1
00:01:20,729 --> 00:01:24,691
NA PUTU PREMA DOLJE
2
00:01:49,507 --> 00:01:51,885
Kapetane Ameriko!
3
00:01:56,056 --> 00:01:58,224
Što ima? -Hej, buraz.
4
00:02:14,449 --> 00:02:18,036
Ovo je glupo.
-Imaš li bolju ideju?
5
00:02:18,995 --> 00:02:21,164
Dobro.
6
00:02:21,790 --> 00:02:24,918
Kad ćemo... -Nećemo, za sada.
7
00:02:25,168 --> 00:02:28,713
Nema kuhanja dok se
sve ne smiri. -Smiri?
8
00:02:29,130 --> 00:02:32,258
Vi ste rekli da se
ništa nije promijenilo.
9
00:02:32,425 --> 00:02:36,888
Obitelj tek sada počinje
prihvaćati što sam im priuštio.
10
00:02:37,097 --> 00:02:41,101
Ne mogu... To je preskupo.
11
00:02:51,945 --> 00:02:56,116
Ne smijem otići ni na 20 min
da mi se žena ne zabrine.
12
00:02:56,199 --> 00:03:00,745
Moram popraviti odnos.
-A što ću ja za to vrijeme?
13
00:03:02,539 --> 00:03:06,000
Vaš mi je usrani
šogor odnio sav novac.
14
00:03:17,512 --> 00:03:20,014
Unutra je 600 $. -A ostatak?
15
00:03:22,142 --> 00:03:26,104
Čega? -Pola je vašeg
novca moje! Ortaci po pola!
16
00:03:26,396 --> 00:03:30,608
To nam je moto. -Da ispaštam
zbog tvoje neopreznosti?
17
00:03:30,775 --> 00:03:35,488
Vi ste željeli raditi s Tucom!
Bez toga se ništa ne bi dogodilo.
18
00:03:41,369 --> 00:03:45,540
Samo mirno. Razgovarat
ćemo poslije. Dobro?
19
00:03:46,249 --> 00:03:49,377
Zasad nema kontakta. Jasno?
20
00:03:50,920 --> 00:03:53,381
Kamo si pošao?
21
00:03:54,591 --> 00:03:56,843
Ja izlazim prvi.
22
00:04:13,526 --> 00:04:15,695
Walte?
23
00:04:15,904 --> 00:04:17,947
U kuhinji sam.
24
00:04:36,299 --> 00:04:40,511
Nisam znao da smiješ dirati
štednjak. -Urnebesno, Groucho.
25
00:04:40,720 --> 00:04:43,139
Sjedni. Sok je na stolu.
26
00:04:48,269 --> 00:04:51,856
Što je? -Dobro jutro.
27
00:04:54,400 --> 00:04:59,614
Tata priprema doručak. -Ne
boj se, oprat ću sve posuđe.
28
00:05:02,450 --> 00:05:04,911
Fino? Za mnom.
29
00:05:05,078 --> 00:05:10,166
Imamo sok od naranče i od
grejpfruta, koji baš ne volim.
30
00:05:10,375 --> 00:05:16,163
Ali kad je pun polifenola i
albuminoida - neće škoditi.
31
00:05:17,465 --> 00:05:19,717
Nisi sve to trebao raditi.
32
00:05:21,219 --> 00:05:23,471
Htio sam.
33
00:05:25,181 --> 00:05:28,309
Sok od grejpfruta?
-Da, molim. Hvala.
34
00:05:30,645 --> 00:05:33,731
Dušo? -Ja ću narančin.
35
00:05:35,817 --> 00:05:38,903
Navalite. Palačinke se hlade.
36
00:05:42,240 --> 00:05:47,203
Znam. Steely Dan.
-Ne. -Sto posto.
37
00:05:47,495 --> 00:05:52,792
Kao glazbenici mogu se nositi
s bilo kojim novim bendom.
38
00:05:53,543 --> 00:05:56,087
Ne znaš nove bendove.
39
00:05:56,921 --> 00:06:01,050
To ništa ne mijenja.
-Ugodan ti dan, dušo. -I tebi.
40
00:06:02,718 --> 00:06:05,096
Boz Scaggs. I on.
41
00:06:06,055 --> 00:06:10,184
Ma tko bili. Bok.
Hvala na doručku.
