:16:07,779 --> 00:16:12,868
Što? -Iz oglasa. Bez pušenja,
bez ljubimaca. Puši vani.
94
00:16:13,035 --> 00:16:18,582
Nemaš frke. -Trebam
obrazac W-2 ili obračun plaće.
95
00:16:18,874 --> 00:16:22,544
Poslodavac, bivša
adresa, bla-bla-bla.
96
00:16:23,045 --> 00:16:26,381
Ako je sve u
redu, nazvat ću te.
97
00:16:32,137 --> 00:16:35,223
Mogu... -Nevjerojatno.
98
00:16:35,724 --> 00:16:39,644
Trenutačno nisam... -A ja
trenutačno ne iznajmljujem.
99
00:16:39,936 --> 00:16:43,482
Imam novac,
dovoljno do vječnosti.
100
00:16:43,690 --> 00:16:49,654
Yo, možeš li pomoći bratu?
-Yo, kod tate nema iznimaka.
101
00:16:50,697 --> 00:16:54,868
Tvog tate? -On je
vlasnik, ja vodim kuću.
102
00:16:55,202 --> 00:16:59,790
Pokaži mi crno na
bijelom ili igraj drugdje.
103
00:16:59,998 --> 00:17:05,962
Nemam kako ići, a ništa ne
igram. Samo trebam priliku.
104
00:17:11,885 --> 00:17:18,099
Roditelji su me izbacili.
Čini se da sam ih razočarao.
105
00:17:19,100 --> 00:17:23,271
Opet. Sad sam
persona non gratis.
106
00:17:23,647 --> 00:17:27,609
Dobra sam
osoba i vrijedan sam.
107
00:17:27,818 --> 00:17:32,864
Plaćat ću ti na vrijeme.
Neću zabrljati, kunem se.
108
00:17:41,873 --> 00:17:47,087
Poskupjelo je. Još sto na
mjesec. Toliko je za gotovinu.
109
00:17:48,755 --> 00:17:52,884
Dobro. Zakon si.
Nećeš požaliti.
110
00:17:53,218 --> 00:17:58,431
I uz prvu i posljednju najamninu,
želim za još dva mjeseca. NBŠ.
111
00:17:58,890 --> 00:18:02,060
Nema frke. NBŠ, jasno.
112
00:18:07,691 --> 00:18:11,861
Što je NBŠ? -Ne
budi šupak. -Kužim.
113
00:18:12,320 --> 00:18:14,948
Prva sam ti
susjeda. -Zbilja?
114
00:18:15,156 --> 00:18:19,619
Ako zabrljaš,
moraš odmah otići.
115
00:18:19,953 --> 00:18:25,125
Znam tipove koji će te iznijeti
do kontejnera dok kažeš keks.
116
00:18:27,544 --> 00:18:31,347
Ja ću popuniti, ti samo
potpiši. Kako se zoveš?
117
00:18:31,648 --> 00:18:33,858
Jesse.
118
00:18:34,426 --> 00:18:39,139
Jesse Jackson. -Zbilja?
119
00:18:41,308 --> 00:18:43,560
Zašto?
120
00:19:31,775 --> 00:19:34,736
Što radiš? -Drkam.
Što misliš da radim?
121
00:19:34,944 --> 00:19:37,906
Baš mi tako izgleda.
122
00:19:38,198 --> 00:19:42,451
Varenje piva je umjetnost.
Trebala bi to već znati.
123
00:19:42,660 --> 00:19:44,529
Ono od Božića 2006. g.?
124
00:19:44,829 --> 00:19:48,958
Javio si na
posao da si bolestan
125
00:19:49,167 --> 00:19:52,754
dan poslije
dugoočekivanog promaknuća
126
00:19:52,962 --> 00:19:58,343
da bi se igrao Oktoberfesta
u svojoj muškoj špilji?
127
00:19:59,344 --> 00:20:03,014
Zbilja mi nije
jasno. -Smiri se.
128
00:20:04,057 --> 00:20:09,104
Ne govori mi da se smirim.
Znaš da to mrzim. -Da.
129
00:20:09,395 --> 00:20:14,067
Dave kaže da to trebam reći.
