1 00:01:20,729 --> 00:01:24,691 NA PUTU PREMA DOLJE 2 00:01:49,507 --> 00:01:51,885 Kapetane Ameriko! 3 00:01:56,056 --> 00:01:58,224 Što ima? -Hej, buraz. 4 00:02:14,449 --> 00:02:18,036 Ovo je glupo. -Imaš li bolju ideju? 5 00:02:18,995 --> 00:02:21,164 Dobro. 6 00:02:21,790 --> 00:02:24,918 Kad ćemo... -Nećemo, za sada. 7 00:02:25,168 --> 00:02:28,713 Nema kuhanja dok se sve ne smiri. -Smiri? 8 00:02:29,130 --> 00:02:32,258 Vi ste rekli da se ništa nije promijenilo. 9 00:02:32,425 --> 00:02:36,888 Obitelj tek sada počinje prihvaćati što sam im priuštio. 10 00:02:37,097 --> 00:02:41,101 Ne mogu... To je preskupo. 11 00:02:51,945 --> 00:02:56,116 Ne smijem otići ni na 20 min da mi se žena ne zabrine. 12 00:02:56,199 --> 00:03:00,745 Moram popraviti odnos. -A što ću ja za to vrijeme? 13 00:03:02,539 --> 00:03:06,000 Vaš mi je usrani šogor odnio sav novac. 14 00:03:17,512 --> 00:03:20,014 Unutra je 600 $. -A ostatak? 15 00:03:22,142 --> 00:03:26,104 Čega? -Pola je vašeg novca moje! Ortaci po pola! 16 00:03:26,396 --> 00:03:30,608 To nam je moto. -Da ispaštam zbog tvoje neopreznosti? 17 00:03:30,775 --> 00:03:35,488 Vi ste željeli raditi s Tucom! Bez toga se ništa ne bi dogodilo. 18 00:03:41,369 --> 00:03:45,540 Samo mirno. Razgovarat ćemo poslije. Dobro? 19 00:03:46,249 --> 00:03:49,377 Zasad nema kontakta. Jasno? 20 00:03:50,920 --> 00:03:53,381 Kamo si pošao? 21 00:03:54,591 --> 00:03:56,843 Ja izlazim prvi. 22 00:04:13,526 --> 00:04:15,695 Walte? 23 00:04:15,904 --> 00:04:17,947 U kuhinji sam. 24 00:04:36,299 --> 00:04:40,511 Nisam znao da smiješ dirati štednjak. -Urnebesno, Groucho. 25 00:04:40,720 --> 00:04:43,139 Sjedni. Sok je na stolu. 26 00:04:48,269 --> 00:04:51,856 Što je? -Dobro jutro. 27 00:04:54,400 --> 00:04:59,614 Tata priprema doručak. -Ne boj se, oprat ću sve posuđe. 28 00:05:02,450 --> 00:05:04,911 Fino? Za mnom. 29 00:05:05,078 --> 00:05:10,166 Imamo sok od naranče i od grejpfruta, koji baš ne volim. 30 00:05:10,375 --> 00:05:16,163 Ali kad je pun polifenola i albuminoida - neće škoditi. 31 00:05:17,465 --> 00:05:19,717 Nisi sve to trebao raditi. 32 00:05:21,219 --> 00:05:23,471 Htio sam. 33 00:05:25,181 --> 00:05:28,309 Sok od grejpfruta? -Da, molim. Hvala. 34 00:05:30,645 --> 00:05:33,731 Dušo? -Ja ću narančin. 35 00:05:35,817 --> 00:05:38,903 Navalite. Palačinke se hlade. 36 00:05:42,240 --> 00:05:47,203 Znam. Steely Dan. -Ne. -Sto posto. 37 00:05:47,495 --> 00:05:52,792 Kao glazbenici mogu se nositi s bilo kojim novim bendom. 38 00:05:53,543 --> 00:05:56,087 Ne znaš nove bendove. 39 00:05:56,921 --> 00:06:01,050 To ništa ne mijenja. -Ugodan ti dan, dušo. -I tebi. 40 00:06:02,718 --> 00:06:05,096 Boz Scaggs. I on. 41 00:06:06,055 --> 00:06:10,184 Ma tko bili. Bok. Hvala na doručku. 42 00:06:10,393 --> 00:06:14,147 Reci Louisu da oprezno vozi. -Dobro. 