42
00:06:10,393 --> 00:06:14,147
Reci Louisu da
oprezno vozi. -Dobro.
43
00:06:17,942 --> 00:06:22,113
Ne zna tko je Boz Scaggs.
Zakazali smo kao roditelji.
44
00:06:23,573 --> 00:06:29,412
Jedva da i ja znam tko je.
-Nemoj. -Daj mi tanjur. Ja ću.
45
00:06:30,938 --> 00:06:32,807
Hvala.
46
00:06:36,294 --> 00:06:41,299
Pročitao sam da
je cijeli ovaj tjedan
47
00:06:41,674 --> 00:06:46,220
seminar za pisce
beletristike na UNM-u.
48
00:06:47,096 --> 00:06:51,350
Valjda o tome kako
najlakše objaviti djela i slično.
49
00:06:54,854 --> 00:06:57,940
Mislio sam da bi možda ti...
50
00:06:59,025 --> 00:07:02,153
Mogu ići s tobom ako želiš.
51
00:07:15,291 --> 00:07:19,170
Razmišljao sam o onome
što si me pitala neku večer.
52
00:07:19,337 --> 00:07:22,298
Imam li drugi mobitel.
53
00:07:22,757 --> 00:07:28,971
Razmišljao sam o tome i mislim
da si čula alarm s moga mobitela.
54
00:07:32,183 --> 00:07:38,356
Rabim ga da me podsjeća
kad trebam uzimati lijekove.
55
00:07:41,984 --> 00:07:47,114
Zvuk alarma gotovo da je isti
56
00:07:47,615 --> 00:07:50,493
kao normalni zvuk zvona mobitela.
57
00:07:50,660 --> 00:07:55,706
Što je loše, ako mene pitaš.
Mislim da je valjda bilo to.
58
00:07:56,082 --> 00:07:59,877
Pokušao sam
promijeniti zvuk ali...
59
00:08:00,920 --> 00:08:04,006
Sve tako zakompliciraju...
60
00:08:06,801 --> 00:08:13,015
Još bolje što sam ga izgubio.
Sigurno već postoji nov model.
61
00:08:13,432 --> 00:08:19,747
Ako odemo na UNM, usput
bih mogao kupiti nov mobitel.
62
00:08:23,651 --> 00:08:25,778
Skyler?
63
00:08:37,456 --> 00:08:39,583
Skyler!
64
00:09:14,285 --> 00:09:16,662
Odvjetnički ured
65
00:09:28,591 --> 00:09:32,470
Spremni? -Još
kada bi znao za što...
66
00:09:40,895 --> 00:09:43,147
Ne opet intervencija.
67
00:09:52,740 --> 00:09:54,950
Jesse Bruce Pinkman,
68
00:09:55,284 --> 00:09:59,955
prema članku 47-8-13
Zakona o nekretninama,
69
00:10:00,122 --> 00:10:06,328
morate napustiti kuću Margo
9809, Albuquerque 87104.
70
00:10:06,921 --> 00:10:11,634
Što? Izbacujete me iz
moje kuće? -Kuća je tetina.
71
00:10:11,967 --> 00:10:17,598
Dala ju je meni. -Nije.
-Imali ste stanarsko pravo.
72
00:10:17,848 --> 00:10:21,268
Vaši su roditelji vlasnici kuće.
73
00:10:21,560 --> 00:10:25,689
Rekli smo da ću prodati
kuću i podijeliti novac s vama.
74
00:10:26,315 --> 00:10:30,653
Što se dogodilo? -Dogodilo
se da proizvodiš speed.
75
00:10:30,819 --> 00:10:36,116
Nije istina. Što?! -Došao
te tražiti agent DEA-e.
76
00:10:36,659 --> 00:10:39,411
Nama na vrata.
77
00:10:42,414 --> 00:10:45,960
Dobro. Zato što im pomažem.
78
00:10:46,669 --> 00:10:52,082
I mogao bih nadrapati što sam
vam rekao. Nema na čemu.
79
00:10:52,675 --> 00:10:55,094
Vidjela sam tvoj podrum.
80
00:10:57,263 --> 00:11:01,308
Bila sam zabrinuta
pa sam otišla onamo.
81
00:11:01,558 --> 00:11:04,645
Našla sam tvoj laboratorij.
82
00:11:08,440 --> 00:11:10,943
Imate svoj ključ?