-Samo kažem da je sve u redu.
130
00:20:14,901 --> 00:20:18,780
Smijem uzeti slobodan
dan. Nije ništa strašno.
131
00:20:19,322 --> 00:20:24,536
Sada miči tu slatku guzu
da se mogu koncentrirati.
132
00:22:12,477 --> 00:22:16,689
Kakav je plan?
-Plan je da kuhamo.
133
00:22:16,981 --> 00:22:21,152
Zašto kuhamo kada
ne možemo prodati?
134
00:22:31,162 --> 00:22:33,456
Koliko ti možeš prodati?
135
00:22:33,664 --> 00:22:36,876
Ako ja kuham danju,
a ti prodaješ noću.
136
00:22:37,085 --> 00:22:41,964
Čovječe! -Što? Tako si
planirao prije Tuca, zar ne?
137
00:22:42,215 --> 00:22:46,928
Neće biti ni blizu kao što smo
prije zarađivali, ali što možemo?
138
00:22:47,136 --> 00:22:53,483
Nema nas. Ja sâm trebam
crnčiti i prodavati na sitno.
139
00:22:53,609 --> 00:22:57,780
Imam dosje.
DEA mi je za vratom.
140
00:22:58,147 --> 00:23:03,569
Neću toliko riskirati za
sitniš. -Što onda predlažeš?
141
00:23:04,612 --> 00:23:08,658
Nitko ne želi
surađivati s novim Tucom.
142
00:23:14,288 --> 00:23:18,209
Imam račune.
-Ti imaš račune?
143
00:23:18,668 --> 00:23:23,297
Najamninu, odgovornost. Izgubio
sam više nego što sam zaradio.
144
00:23:23,506 --> 00:23:28,594
Dosta mi je gnjavaže.
-Zanima te koliko je meni ostalo?
145
00:23:28,928 --> 00:23:34,225
Poslije prve ture liječenja i
najskupljeg alibija na svijetu?
146
00:23:34,600 --> 00:23:39,147
Nula! Ništa! Nemam što
pokazati poslije svega ovoga!
147
00:23:39,355 --> 00:23:43,401
Ništa za obitelj, a
zbog njih to i činim!
148
00:23:47,405 --> 00:23:50,533
Ali budući da predaja
ne dolazi u obzir,
149
00:23:50,741 --> 00:23:53,703
ostaju nam
dvije mogućnosti.
150
00:23:54,745 --> 00:23:59,625
Poslovati s novim
psihopatom ili ćemo ti i ja...
151
00:24:00,042 --> 00:24:04,213
Ili ćeš ti prodavati
koliko možeš.
152
00:24:06,841 --> 00:24:09,218
Postoji i treći način.
153
00:24:10,428 --> 00:24:12,763
Koji bi to bio?
154
00:24:14,140 --> 00:24:20,229
Mi moramo biti Tuco. Izbacimo
posrednika i sve vodimo sami.
155
00:24:20,646 --> 00:24:25,860
A ti ćeš... Što?
Šmrkati meth s noža?
156
00:24:26,444 --> 00:24:30,364
Mlatit ćeš ekipu do
smrti kada te ne poštuje?
157
00:24:30,572 --> 00:24:34,576
Poznajem neke ljude.
Mogu stvoriti mrežu.
158
00:24:34,910 --> 00:24:38,664
Mi kontroliramo i
proizvodnju i distribuciju.
159
00:24:38,873 --> 00:24:42,501
Nećemo biti na prvoj crti
i prodavat ćemo na veliko.
160
00:24:42,710 --> 00:24:45,171
Želimo zarađivati, zar ne?
161
00:24:45,379 --> 00:24:47,673
Lova do krova!
162
00:24:48,549 --> 00:24:53,763
Ne. -Ne želimo novac?
-Ne, nisam to voljan učiniti.
163
00:24:54,013 --> 00:24:56,932
Tko je spominjao vas?
164
00:24:59,268 --> 00:25:05,232
Nisam za taj plan. Ne želim
uvoditi nepoznate osobe.
165
00:25:05,775 --> 00:25:08,903
Nemate pravo glasa.
166
00:25:10,988 --> 00:25:15,159
Molim? Ortaci
smo, sjećaš se?