43 00:06:17,942 --> 00:06:22,113 Ne zna tko je Boz Scaggs. Zakazali smo kao roditelji. 44 00:06:23,573 --> 00:06:29,412 Jedva da i ja znam tko je. -Nemoj. -Daj mi tanjur. Ja ću. 45 00:06:30,938 --> 00:06:32,807 Hvala. 46 00:06:36,294 --> 00:06:41,299 Pročitao sam da je cijeli ovaj tjedan 47 00:06:41,674 --> 00:06:46,220 seminar za pisce beletristike na UNM-u. 48 00:06:47,096 --> 00:06:51,350 Valjda o tome kako najlakše objaviti djela i slično. 49 00:06:54,854 --> 00:06:57,940 Mislio sam da bi možda ti... 50 00:06:59,025 --> 00:07:02,153 Mogu ići s tobom ako želiš. 51 00:07:15,291 --> 00:07:19,170 Razmišljao sam o onome što si me pitala neku večer. 52 00:07:19,337 --> 00:07:22,298 Imam li drugi mobitel. 53 00:07:22,757 --> 00:07:28,971 Razmišljao sam o tome i mislim da si čula alarm s moga mobitela. 54 00:07:32,183 --> 00:07:38,356 Rabim ga da me podsjeća kad trebam uzimati lijekove. 55 00:07:41,984 --> 00:07:47,114 Zvuk alarma gotovo da je isti 56 00:07:47,615 --> 00:07:50,493 kao normalni zvuk zvona mobitela. 57 00:07:50,660 --> 00:07:55,706 Što je loše, ako mene pitaš. Mislim da je valjda bilo to. 58 00:07:56,082 --> 00:07:59,877 Pokušao sam promijeniti zvuk ali... 59 00:08:00,920 --> 00:08:04,006 Sve tako zakompliciraju... 60 00:08:06,801 --> 00:08:13,015 Još bolje što sam ga izgubio. Sigurno već postoji nov model. 61 00:08:13,432 --> 00:08:19,747 Ako odemo na UNM, usput bih mogao kupiti nov mobitel. 62 00:08:23,651 --> 00:08:25,778 Skyler? 63 00:08:37,456 --> 00:08:39,583 Skyler! 64 00:09:14,285 --> 00:09:16,662 Odvjetnički ured 65 00:09:28,591 --> 00:09:32,470 Spremni? -Još kada bi znao za što... 66 00:09:40,895 --> 00:09:43,147 Ne opet intervencija. 67 00:09:52,740 --> 00:09:54,950 Jesse Bruce Pinkman, 68 00:09:55,284 --> 00:09:59,955 prema članku 47-8-13 Zakona o nekretninama, 69 00:10:00,122 --> 00:10:06,328 morate napustiti kuću Margo 9809, Albuquerque 87104. 70 00:10:06,921 --> 00:10:11,634 Što? Izbacujete me iz moje kuće? -Kuća je tetina. 71 00:10:11,967 --> 00:10:17,598 Dala ju je meni. -Nije. -Imali ste stanarsko pravo. 72 00:10:17,848 --> 00:10:21,268 Vaši su roditelji vlasnici kuće. 73 00:10:21,560 --> 00:10:25,689 Rekli smo da ću prodati kuću i podijeliti novac s vama. 74 00:10:26,315 --> 00:10:30,653 Što se dogodilo? -Dogodilo se da proizvodiš speed. 75 00:10:30,819 --> 00:10:36,116 Nije istina. Što?! -Došao te tražiti agent DEA-e. 76 00:10:36,659 --> 00:10:39,411 Nama na vrata. 77 00:10:42,414 --> 00:10:45,960 Dobro. Zato što im pomažem. 78 00:10:46,669 --> 00:10:52,082 I mogao bih nadrapati što sam vam rekao. Nema na čemu. 79 00:10:52,675 --> 00:10:55,094 Vidjela sam tvoj podrum. 80 00:10:57,263 --> 00:11:01,308 Bila sam zabrinuta pa sam otišla onamo. 81 00:11:01,558 --> 00:11:04,645 Našla sam tvoj laboratorij. 82 00:11:08,440 --> 00:11:10,943 Imate svoj ključ? 