83
00:11:17,199 --> 00:11:23,372
Proizvodnja kontrolirane
tvari kazneno je djelo.
84
00:11:24,123 --> 00:11:29,753
Zakon o zapljeni dopušta
vlastima da uzmu cijelu kuću.
85
00:11:30,796 --> 00:11:34,049
Toga više nema.
Sve sam očistio.
86
00:11:34,466 --> 00:11:37,845
Ne možemo te spriječiti
da uništavaš svoj život,
87
00:11:38,053 --> 00:11:40,931
ali nećeš nas povući za sobom.
88
00:11:41,306 --> 00:11:43,934
Napustite kuću u roku od 72 h.
89
00:11:44,101 --> 00:11:49,231
Inače sam ovlašten
javiti policiji. Je li to jasno?
90
00:11:51,191 --> 00:11:54,319
Imate li kakvo pitanje za nas?
91
00:11:56,780 --> 00:11:59,491
Tri dana, g. Pinkman.
92
00:12:00,659 --> 00:12:02,828
Hajdemo.
93
00:12:52,753 --> 00:12:55,881
Popravio sam
garažna vrata. -Super.
94
00:12:57,716 --> 00:13:01,261
Jedna je šina
bila svinuta. -Dobro.
95
00:13:04,473 --> 00:13:07,392
Gdje si cijeli dan? -Vani.
96
00:13:19,696 --> 00:13:21,907
Je li sve u redu?
97
00:13:22,783 --> 00:13:25,160
Da, sve je u redu.
98
00:13:40,550 --> 00:13:46,265
Kanio sam se vratiti na one
sastanke skupine za potporu.
99
00:13:46,932 --> 00:13:49,101
To je dobro.
100
00:13:50,310 --> 00:13:53,522
Da, dobro je.
101
00:13:55,315 --> 00:13:58,443
Imala si pravo za to.
102
00:13:58,860 --> 00:14:02,990
Dobro je... Razgovarati o svemu.
103
00:14:04,157 --> 00:14:06,702
To je sjajno.
104
00:14:38,641 --> 00:14:41,018
Jesse?
105
00:14:45,522 --> 00:14:47,858
Ne javljaš se na telefon?
106
00:14:49,777 --> 00:14:52,863
Ne, bio sam zauzet.
107
00:14:53,280 --> 00:14:57,409
Kako si...? Da, imaš ključ.
108
00:15:01,622 --> 00:15:05,960
Razmišljao sam o
našem razgovoru.
109
00:15:07,711 --> 00:15:13,926
Kužim zašto je tata ono
rekao... -Nije samo tvoj otac.
110
00:15:14,551 --> 00:15:20,015
Znam, znam.
Ali to me trgnulo.
111
00:15:22,059 --> 00:15:24,979
Zato sam htio
razgovarati s tobom.
112
00:15:25,270 --> 00:15:31,402
Razmišljam o studiju.
Sve se može preko računala...
113
00:15:33,946 --> 00:15:38,892
Dobro je. Razgovaramo,
započinjemo dijalog.
114
00:15:39,368 --> 00:15:42,496
Prošlo je vrijeme za razgovor.
115
00:15:46,166 --> 00:15:49,461
Što je ovo? Mislio sam
da me želite upozoriti!
116
00:15:49,795 --> 00:15:53,674
Sve ide u skladište.
Kad odrasteš vratit ćemo ti.
117
00:15:54,008 --> 00:15:57,978
Zašto ti ne odrasteš?
Ginny je željela da živim ovdje.
118
00:15:58,045 --> 00:16:02,975
Ja sam se brinuo za nju. Vodio
sam je liječniku i kuhao joj.
119
00:16:03,475 --> 00:16:08,939
Zaslužio sam to! -Nisi joj kuhao
svakoga dana. -Što si ti činila?
120
00:16:09,148 --> 00:16:13,152
Ona je umirala, a gdje
si ti bila? -Ne počinji.
121
00:16:13,360 --> 00:16:18,073
Sad si najstarijeg sina
odlučila pretvoriti u beskućnika?
122
00:16:18,240 --> 00:16:21,201
Krasna obitelj, mama!
123
00:16:21,702 --> 00:16:24,788
Zašto si takav? Zašto?