167
00:25:15,451 --> 00:25:19,664
Sjećam se. Vi
kuhate, ja prodajem.
168
00:25:19,872 --> 00:25:25,211
Takva je bila podjela rada.
Tako je i trebala ostati.
169
00:25:25,544 --> 00:25:30,466
Mene nisu otimali
i prijetili mi smrću
170
00:25:30,674 --> 00:25:34,053
dok se niste
pojavili pohlepni vi.
171
00:25:41,268 --> 00:25:44,939
Priznajem da tek učim.
172
00:25:45,398 --> 00:25:48,275
Možda sam bio
preambiciozan.
173
00:25:48,484 --> 00:25:53,531
Više neće biti tako.
-Tako je. Znate zašto?
174
00:25:54,824 --> 00:25:58,994
Radit ćemo po
mome ili odlazim.
175
00:26:03,290 --> 00:26:07,420
Ti mene trebaš više
nego ja tebe, Walte.
176
00:26:28,566 --> 00:26:31,944
Uđite u moju kuću.
Kako si, Mršavi Pete.
177
00:26:32,611 --> 00:26:35,531
Combo, dobro došao
u moj skromni dom.
178
00:26:35,823 --> 00:26:38,117
Dobar je.
179
00:26:40,369 --> 00:26:43,455
Badge. -Dobra gajba.
180
00:26:44,248 --> 00:26:46,500
Odjekuje.
181
00:26:50,254 --> 00:26:54,508
Virtualni obilazak.
Plazma će biti ovdje.
182
00:26:55,009 --> 00:26:59,638
Valjda 127 cm, na zidu.
-Plazma je bolja od LCD-a.
183
00:26:59,805 --> 00:27:04,810
Zapeče se. -Ali slika je puno
oštrija. A crna je boja dublja.
184
00:27:05,019 --> 00:27:08,689
Uskoro izlazi 3D. To ja čekam.
185
00:27:09,315 --> 00:27:13,944
Pornići! -Isuse.
-3D dude pred licem.
186
00:27:14,820 --> 00:27:18,365
Ovamo ću staviti one
bestežinske stolce.
187
00:27:18,532 --> 00:27:22,036
Za najudobnije
gledanje. -Zakon su.
188
00:27:22,328 --> 00:27:27,166
Bit će minimalistički, azijski,
suvremeno. -Feng shui, da.
189
00:27:27,625 --> 00:27:33,088
Svijeće, ovdje
fontana. Bit će dobro.
190
00:27:33,505 --> 00:27:38,052
Dame se fino ovlaže
od svijeća i tih sranja.
191
00:27:39,178 --> 00:27:41,764
Natezat ćeš na veliko!
192
00:27:42,973 --> 00:27:46,060
Hajdemo na posao.
193
00:27:46,769 --> 00:27:49,939
Malo osvježenja, ako ste za to.
194
00:27:50,356 --> 00:27:53,442
Imaš li drugih osvježenja?
195
00:27:54,193 --> 00:27:56,570
Mogao bih. Već dugo nisam.
196
00:27:57,029 --> 00:27:59,490
I meni bi zbilja leglo.
197
00:27:59,698 --> 00:28:03,994
Nema trave, nema piva.
Pušite u slobodno vrijeme.
198
00:28:04,161 --> 00:28:06,029
Ovo je posao.
199
00:28:07,206 --> 00:28:09,500
Slušajte me.
200
00:28:09,792 --> 00:28:12,628
Svakomu ću dati 28 g.
201
00:28:12,836 --> 00:28:16,965
Prodat ćete za 2500.
Meni 2000, vama 500.
202
00:28:17,174 --> 00:28:21,220
Nema miješanja. Prodajete
kako jest. -2500 za 28 g?
203
00:28:21,762 --> 00:28:26,934
Teško će ići.
-Na ulici je 1700-1800.
204
00:28:27,393 --> 00:28:33,357
Prvo, to je najbolja roba u
povijesti. Svi će je željeti.
205
00:28:33,732 --> 00:28:36,860
Drugo, tko drugi sada prodaje?
206
00:28:37,486 --> 00:28:40,572
Suša je. -Istina.