83 00:11:17,199 --> 00:11:23,372 Proizvodnja kontrolirane tvari kazneno je djelo. 84 00:11:24,123 --> 00:11:29,753 Zakon o zapljeni dopušta vlastima da uzmu cijelu kuću. 85 00:11:30,796 --> 00:11:34,049 Toga više nema. Sve sam očistio. 86 00:11:34,466 --> 00:11:37,845 Ne možemo te spriječiti da uništavaš svoj život, 87 00:11:38,053 --> 00:11:40,931 ali nećeš nas povući za sobom. 88 00:11:41,306 --> 00:11:43,934 Napustite kuću u roku od 72 h. 89 00:11:44,101 --> 00:11:49,231 Inače sam ovlašten javiti policiji. Je li to jasno? 90 00:11:51,191 --> 00:11:54,319 Imate li kakvo pitanje za nas? 91 00:11:56,780 --> 00:11:59,491 Tri dana, g. Pinkman. 92 00:12:00,659 --> 00:12:02,828 Hajdemo. 93 00:12:52,753 --> 00:12:55,881 Popravio sam garažna vrata. -Super. 94 00:12:57,716 --> 00:13:01,261 Jedna je šina bila svinuta. -Dobro. 95 00:13:04,473 --> 00:13:07,392 Gdje si cijeli dan? -Vani. 96 00:13:19,696 --> 00:13:21,907 Je li sve u redu? 97 00:13:22,783 --> 00:13:25,160 Da, sve je u redu. 98 00:13:40,550 --> 00:13:46,265 Kanio sam se vratiti na one sastanke skupine za potporu. 99 00:13:46,932 --> 00:13:49,101 To je dobro. 100 00:13:50,310 --> 00:13:53,522 Da, dobro je. 101 00:13:55,315 --> 00:13:58,443 Imala si pravo za to. 102 00:13:58,860 --> 00:14:02,990 Dobro je... Razgovarati o svemu. 103 00:14:04,157 --> 00:14:06,702 To je sjajno. 104 00:14:38,641 --> 00:14:41,018 Jesse? 105 00:14:45,522 --> 00:14:47,858 Ne javljaš se na telefon? 106 00:14:49,777 --> 00:14:52,863 Ne, bio sam zauzet. 107 00:14:53,280 --> 00:14:57,409 Kako si...? Da, imaš ključ. 108 00:15:01,622 --> 00:15:05,960 Razmišljao sam o našem razgovoru. 109 00:15:07,711 --> 00:15:13,926 Kužim zašto je tata ono rekao... -Nije samo tvoj otac. 110 00:15:14,551 --> 00:15:20,015 Znam, znam. Ali to me trgnulo. 111 00:15:22,059 --> 00:15:24,979 Zato sam htio razgovarati s tobom. 112 00:15:25,270 --> 00:15:31,402 Razmišljam o studiju. Sve se može preko računala... 113 00:15:33,946 --> 00:15:38,892 Dobro je. Razgovaramo, započinjemo dijalog. 114 00:15:39,368 --> 00:15:42,496 Prošlo je vrijeme za razgovor. 115 00:15:46,166 --> 00:15:49,461 Što je ovo? Mislio sam da me želite upozoriti! 116 00:15:49,795 --> 00:15:53,674 Sve ide u skladište. Kad odrasteš vratit ćemo ti. 117 00:15:54,008 --> 00:15:57,978 Zašto ti ne odrasteš? Ginny je željela da živim ovdje. 118 00:15:58,045 --> 00:16:02,975 Ja sam se brinuo za nju. Vodio sam je liječniku i kuhao joj. 119 00:16:03,475 --> 00:16:08,939 Zaslužio sam to! -Nisi joj kuhao svakoga dana. -Što si ti činila? 120 00:16:09,148 --> 00:16:13,152 Ona je umirala, a gdje si ti bila? -Ne počinji. 121 00:16:13,360 --> 00:16:18,073 Sad si najstarijeg sina odlučila pretvoriti u beskućnika? 122 00:16:18,240 --> 00:16:21,201 Krasna obitelj, mama! 123 00:16:21,702 --> 00:16:24,788 Zašto si takav? Zašto? 