124
00:16:34,423 --> 00:16:38,761
Imaš dva kompleta
ključeva i lokot za garažu.
125
00:16:40,095 --> 00:16:44,224
Ostavi ih u kuhinji
na odlasku. -Mama!
126
00:16:45,392 --> 00:16:47,728
Kamo bih trebao otići?
127
00:16:48,604 --> 00:16:50,856
Ne znam, dušo.
128
00:16:52,357 --> 00:16:56,487
Ali molim te,
promijeni svoj život.
129
00:16:58,780 --> 00:17:02,951
Da, ovo će mi
pomoći u tome! Gaduro!
130
00:17:19,801 --> 00:17:24,973
G. White. -Tako treba. Nemoj
samo trubiti. Dođi i pozdravi se.
131
00:17:25,265 --> 00:17:29,186
Jesi li za omlet? -Ne, hvala.
132
00:17:29,686 --> 00:17:33,190
Novomeksički božićni,
crvena i zelena paprika.
133
00:17:33,398 --> 00:17:36,610
Ne, hvala. Flynn i ja moramo ići.
134
00:17:38,654 --> 00:17:42,366
Tko je Flynn? -On je vaš...
135
00:17:45,577 --> 00:17:49,414
Flynn? -Da. Pa?
136
00:17:52,084 --> 00:17:57,622
Ništa. -Spreman? -Sviđa
mi se. -Bok, g. White.
137
00:18:08,183 --> 00:18:11,353
Flynn? Znaš li za to?
138
00:18:16,191 --> 00:18:18,443
Dobro, Flynn.
139
00:18:18,902 --> 00:18:23,657
Kao što? Errol? -Ne
znam. Voli da ga tako zovu.
140
00:18:24,116 --> 00:18:28,445
Što nedostaje imenu Walter
Mlađi? -Nemoj se vrijeđati.
141
00:18:28,912 --> 00:18:31,373
Želi vlastiti identitet.
142
00:18:36,211 --> 00:18:42,259
Misliš da je Louisu rekao za
moj napadaj? -Prijatelj mu je.
143
00:18:43,176 --> 00:18:46,263
Tvoj ga je nestanak uzrujao.
144
00:18:50,600 --> 00:18:54,813
Napravio sam omlet.
-Idem van, ali hvala.
145
00:18:56,189 --> 00:19:00,360
Kamo ideš? -Možeš se javiti?
146
00:19:02,696 --> 00:19:05,782
Da, naravno.
147
00:19:10,495 --> 00:19:14,124
Kuća Whiteovih.
-Ja sam. Je li nezgodno?
148
00:19:15,250 --> 00:19:19,546
Koji dio bez kontakta
nisi shvatio? -Znam.
149
00:19:19,713 --> 00:19:22,132
Ali imam problema.
-Nije me briga.
150
00:19:22,507 --> 00:19:25,385
Ne zanima me koliko
dodatnih kanala nudite.
151
00:19:25,719 --> 00:19:29,055
Zadovoljni smo
svojom kabelskom, zar ne?
152
00:19:29,389 --> 00:19:32,476
Da, zadovoljni smo.
153
00:19:34,186 --> 00:19:36,438
Skyler?
154
00:19:38,774 --> 00:19:42,486
Kamo ideš?
Možeš li mi bar to reći?
155
00:19:42,778 --> 00:19:44,988
Van.
156
00:19:45,655 --> 00:19:49,785
Trebao bi se javiti.
Vraćam se za koji sat.
157
00:19:58,168 --> 00:20:02,339
Što je? -Znam da ne smijem
zvati, ali trebam svoj novac.
158
00:20:02,547 --> 00:20:06,051
Dao sam ti 600 $.
-Hvala, meceno.
159
00:20:06,384 --> 00:20:10,055
Ali tada mi smještaj
nije otišao u penis.
160
00:20:10,263 --> 00:20:15,393
Popušio si sav taj novac.
-Nisam! -Jesi. -Nisam!
161
00:20:15,811 --> 00:20:19,397
Tvoji su problemi
upravo to - tvoji problemi.
162
00:20:19,564 --> 00:20:22,526
Bez kontakta! Da
više nisi nazivao ovamo!
163
00:20:22,692 --> 00:20:26,238
Ja ću se tebi javiti.
-Ne slušate me!
164
00:20:26,279 --> 00:20:28,573
Izbacuju me iz moje kuće!