207
00:28:40,948 --> 00:28:47,079
Prodajete kako želite. Ali meni
idu dva soma. Bez iznimaka.
208
00:28:47,538 --> 00:28:53,627
Ako ne dobijem lovu, letite.
Ako zamiješate, letite. Točka.
209
00:28:53,794 --> 00:28:58,257
Nudim vam veliku
priliku. Razumijete li?
210
00:28:59,550 --> 00:29:01,969
Badger, što je ovo?
211
00:29:04,346 --> 00:29:10,001
Velika prilika. -Upravo tako.
Ulazite u posao na početku.
212
00:29:10,561 --> 00:29:13,980
Kako visoko dospijete
ovisit će o vama.
213
00:29:14,122 --> 00:29:17,993
Daj robu! -Ne. Nikada ovdje.
214
00:29:18,277 --> 00:29:21,405
Javit ću vam gdje i kada.
215
00:29:23,532 --> 00:29:27,661
Dobro? Javit ću vam se.
216
00:29:28,203 --> 00:29:32,875
Ima hrpe robe.
Dilajte brzo i kako treba.
217
00:29:33,542 --> 00:29:36,628
Uvijek ima još.
218
00:29:38,505 --> 00:29:43,034
NBŠ, majku vam.
Potrudite se.
219
00:30:23,300 --> 00:30:26,220
Pazuho. -Nije pazuho.
220
00:30:26,637 --> 00:30:31,683
Oprosti. Imaš pravo.
To je Pariz Jugozapada.
221
00:30:32,142 --> 00:30:37,773
To je Teksas. Na granici s
meksičkim paklom bezakonja.
222
00:30:37,981 --> 00:30:43,195
Ljudske glave. Karteli
ondje bacaju ljudske glave.
223
00:30:44,196 --> 00:30:46,990
Zato idem onamo.
224
00:30:47,741 --> 00:30:50,953
To im je pozivnica ili pozdrav.
225
00:30:51,995 --> 00:30:55,123
Za D. C. bih mogla biti.
226
00:30:55,499 --> 00:31:01,505
Odradi svoje i već nas vidim
u stančiću u Georgetownu.
227
00:31:17,896 --> 00:31:20,190
Bila sam na netu...
228
00:31:20,524 --> 00:31:25,654
Na fantastičnoj stranici
za nekretnine u D. C.-ju.
229
00:31:26,571 --> 00:31:30,742
Ondje je toliko...
Ne znam... kulture.
230
00:31:32,119 --> 00:31:36,748
Razgovarala sam sa ženom
Hankova šefa. Ona s frizurom.
231
00:31:37,124 --> 00:31:39,418
Ona je rekla da...
232
00:31:44,923 --> 00:31:47,175
Ispričaj se.
233
00:31:48,677 --> 00:31:52,889
Što? -Neću
slušati više ni riječ...
234
00:31:55,183 --> 00:31:57,728
Dok se ne ispričaš.
235
00:31:59,813 --> 00:32:03,775
Za... -Dobro znaš. -Ne znam...
236
00:32:03,984 --> 00:32:06,945
Za laži. Meni.
237
00:32:09,072 --> 00:32:12,200
Za krađe u dućanima. Za sve.
238
00:32:13,285 --> 00:32:17,998
Zar si zbilja mislila
da će sve samo nestati?
239
00:32:18,457 --> 00:32:21,585
Da nisi išla vraćati...
240
00:32:21,793 --> 00:32:24,212
Ispričaj se.
241
00:32:26,840 --> 00:32:31,595
Sad ili nikad. Ili više
nikada neće biti isto.
242
00:32:34,681 --> 00:32:37,392
Zašto me kažnjavaš?
243
00:32:38,268 --> 00:32:44,441
Ako me ne poštuješ dovoljno
da se ispričaš i kažeš istinu...
244
00:32:53,366 --> 00:32:55,744
Trebam svoju sestru.
245
00:33:09,299 --> 00:33:11,551
Žao mi je.
246
00:33:14,763 --> 00:33:16,973
Žao mi je.
247
00:33:25,982 --> 00:33:29,069
Želiš sočne pojedinosti? -Da.