124 00:16:34,423 --> 00:16:38,761 Imaš dva kompleta ključeva i lokot za garažu. 125 00:16:40,095 --> 00:16:44,224 Ostavi ih u kuhinji na odlasku. -Mama! 126 00:16:45,392 --> 00:16:47,728 Kamo bih trebao otići? 127 00:16:48,604 --> 00:16:50,856 Ne znam, dušo. 128 00:16:52,357 --> 00:16:56,487 Ali molim te, promijeni svoj život. 129 00:16:58,780 --> 00:17:02,951 Da, ovo će mi pomoći u tome! Gaduro! 130 00:17:19,801 --> 00:17:24,973 G. White. -Tako treba. Nemoj samo trubiti. Dođi i pozdravi se. 131 00:17:25,265 --> 00:17:29,186 Jesi li za omlet? -Ne, hvala. 132 00:17:29,686 --> 00:17:33,190 Novomeksički božićni, crvena i zelena paprika. 133 00:17:33,398 --> 00:17:36,610 Ne, hvala. Flynn i ja moramo ići. 134 00:17:38,654 --> 00:17:42,366 Tko je Flynn? -On je vaš... 135 00:17:45,577 --> 00:17:49,414 Flynn? -Da. Pa? 136 00:17:52,084 --> 00:17:57,622 Ništa. -Spreman? -Sviđa mi se. -Bok, g. White. 137 00:18:08,183 --> 00:18:11,353 Flynn? Znaš li za to? 138 00:18:16,191 --> 00:18:18,443 Dobro, Flynn. 139 00:18:18,902 --> 00:18:23,657 Kao što? Errol? -Ne znam. Voli da ga tako zovu. 140 00:18:24,116 --> 00:18:28,445 Što nedostaje imenu Walter Mlađi? -Nemoj se vrijeđati. 141 00:18:28,912 --> 00:18:31,373 Želi vlastiti identitet. 142 00:18:36,211 --> 00:18:42,259 Misliš da je Louisu rekao za moj napadaj? -Prijatelj mu je. 143 00:18:43,176 --> 00:18:46,263 Tvoj ga je nestanak uzrujao. 144 00:18:50,600 --> 00:18:54,813 Napravio sam omlet. -Idem van, ali hvala. 145 00:18:56,189 --> 00:19:00,360 Kamo ideš? -Možeš se javiti? 146 00:19:02,696 --> 00:19:05,782 Da, naravno. 147 00:19:10,495 --> 00:19:14,124 Kuća Whiteovih. -Ja sam. Je li nezgodno? 148 00:19:15,250 --> 00:19:19,546 Koji dio bez kontakta nisi shvatio? -Znam. 149 00:19:19,713 --> 00:19:22,132 Ali imam problema. -Nije me briga. 150 00:19:22,507 --> 00:19:25,385 Ne zanima me koliko dodatnih kanala nudite. 151 00:19:25,719 --> 00:19:29,055 Zadovoljni smo svojom kabelskom, zar ne? 152 00:19:29,389 --> 00:19:32,476 Da, zadovoljni smo. 153 00:19:34,186 --> 00:19:36,438 Skyler? 154 00:19:38,774 --> 00:19:42,486 Kamo ideš? Možeš li mi bar to reći? 155 00:19:42,778 --> 00:19:44,988 Van. 156 00:19:45,655 --> 00:19:49,785 Trebao bi se javiti. Vraćam se za koji sat. 157 00:19:58,168 --> 00:20:02,339 Što je? -Znam da ne smijem zvati, ali trebam svoj novac. 158 00:20:02,547 --> 00:20:06,051 Dao sam ti 600 $. -Hvala, meceno. 159 00:20:06,384 --> 00:20:10,055 Ali tada mi smještaj nije otišao u penis. 160 00:20:10,263 --> 00:20:15,393 Popušio si sav taj novac. -Nisam! -Jesi. -Nisam! 161 00:20:15,811 --> 00:20:19,397 Tvoji su problemi upravo to - tvoji problemi. 162 00:20:19,564 --> 00:20:22,526 Bez kontakta! Da više nisi nazivao ovamo! 163 00:20:22,692 --> 00:20:26,238 Ja ću se tebi javiti. -Ne slušate me! 164 00:20:26,279 --> 00:20:28,573 Izbacuju me iz moje kuće! 165 00:20:46,466 --> 00:20:48,593 Majku mu! 166 00:20:50,720 --> 00:20:55,308 Hvala! Puno hvala! Nešto ste zaboravili! 