165
00:20:46,466 --> 00:20:48,593
Majku mu!
166
00:20:50,720 --> 00:20:55,308
Hvala! Puno hvala!
Nešto ste zaboravili!
167
00:20:55,725 --> 00:20:59,137
Posude za led!
Trebat ćete ih!
168
00:20:59,980 --> 00:21:02,566
Zaboravili ste nešto! Evo vam!
169
00:21:43,940 --> 00:21:48,445
Samo malo. -Trebali bismo
opet aktivirati Twat Hammer.
170
00:21:48,737 --> 00:21:51,031
Da, dobro je zvučalo.
171
00:21:51,281 --> 00:21:57,287
Hvala još jednom. Rekao sam
deratizatoru da mi odmah javi.
172
00:21:57,537 --> 00:22:01,624
Najviše dvije noći. -Još
si u tetinoj kući? -Jesam.
173
00:22:01,750 --> 00:22:06,796
Ali preselit ću se u Nob Hill.
-Jesse-matic, živi svoj san!
174
00:22:09,758 --> 00:22:13,887
Moraš pojesti
mrkvu. -Prevruće je.
175
00:22:14,554 --> 00:22:17,640
Sjećaš se što smo rekli?
176
00:22:18,349 --> 00:22:21,478
Reci mi sve. Još
prašiš kao lud ondje?
177
00:22:22,020 --> 00:22:25,190
Reci slobodno.
Neću mrziti igrača.
178
00:22:25,315 --> 00:22:29,486
Ne mogu lagati.
Gužva je što se tiče žena.
179
00:22:31,654 --> 00:22:36,826
Mrzim te. -Zato moramo aktivirati
Hammer, da izađeš iz kuće.
180
00:22:37,285 --> 00:22:40,580
To bi bilo super. Gledaj.
181
00:22:41,956 --> 00:22:45,376
Odrezao sam sve
zeleno. Pojedi, molim te.
182
00:22:45,543 --> 00:22:49,089
Trebamo naći Chiva i
Anthonyja i snimiti demo.
183
00:22:49,255 --> 00:22:53,259
Vratiti se na scenu.
-Oprosti. Pričekaj malo.
184
00:22:53,885 --> 00:22:58,056
Možeš li jedan zalogaj
sendviča, a zatim jedan...
185
00:22:58,932 --> 00:23:01,434
Mama se vratila!
186
00:23:04,020 --> 00:23:06,648
Sjećaš se Jesseja Pinkmana?
187
00:23:07,941 --> 00:23:12,070
Kuću mu deratiziraju pa će
prespavati nekoliko večeri.
188
00:23:13,154 --> 00:23:16,658
Paule, možeš li mi
pomoći s ovime?
189
00:23:17,534 --> 00:23:19,786
Jasno.
190
00:23:42,141 --> 00:23:45,228
Ni ja nisam volio mrkvu.
191
00:23:48,898 --> 00:23:51,985
Netko mora ići pajkiti. Dođi.
192
00:24:02,704 --> 00:24:05,081
Ubit ćeš me.
193
00:24:05,456 --> 00:24:09,627
Zaboravio sam da mi za
vikend dolaze tast i punica.
194
00:24:09,919 --> 00:24:14,465
Možeš naći nekoga drugoga?
-Nema frke. Imam hrpu ljudi.
195
00:24:17,802 --> 00:24:22,974
Tast i punica? Ne bih
ti bio u koži. -Da, znam.
196
00:24:26,519 --> 00:24:29,606
Vidimo se -Bilo mi je drago.
197
00:24:32,567 --> 00:24:37,488
Trebam smještaj za 3-4...
Već sam zvao Badgera.
198
00:24:37,739 --> 00:24:41,242
Zvao sam sve.
Trebam uslugu, buraz.
199
00:24:42,410 --> 00:24:44,746
Da, da.
200
00:24:46,456 --> 00:24:48,875
Može li ovako?
201
00:24:49,625 --> 00:24:52,754
Što ako je samo noćas?
202
00:25:10,146 --> 00:25:14,192
Ovo nije istinito!
203
00:25:17,236 --> 00:25:21,407
Netko ti je ukrao
motor. To nije u redu.
204
00:28:35,518 --> 00:28:37,686
'Jutro.