248
00:33:30,820 --> 00:33:33,949
Ne želiš. Ne bi mogao spavati.
249
00:33:37,285 --> 00:33:39,746
Je li bilo strašno?
250
00:33:40,664 --> 00:33:44,000
Jasno da je bilo,
propalice mala.
251
00:33:45,001 --> 00:33:50,006
Ali bio si puno brži od
njega. -Živ sam, zar ne?
252
00:33:52,258 --> 00:33:57,097
Nego što. Razbijaš sve
po redu. -Sine. -U redu je.
253
00:33:58,974 --> 00:34:03,820
Kad se žohar pojavi
ispod frižidera, što radiš?
254
00:34:04,646 --> 00:34:08,817
Ne razmišljaš,
odmah ga zgaziš.
255
00:34:11,528 --> 00:34:16,366
Odakle dolaze?
Zločinci poput toga...
256
00:34:17,075 --> 00:34:20,328
Što ih čini takvima kakvi jesu?
257
00:34:22,539 --> 00:34:25,667
Znam koliko i o žoharima.
258
00:34:27,502 --> 00:34:30,630
Znam da ih ima na bacanje.
259
00:34:33,633 --> 00:34:36,302
Opasno mi se piša.
260
00:36:49,519 --> 00:36:51,896
Murja!
261
00:37:50,603 --> 00:37:53,106
Nisam bio
siguran da si to ti.
262
00:37:53,731 --> 00:37:57,986
Novi auto? -Da. Ne
privlačim pozornost.
263
00:37:59,237 --> 00:38:02,323
Ovaj vjerojatno ne skače.
264
00:38:09,622 --> 00:38:14,627
Tvoja polovica. Petnaest
somova. To te ja pitam.
265
00:38:18,089 --> 00:38:21,217
Nema na čemu. Isuse!
266
00:38:23,303 --> 00:38:27,473
Pomozi mi s matematikom.
Dao sam ti 450 g, zar ne?
267
00:38:27,765 --> 00:38:32,395
Tebi i meni ide 2000
po 28 g. Tisuću svakomu.
268
00:38:32,770 --> 00:38:35,690
450 podijeljeno
na 28 jednako je 16.
269
00:38:35,899 --> 00:38:39,302
Trebao bih dobiti 16 000 $.
270
00:38:39,903 --> 00:38:43,364
Šesnaest. Ne petnaest.
271
00:38:44,616 --> 00:38:48,745
Nešto je iskrsnulo.
-Nešto je iskrsnulo?
272
00:38:49,245 --> 00:38:52,457
Jednoga od mojih
opljačkali su narkići.
273
00:38:52,665 --> 00:38:56,753
Izgubio je 28 g. Ali
Mršavi Pete je u redu.
274
00:38:58,922 --> 00:39:04,552
Kažeš da su tvoga tipa
opljačkali. Tebe su opljačkali.
275
00:39:05,345 --> 00:39:09,515
Ali to nema veze?
-Tako se zalomilo.
276
00:39:11,017 --> 00:39:15,772
Kao u dućanu. Stvari se razbiju.
-I misliš da je to prihvatljivo?
277
00:39:15,939 --> 00:39:18,650
To je cijena poslovanja, yo.
278
00:39:18,858 --> 00:39:21,986
Gnjaviš me zbog soma?
-Ja sam samo kemičar.
279
00:39:22,195 --> 00:39:24,489
Ne bavim se ulicom, yo.
280
00:39:24,864 --> 00:39:27,241
Ali čini mi se da se zalomilo
281
00:39:27,450 --> 00:39:30,662
samo to da
praviš budalu od sebe.
282
00:39:31,162 --> 00:39:36,584
Imam i ja stručan termin.
Neodrživ model poslovanja.
283
00:39:36,834 --> 00:39:39,045
Baviš se negativnim.
284
00:39:39,253 --> 00:39:43,257
Zarađujemo šest
somova na dan. Što te muči?
285
00:39:43,591 --> 00:39:48,805
Što kad se pronese glas i svi
počnu loviti te tvoje klaunove?
286
00:39:49,263 --> 00:39:53,976
Kada svi doznaju da
narkobosa Jesseja Pinkmana
287
00:39:54,185 --> 00:39:58,064
svatko može
nekažnjeno pljačkati? -Daj.