167 00:20:55,725 --> 00:20:59,137 Posude za led! Trebat ćete ih! 168 00:20:59,980 --> 00:21:02,566 Zaboravili ste nešto! Evo vam! 169 00:21:43,940 --> 00:21:48,445 Samo malo. -Trebali bismo opet aktivirati Twat Hammer. 170 00:21:48,737 --> 00:21:51,031 Da, dobro je zvučalo. 171 00:21:51,281 --> 00:21:57,287 Hvala još jednom. Rekao sam deratizatoru da mi odmah javi. 172 00:21:57,537 --> 00:22:01,624 Najviše dvije noći. -Još si u tetinoj kući? -Jesam. 173 00:22:01,750 --> 00:22:06,796 Ali preselit ću se u Nob Hill. -Jesse-matic, živi svoj san! 174 00:22:09,758 --> 00:22:13,887 Moraš pojesti mrkvu. -Prevruće je. 175 00:22:14,554 --> 00:22:17,640 Sjećaš se što smo rekli? 176 00:22:18,349 --> 00:22:21,478 Reci mi sve. Još prašiš kao lud ondje? 177 00:22:22,020 --> 00:22:25,190 Reci slobodno. Neću mrziti igrača. 178 00:22:25,315 --> 00:22:29,486 Ne mogu lagati. Gužva je što se tiče žena. 179 00:22:31,654 --> 00:22:36,826 Mrzim te. -Zato moramo aktivirati Hammer, da izađeš iz kuće. 180 00:22:37,285 --> 00:22:40,580 To bi bilo super. Gledaj. 181 00:22:41,956 --> 00:22:45,376 Odrezao sam sve zeleno. Pojedi, molim te. 182 00:22:45,543 --> 00:22:49,089 Trebamo naći Chiva i Anthonyja i snimiti demo. 183 00:22:49,255 --> 00:22:53,259 Vratiti se na scenu. -Oprosti. Pričekaj malo. 184 00:22:53,885 --> 00:22:58,056 Možeš li jedan zalogaj sendviča, a zatim jedan... 185 00:22:58,932 --> 00:23:01,434 Mama se vratila! 186 00:23:04,020 --> 00:23:06,648 Sjećaš se Jesseja Pinkmana? 187 00:23:07,941 --> 00:23:12,070 Kuću mu deratiziraju pa će prespavati nekoliko večeri. 188 00:23:13,154 --> 00:23:16,658 Paule, možeš li mi pomoći s ovime? 189 00:23:17,534 --> 00:23:19,786 Jasno. 190 00:23:42,141 --> 00:23:45,228 Ni ja nisam volio mrkvu. 191 00:23:48,898 --> 00:23:51,985 Netko mora ići pajkiti. Dođi. 192 00:24:02,704 --> 00:24:05,081 Ubit ćeš me. 193 00:24:05,456 --> 00:24:09,627 Zaboravio sam da mi za vikend dolaze tast i punica. 194 00:24:09,919 --> 00:24:14,465 Možeš naći nekoga drugoga? -Nema frke. Imam hrpu ljudi. 195 00:24:17,802 --> 00:24:22,974 Tast i punica? Ne bih ti bio u koži. -Da, znam. 196 00:24:26,519 --> 00:24:29,606 Vidimo se -Bilo mi je drago. 197 00:24:32,567 --> 00:24:37,488 Trebam smještaj za 3-4... Već sam zvao Badgera. 198 00:24:37,739 --> 00:24:41,242 Zvao sam sve. Trebam uslugu, buraz. 199 00:24:42,410 --> 00:24:44,746 Da, da. 200 00:24:46,456 --> 00:24:48,875 Može li ovako? 201 00:24:49,625 --> 00:24:52,754 Što ako je samo noćas? 202 00:25:10,146 --> 00:25:14,192 Ovo nije istinito! 203 00:25:17,236 --> 00:25:21,407 Netko ti je ukrao motor. To nije u redu. 204 00:28:35,518 --> 00:28:37,686 'Jutro. 205 00:28:38,896 --> 00:28:42,566 'Jutro. -Kamo je mama otišla? 