205
00:28:38,896 --> 00:28:42,566
'Jutro. -Kamo je mama otišla?
206
00:28:45,361 --> 00:28:47,613
Van.
207
00:28:53,619 --> 00:28:56,038
Gdje je doručak?
208
00:29:02,419 --> 00:29:04,672
Hajdemo nešto raditi.
209
00:29:05,172 --> 00:29:08,676
Što? -Nešto zabavno.
210
00:29:12,263 --> 00:29:16,433
Spreman? Stavi u brzinu.
Je li ti noga na...? -Jest.
211
00:29:22,273 --> 00:29:25,818
Fino. Bez trzanja, tako treba.
212
00:29:27,862 --> 00:29:30,990
Ruke su ti na 10 i 2. Lijepo.
213
00:29:31,782 --> 00:29:35,911
Usporimo prije skretanja ulijevo.
214
00:29:37,705 --> 00:29:42,877
Lakše koči. -Oprosti.
-U redu je. Dobro ti ide.
215
00:29:43,377 --> 00:29:48,591
Puno bolje nego prošli put.
-Louis mi pomaže. -Zbilja?
216
00:29:49,633 --> 00:29:51,886
Fino. Dobro.
217
00:29:52,469 --> 00:29:57,016
Ne zaboravi uključiti... Ništa
neću govoriti. Znaš što radiš.
218
00:29:57,725 --> 00:29:59,977
Skrenimo sad ulijevo.
219
00:30:01,896 --> 00:30:04,481
Fino i glatko. Lijepo.
220
00:30:05,524 --> 00:30:09,069
Desnom rukom... Fino.
221
00:30:14,325 --> 00:30:20,414
Obje noge na pedalama?
-Da. -Ne smiješ tako voziti.
222
00:30:21,081 --> 00:30:24,168
Zašto ne? -Zato što ne. Stani.
223
00:30:27,087 --> 00:30:32,968
Tako je puno lakše. -Postoji
lakši način i ispravan način.
224
00:30:33,177 --> 00:30:37,222
Idemo opet. Samo
desna noga. -Dobro.
225
00:30:42,061 --> 00:30:45,147
Dobro. Ne moraš... U redu.
226
00:30:45,648 --> 00:30:49,193
Nema veze.
Pokušaj opet. Idemo.
227
00:30:51,111 --> 00:30:53,322
Idemo opet.
228
00:30:56,200 --> 00:31:00,371
Polakše... Dobro. Bilo je bolje.
229
00:31:01,538 --> 00:31:03,791
Gas, kočnica, gas, kočnica.
230
00:31:03,957 --> 00:31:08,879
Ne mogu. Noge mi ne
rade tako. -Noge su ti dobre.
231
00:31:09,046 --> 00:31:12,591
Samo trebaš biti uporan.
Nemoj se ograničavati.
232
00:31:12,800 --> 00:31:16,887
Naučit ćemo to,
obećavam. Pokušajmo opet.
233
00:31:17,304 --> 00:31:19,556
Idemo.
234
00:31:22,101 --> 00:31:27,314
Ne moraš nagaziti do
daske, ali dobro. Uspori malo.
235
00:31:27,898 --> 00:31:32,361
Dolazi zavoj pa se
pripremi za kočenje.
236
00:31:32,611 --> 00:31:37,157
Pripremi se za kočenje!
-Kočim! -Opet s obje noge!
237
00:31:37,324 --> 00:31:40,285
Ne staje! -To je gas! Koči!
238
00:31:46,625 --> 00:31:50,337
Dobro. I tako se može stati.
239
00:31:51,672 --> 00:31:54,758
Rekao sam ti. -Flynne.
240
00:33:05,329 --> 00:33:07,497
Ruke uvis, govnaru!
241
00:33:07,581 --> 00:33:11,710
Raštrkat ću te! -Ja sam, Jesse!
242
00:33:14,379 --> 00:33:18,175
Ovo je moj RV. Sjećaš
se svoga bratića Badgera?
243
00:33:18,342 --> 00:33:23,096
Što radiš ovdje? Smrdiš
na govna! -Duga priča.
244
00:33:24,431 --> 00:33:27,517
Popravio sam tvoj
laboratorij na kotačima.
245
00:33:27,726 --> 00:33:30,562
Popravak stoji 750 $.
Sa zahodom - 1000.