288
00:39:58,564 --> 00:40:02,026
Misliš da se
Tucu ikada zalomilo?
289
00:40:02,819 --> 00:40:07,031
Zapravo jest.
On je lomio kosti.
290
00:40:07,281 --> 00:40:11,119
Razbio bi lubanju svakomu
tko ga je pokušao okrasti.
291
00:40:11,327 --> 00:40:13,705
Hoćeš još soma? Je li to?
292
00:40:13,913 --> 00:40:16,249
Ne. -Uzmi! Izvoli!
293
00:40:19,335 --> 00:40:22,588
Imaš 15 somova
koje jučer nisi imao.
294
00:40:22,755 --> 00:40:25,174
Mlatimo lovu.
Sranja se događaju.
295
00:40:25,383 --> 00:40:29,137
Dečki znaju opasnost
i oprezni su. I ja sam.
296
00:40:29,345 --> 00:40:34,892
A ti si sa svojom dragom
obitelji pa ne gnjavi zbog svega!
297
00:40:35,101 --> 00:40:38,479
Ti si rekao kakva
je podjela rada.
298
00:40:40,648 --> 00:40:44,819
Ozbiljno. Što
želiš da učinim?
299
00:41:15,141 --> 00:41:19,437
Oprosti. -Ušuljao si
se. Nisam te ni čula.
300
00:41:21,689 --> 00:41:25,818
Što jedeš? -Panini. Ima
još jedan u zamrzivaču.
301
00:41:27,570 --> 00:41:30,698
Zar ih nismo
izbacili? -Jesmo?
302
00:41:31,908 --> 00:41:35,369
Zar nisu prepuni natrija?
303
00:41:37,496 --> 00:41:42,043
Došla mi je želja. Nije
problem ako nije često.
304
00:41:47,965 --> 00:41:51,093
Gdje je Mlađi? -Vani.
305
00:41:53,429 --> 00:41:56,557
S kime? -S Louisom.
306
00:42:00,728 --> 00:42:03,022
Gdje su vani?
307
00:42:04,148 --> 00:42:06,484
Negdje. Ne znam.
308
00:42:07,526 --> 00:42:09,904
Vratit će se do devet.
309
00:42:12,365 --> 00:42:16,077
Mislio sam da možda
znaš gdje ti je sin.
310
00:42:16,452 --> 00:42:22,625
Zašto ti ne znaš? Zašto samo
ja trebam znati gdje je naš sin?
311
00:42:23,459 --> 00:42:28,631
Ako te zanima gdje je, pitaj
ga. Nazovi kao što ja zovem.
312
00:42:45,147 --> 00:42:48,859
Možda nešto
znaš o ovome.
313
00:42:53,489 --> 00:42:55,741
Možda.
314
00:42:56,617 --> 00:42:59,704
A možda i ne znam.
315
00:43:00,871 --> 00:43:04,458
Možda sam ih popušila u fugi.
316
00:43:07,837 --> 00:43:12,633
Želim objašnjenje...
-Bolje da ne potežeš...
317
00:43:12,842 --> 00:43:18,180
Trudna si! -Tri i pol cigarete
neće naškoditi djetetu.
318
00:43:18,514 --> 00:43:23,352
Dobro, doktorice. -Samo
tri i pol. Ostalo sam bacila.
319
00:43:23,519 --> 00:43:28,149
I bit će ti drago
čuti da se sramim.
320
00:43:30,651 --> 00:43:33,779
Ovo je tako...
321
00:43:35,573 --> 00:43:39,869
Nimalo tebi slično.
-Zbilja? Kako bi znao?
322
00:43:43,247 --> 00:43:45,541
Ne, hvala!
323
00:44:06,312 --> 00:44:08,564
Hank?
324
00:44:36,050 --> 00:44:38,219
Isuse...
325
00:45:29,770 --> 00:45:32,898
Pitao si što
želim da učiniš.
326
00:45:43,117 --> 00:45:45,786
Želim da to riješiš.
327
00:46:36,286 --> 00:46:40,286
Subtitles & BD sync
CroRiper