206 00:28:45,361 --> 00:28:47,613 Van. 207 00:28:53,619 --> 00:28:56,038 Gdje je doručak? 208 00:29:02,419 --> 00:29:04,672 Hajdemo nešto raditi. 209 00:29:05,172 --> 00:29:08,676 Što? -Nešto zabavno. 210 00:29:12,263 --> 00:29:16,433 Spreman? Stavi u brzinu. Je li ti noga na...? -Jest. 211 00:29:22,273 --> 00:29:25,818 Fino. Bez trzanja, tako treba. 212 00:29:27,862 --> 00:29:30,990 Ruke su ti na 10 i 2. Lijepo. 213 00:29:31,782 --> 00:29:35,911 Usporimo prije skretanja ulijevo. 214 00:29:37,705 --> 00:29:42,877 Lakše koči. -Oprosti. -U redu je. Dobro ti ide. 215 00:29:43,377 --> 00:29:48,591 Puno bolje nego prošli put. -Louis mi pomaže. -Zbilja? 216 00:29:49,633 --> 00:29:51,886 Fino. Dobro. 217 00:29:52,469 --> 00:29:57,016 Ne zaboravi uključiti... Ništa neću govoriti. Znaš što radiš. 218 00:29:57,725 --> 00:29:59,977 Skrenimo sad ulijevo. 219 00:30:01,896 --> 00:30:04,481 Fino i glatko. Lijepo. 220 00:30:05,524 --> 00:30:09,069 Desnom rukom... Fino. 221 00:30:14,325 --> 00:30:20,414 Obje noge na pedalama? -Da. -Ne smiješ tako voziti. 222 00:30:21,081 --> 00:30:24,168 Zašto ne? -Zato što ne. Stani. 223 00:30:27,087 --> 00:30:32,968 Tako je puno lakše. -Postoji lakši način i ispravan način. 224 00:30:33,177 --> 00:30:37,222 Idemo opet. Samo desna noga. -Dobro. 225 00:30:42,061 --> 00:30:45,147 Dobro. Ne moraš... U redu. 226 00:30:45,648 --> 00:30:49,193 Nema veze. Pokušaj opet. Idemo. 227 00:30:51,111 --> 00:30:53,322 Idemo opet. 228 00:30:56,200 --> 00:31:00,371 Polakše... Dobro. Bilo je bolje. 229 00:31:01,538 --> 00:31:03,791 Gas, kočnica, gas, kočnica. 230 00:31:03,957 --> 00:31:08,879 Ne mogu. Noge mi ne rade tako. -Noge su ti dobre. 231 00:31:09,046 --> 00:31:12,591 Samo trebaš biti uporan. Nemoj se ograničavati. 232 00:31:12,800 --> 00:31:16,887 Naučit ćemo to, obećavam. Pokušajmo opet. 233 00:31:17,304 --> 00:31:19,556 Idemo. 234 00:31:22,101 --> 00:31:27,314 Ne moraš nagaziti do daske, ali dobro. Uspori malo. 235 00:31:27,898 --> 00:31:32,361 Dolazi zavoj pa se pripremi za kočenje. 236 00:31:32,611 --> 00:31:37,157 Pripremi se za kočenje! -Kočim! -Opet s obje noge! 237 00:31:37,324 --> 00:31:40,285 Ne staje! -To je gas! Koči! 238 00:31:46,625 --> 00:31:50,337 Dobro. I tako se može stati. 239 00:31:51,672 --> 00:31:54,758 Rekao sam ti. -Flynne. 240 00:33:05,329 --> 00:33:07,497 Ruke uvis, govnaru! 241 00:33:07,581 --> 00:33:11,710 Raštrkat ću te! -Ja sam, Jesse! 242 00:33:14,379 --> 00:33:18,175 Ovo je moj RV. Sjećaš se svoga bratića Badgera? 243 00:33:18,342 --> 00:33:23,096 Što radiš ovdje? Smrdiš na govna! -Duga priča. 244 00:33:24,431 --> 00:33:27,517 Popravio sam tvoj laboratorij na kotačima. 245 00:33:27,726 --> 00:33:30,562 Popravak stoji 750 $. Sa zahodom - 1000. 246 00:33:30,729 --> 00:33:36,526 Plus 500 koliko mi duguješ i možeš se odvesti. Uz vjetar. 