246
00:33:30,729 --> 00:33:36,526
Plus 500 koliko mi duguješ
i možeš se odvesti. Uz vjetar.
247
00:33:39,154 --> 00:33:42,282
Stvar stoji ovako.
Ne mogu ti danas platiti.
248
00:33:42,741 --> 00:33:46,078
Ali mogu ovoga tjedna. 1750?
249
00:33:46,954 --> 00:33:50,457
Neka bude 1750, s kamatama.
250
00:33:51,583 --> 00:33:54,961
Rekao si da te mogu
držati za riječ. -Možeš!
251
00:33:55,295 --> 00:33:58,548
Samo ovoga trenutka
nemam novac kod sebe.
252
00:33:58,757 --> 00:34:01,677
Ali imat ću, uskoro.
253
00:34:02,094 --> 00:34:07,307
Čuj moju ponudu. Izbacit
ću te i naplatiti u opremi.
254
00:34:07,766 --> 00:34:12,979
Znam tipa koji dobro plaća
za to. -Dva soma. Dobro?
255
00:34:14,147 --> 00:34:19,319
Dva soma za dva dana? To je
pošteno. Ne uzimaj mi opremu.
256
00:34:19,653 --> 00:34:22,781
Nemam ništa drugo.
257
00:34:23,031 --> 00:34:27,703
Molim te. Zbilja trebam priliku.
258
00:34:29,079 --> 00:34:31,331
Dobro?
259
00:34:34,000 --> 00:34:36,294
Clovise, daj!
260
00:34:54,813 --> 00:34:57,399
Ne znam, ima svašta.
261
00:34:58,233 --> 00:35:02,679
Nekakav metilamin.
Kako god da se to izgovara.
262
00:35:02,912 --> 00:35:06,666
Metilamin. Činilo se da je puna.
263
00:35:13,832 --> 00:35:16,126
Koliko?!
264
00:36:07,025 --> 00:36:10,195
Louis je odvezao Walta u školu.
265
00:36:11,738 --> 00:36:15,867
Mogli bismo sada razgovarati.
266
00:36:38,098 --> 00:36:42,652
Sanjao sam da sam vlasnik
praznog servisa za bicikle.
267
00:36:45,230 --> 00:36:47,399
U Irskoj.
268
00:36:49,943 --> 00:36:52,153
Čudno.
269
00:36:53,863 --> 00:36:56,032
Čudno zvuči.
270
00:37:09,212 --> 00:37:14,384
Htio sam se ispričati... Za sve.
271
00:37:16,845 --> 00:37:20,307
Za svoju želju za privatnošću...
272
00:37:22,809 --> 00:37:26,980
Za emocionalnu nepristupačnost.
273
00:37:28,690 --> 00:37:31,985
Rak nije isprika za sve to.
274
00:37:35,155 --> 00:37:37,532
Nisam ti bio dobar partner
275
00:37:37,699 --> 00:37:42,162
i žao mi je... jako žao.
276
00:37:45,290 --> 00:37:49,294
Volim te. I volim ovu obitelj.
277
00:37:52,297 --> 00:37:58,470
I želim se pobrinuti
da ne izgubimo kontakt.
278
00:38:07,604 --> 00:38:09,814
Hvala.
279
00:38:16,321 --> 00:38:18,531
Slažem se.
280
00:38:33,046 --> 00:38:35,757
Je li to sve?
281
00:38:37,884 --> 00:38:40,428
Kako dugo kaniš tako?
282
00:38:40,637 --> 00:38:44,641
Kako? -Ovako! Ne
razgovarati sa mnom.
283
00:38:45,141 --> 00:38:48,436
Odlaziti na cijeli dan
a da ne znam kamo.
284
00:38:48,603 --> 00:38:52,941
Očito se ljutiš zbog
nečega pa razgovarajmo!
285
00:39:03,284 --> 00:39:06,454
Čini mi se da se ljutiš na mene
286
00:39:06,621 --> 00:39:10,667
jer misliš da... Nešto izvodim.
287
00:39:13,670 --> 00:39:16,798
Što? -Nemam blage veze!
288
00:39:17,465 --> 00:39:23,638
Misliš da te varam? Zato si
me pitala za drugi mobitel?
289
00:39:23,930 --> 00:39:27,058
Misliš da sam nevjeran?