247 00:33:39,154 --> 00:33:42,282 Stvar stoji ovako. Ne mogu ti danas platiti. 248 00:33:42,741 --> 00:33:46,078 Ali mogu ovoga tjedna. 1750? 249 00:33:46,954 --> 00:33:50,457 Neka bude 1750, s kamatama. 250 00:33:51,583 --> 00:33:54,961 Rekao si da te mogu držati za riječ. -Možeš! 251 00:33:55,295 --> 00:33:58,548 Samo ovoga trenutka nemam novac kod sebe. 252 00:33:58,757 --> 00:34:01,677 Ali imat ću, uskoro. 253 00:34:02,094 --> 00:34:07,307 Čuj moju ponudu. Izbacit ću te i naplatiti u opremi. 254 00:34:07,766 --> 00:34:12,979 Znam tipa koji dobro plaća za to. -Dva soma. Dobro? 255 00:34:14,147 --> 00:34:19,319 Dva soma za dva dana? To je pošteno. Ne uzimaj mi opremu. 256 00:34:19,653 --> 00:34:22,781 Nemam ništa drugo. 257 00:34:23,031 --> 00:34:27,703 Molim te. Zbilja trebam priliku. 258 00:34:29,079 --> 00:34:31,331 Dobro? 259 00:34:34,000 --> 00:34:36,294 Clovise, daj! 260 00:34:54,813 --> 00:34:57,399 Ne znam, ima svašta. 261 00:34:58,233 --> 00:35:02,679 Nekakav metilamin. Kako god da se to izgovara. 262 00:35:02,912 --> 00:35:06,666 Metilamin. Činilo se da je puna. 263 00:35:13,832 --> 00:35:16,126 Koliko?! 264 00:36:07,025 --> 00:36:10,195 Louis je odvezao Walta u školu. 265 00:36:11,738 --> 00:36:15,867 Mogli bismo sada razgovarati. 266 00:36:38,098 --> 00:36:42,652 Sanjao sam da sam vlasnik praznog servisa za bicikle. 267 00:36:45,230 --> 00:36:47,399 U Irskoj. 268 00:36:49,943 --> 00:36:52,153 Čudno. 269 00:36:53,863 --> 00:36:56,032 Čudno zvuči. 270 00:37:09,212 --> 00:37:14,384 Htio sam se ispričati... Za sve. 271 00:37:16,845 --> 00:37:20,307 Za svoju želju za privatnošću... 272 00:37:22,809 --> 00:37:26,980 Za emocionalnu nepristupačnost. 273 00:37:28,690 --> 00:37:31,985 Rak nije isprika za sve to. 274 00:37:35,155 --> 00:37:37,532 Nisam ti bio dobar partner 275 00:37:37,699 --> 00:37:42,162 i žao mi je... jako žao. 276 00:37:45,290 --> 00:37:49,294 Volim te. I volim ovu obitelj. 277 00:37:52,297 --> 00:37:58,470 I želim se pobrinuti da ne izgubimo kontakt. 278 00:38:07,604 --> 00:38:09,814 Hvala. 279 00:38:16,321 --> 00:38:18,531 Slažem se. 280 00:38:33,046 --> 00:38:35,757 Je li to sve? 281 00:38:37,884 --> 00:38:40,428 Kako dugo kaniš tako? 282 00:38:40,637 --> 00:38:44,641 Kako? -Ovako! Ne razgovarati sa mnom. 283 00:38:45,141 --> 00:38:48,436 Odlaziti na cijeli dan a da ne znam kamo. 284 00:38:48,603 --> 00:38:52,941 Očito se ljutiš zbog nečega pa razgovarajmo! 285 00:39:03,284 --> 00:39:06,454 Čini mi se da se ljutiš na mene 286 00:39:06,621 --> 00:39:10,667 jer misliš da... Nešto izvodim. 287 00:39:13,670 --> 00:39:16,798 Što? -Nemam blage veze! 288 00:39:17,465 --> 00:39:23,638 Misliš da te varam? Zato si me pitala za drugi mobitel? 289 00:39:23,930 --> 00:39:27,058 Misliš da sam nevjeran? 290 00:39:28,268 --> 00:39:31,896 Ne znam. -Dobro. Pitaj me. 291 00:39:33,523 --> 00:39:36,818 Zašto? Bi li mi uopće rekao? 