290
00:39:28,268 --> 00:39:31,896
Ne znam. -Dobro. Pitaj me.
291
00:39:33,523 --> 00:39:36,818
Zašto? Bi li mi uopće rekao?
292
00:39:37,151 --> 00:39:39,988
Da! Jasno da bih.
293
00:39:40,905 --> 00:39:44,742
I ne, ne varam te.
294
00:39:46,119 --> 00:39:49,831
Što trebam učiniti
da i to dokažem?
295
00:39:49,998 --> 00:39:53,334
Da se zakunem? Kunem
ti se Bogom da te ne varam.
296
00:39:53,501 --> 00:39:58,298
Čula sam te. Ne
varaš me. Čestitam.
297
00:39:59,340 --> 00:40:05,013
Ne, ja tebi čestitam! Svaka
čast! Što bih trebao učiniti?
298
00:40:05,346 --> 00:40:09,225
Pokušam razgovarati...
-Onda razgovaraj!
299
00:40:09,809 --> 00:40:14,022
Začepi i reci nešto
što nije potpuna laž!
300
00:40:14,439 --> 00:40:17,525
Zanima te što trebaš učiniti?
301
00:40:18,234 --> 00:40:23,740
Moraš mi ovoga trena reći
što se zbilja događa. Danas.
302
00:40:24,073 --> 00:40:27,327
Nema više izlika i isprika.
303
00:40:27,493 --> 00:40:32,540
Nema više ovih očitih,
očajničkih doručaka.
304
00:40:33,833 --> 00:40:37,920
Ne želiš izgubiti
kontakt sa mnom? Fino!
305
00:40:38,796 --> 00:40:42,800
Onda mi reci. Odmah.
306
00:40:55,104 --> 00:40:58,191
Što da ti kažem?
307
00:41:07,450 --> 00:41:10,661
Što želiš da ti kažem? Ne znam.
308
00:41:20,671 --> 00:41:23,174
Nismo završili! Skyler!
309
00:41:24,759 --> 00:41:28,221
Znaš li što sam
učinio za ovu obitelj?
310
00:41:49,158 --> 00:41:54,497
Zbilja mi je žao. -Koji je
tebi vrag? Zašto si plav?
311
00:41:56,124 --> 00:42:01,587
Počelo je tako što su mi roditelji
gramzivi kleptomani i govnari.
312
00:42:01,754 --> 00:42:05,508
Zar si toliko glup?
-Znam da nije optimalno...
313
00:42:05,675 --> 00:42:10,513
Dođeš pred moju kuću,
parkiraš ovo vozilo ovdje.
314
00:42:10,680 --> 00:42:13,641
Što je tebi? Zbilja te pitam.
315
00:42:14,725 --> 00:42:18,229
Ništa. Žao mi je...
-Što da te Skyler vidjela?
316
00:42:18,396 --> 00:42:23,192
Što si imao u planu? -Ne
znam. -Znaš zašto ne znaš?
317
00:42:23,359 --> 00:42:28,447
Zato što ne misliš! Zato!
Uopće nisi naučio misliti!
318
00:42:28,614 --> 00:42:33,119
Rekao sam da mi je žao!
Trebam svoju polovicu i idem!
319
00:42:33,578 --> 00:42:39,792
Ne postoji tvoja polovica! Ima
samo cijeli moj novac! Jasno?
320
00:42:40,293 --> 00:42:44,338
Zašto bih ja ispaštao
zbog tvoga nemara?
321
00:42:44,505 --> 00:42:49,719
Nije u redu. Rekli smo da
smo ortaci! -Ortaci u čemu?
322
00:42:50,052 --> 00:42:52,889
Što ti radiš? Baš me zanimalo.
323
00:42:53,222 --> 00:42:59,020
Ja sam proizvođač. Ja kuham.
A ti si, čini se, samo narkoman.
324
00:42:59,604 --> 00:43:01,856
Ti si bijedni narkić,
325
00:43:02,023 --> 00:43:06,277
preglup da shvati
i prati jasne upute!
326
00:43:06,861 --> 00:43:09,030
Preglup da...
327
00:43:58,037 --> 00:44:01,123
Nemoj... Ništa dirati.
328
00:45:18,868 --> 00:45:21,579
Jesi li za doručak?
329
00:46:39,380 --> 00:46:43,380
Subtitles & BD sync
CroRiper