292 00:39:37,151 --> 00:39:39,988 Da! Jasno da bih. 293 00:39:40,905 --> 00:39:44,742 I ne, ne varam te. 294 00:39:46,119 --> 00:39:49,831 Što trebam učiniti da i to dokažem? 295 00:39:49,998 --> 00:39:53,334 Da se zakunem? Kunem ti se Bogom da te ne varam. 296 00:39:53,501 --> 00:39:58,298 Čula sam te. Ne varaš me. Čestitam. 297 00:39:59,340 --> 00:40:05,013 Ne, ja tebi čestitam! Svaka čast! Što bih trebao učiniti? 298 00:40:05,346 --> 00:40:09,225 Pokušam razgovarati... -Onda razgovaraj! 299 00:40:09,809 --> 00:40:14,022 Začepi i reci nešto što nije potpuna laž! 300 00:40:14,439 --> 00:40:17,525 Zanima te što trebaš učiniti? 301 00:40:18,234 --> 00:40:23,740 Moraš mi ovoga trena reći što se zbilja događa. Danas. 302 00:40:24,073 --> 00:40:27,327 Nema više izlika i isprika. 303 00:40:27,493 --> 00:40:32,540 Nema više ovih očitih, očajničkih doručaka. 304 00:40:33,833 --> 00:40:37,920 Ne želiš izgubiti kontakt sa mnom? Fino! 305 00:40:38,796 --> 00:40:42,800 Onda mi reci. Odmah. 306 00:40:55,104 --> 00:40:58,191 Što da ti kažem? 307 00:41:07,450 --> 00:41:10,661 Što želiš da ti kažem? Ne znam. 308 00:41:20,671 --> 00:41:23,174 Nismo završili! Skyler! 309 00:41:24,759 --> 00:41:28,221 Znaš li što sam učinio za ovu obitelj? 310 00:41:49,158 --> 00:41:54,497 Zbilja mi je žao. -Koji je tebi vrag? Zašto si plav? 311 00:41:56,124 --> 00:42:01,587 Počelo je tako što su mi roditelji gramzivi kleptomani i govnari. 312 00:42:01,754 --> 00:42:05,508 Zar si toliko glup? -Znam da nije optimalno... 313 00:42:05,675 --> 00:42:10,513 Dođeš pred moju kuću, parkiraš ovo vozilo ovdje. 314 00:42:10,680 --> 00:42:13,641 Što je tebi? Zbilja te pitam. 315 00:42:14,725 --> 00:42:18,229 Ništa. Žao mi je... -Što da te Skyler vidjela? 316 00:42:18,396 --> 00:42:23,192 Što si imao u planu? -Ne znam. -Znaš zašto ne znaš? 317 00:42:23,359 --> 00:42:28,447 Zato što ne misliš! Zato! Uopće nisi naučio misliti! 318 00:42:28,614 --> 00:42:33,119 Rekao sam da mi je žao! Trebam svoju polovicu i idem! 319 00:42:33,578 --> 00:42:39,792 Ne postoji tvoja polovica! Ima samo cijeli moj novac! Jasno? 320 00:42:40,293 --> 00:42:44,338 Zašto bih ja ispaštao zbog tvoga nemara? 321 00:42:44,505 --> 00:42:49,719 Nije u redu. Rekli smo da smo ortaci! -Ortaci u čemu? 322 00:42:50,052 --> 00:42:52,889 Što ti radiš? Baš me zanimalo. 323 00:42:53,222 --> 00:42:59,020 Ja sam proizvođač. Ja kuham. A ti si, čini se, samo narkoman. 324 00:42:59,604 --> 00:43:01,856 Ti si bijedni narkić, 325 00:43:02,023 --> 00:43:06,277 preglup da shvati i prati jasne upute! 326 00:43:06,861 --> 00:43:09,030 Preglup da... 327 00:43:58,037 --> 00:44:01,123 Nemoj... Ništa dirati. 328 00:45:18,868 --> 00:45:21,579 Jesi li za doručak? 329 00:46:39,380 --> 00:46:43,380 Subtitles & BD sync CroRiper