1
00:01:48,756 --> 00:01:51,884
Molim vas... Molim vas...
2
00:01:58,999 --> 00:02:03,420
To je odvažan plan, g. White.
Jeste li sigurni da je dobar?
3
00:02:05,205 --> 00:02:07,332
Jesam.
4
00:02:19,144 --> 00:02:21,480
Hvala.
5
00:03:44,054 --> 00:03:48,183
NA PUTU PREMA DOLJE
6
00:04:02,364 --> 00:04:05,284
Čega se sjeća? -Malo čega.
7
00:04:05,492 --> 00:04:08,203
Došao je
dehidriran i dezorijentiran
8
00:04:08,370 --> 00:04:11,957
ali kad smo mu dali
tekućine, brzo se stabilizirao.
9
00:04:12,291 --> 00:04:15,294
Ali zna gdje je? -Da, naravno.
10
00:04:15,502 --> 00:04:18,755
Ne sjeća se samo
što je bilo jučer.
11
00:04:18,922 --> 00:04:21,299
Uđite, vjerojatno je budan.
12
00:04:28,098 --> 00:04:30,142
Bože...
13
00:04:33,603 --> 00:04:35,731
Strašno mi je žao.
14
00:04:42,904 --> 00:04:46,033
Dođi. -Znaš tko sam, zar ne?
15
00:04:47,325 --> 00:04:51,079
Znam tko si.
Dođi i zagrli staroga.
16
00:04:56,626 --> 00:04:58,837
Drago mi je što te vidim.
17
00:05:00,380 --> 00:05:02,632
Kako se osjećaš?
18
00:05:06,803 --> 00:05:08,972
Bolje.
19
00:05:09,973 --> 00:05:13,810
Osjećam se kao
onaj stari, zbilja...
20
00:05:16,146 --> 00:05:21,443
Ne sjećam se protekla dva
dana, ali inače sam dobro.
21
00:05:21,651 --> 00:05:23,862
Bože.
22
00:05:25,989 --> 00:05:28,700
Kakav je ovo dan bio.
23
00:05:29,576 --> 00:05:33,955
Tetak Hank sudjelovao
je u pucnjavi. -Pucnjavi?
24
00:05:34,164 --> 00:05:39,753
Ubio je nekog velikog dilera.
Tetak ga je ukokao. -Je li dobro?
25
00:05:39,961 --> 00:05:44,966
Ništa mu nije. -Gdje se to
dogodilo? -Sve je u redu.
26
00:05:46,218 --> 00:05:48,512
Svi smo dobro.
27
00:05:50,430 --> 00:05:53,975
I nemaju pojma
što je to izazvalo? -Ne.
28
00:05:54,810 --> 00:05:57,896
Napravit će niz pretraga.
29
00:05:58,230 --> 00:06:04,402
Jesu li rekli koja je najgora
mogućnost? -Zbilja nisam...
30
00:06:05,320 --> 00:06:10,492
Nema smisla brinuti se unaprijed.
-U kojem supermarketu?
31
00:06:11,159 --> 00:06:14,287
U nekom velikom lancu?
32
00:06:15,872 --> 00:06:22,087
Nemoj me krivo shvatiti.
Sjajno je što je bolje.
33
00:06:27,050 --> 00:06:29,970
Gol? Bio je...
34
00:06:30,220 --> 00:06:34,224
gol... golcat... u supermarketu.
35
00:06:35,058 --> 00:06:37,519
Ne valjda u Whole Foods?
36
00:06:37,727 --> 00:06:42,482
Doći ću čim uzmognem.
-Ne brini se zbog toga.
37
00:06:43,608 --> 00:06:49,781
Kako je Hank? -Vidjela sam
ga 30 s, a zatim su ga odveli.
38
00:06:51,241 --> 00:06:56,454
Mogli su ga bar danas
pustiti kući na vrijeme.
39
00:06:59,040 --> 00:07:01,209
Ali kako je?
40
00:07:03,295 --> 00:07:05,463
Hank?
41
00:07:07,382 --> 00:07:10,468
Znaš da je on neuništiv.
42
00:07:11,011 --> 00:07:15,849
Identificirao sam se i rekao
mu da pokaže ruke i okrene se.
43
00:07:16,016 --> 00:07:21,229
Tada sam vidio da je to
g. Salamanca i da je ranjen.
44
00:07:22,230 --> 00:07:26,359
Bio je ranjen prije
nego što ste došli? -Jest.
45
00:07:26,568 --> 00:07:29,654
Ponovio sam mu da pokaže ruke.
46
00:07:29,904 --> 00:07:35,160
Posegnuo je u auto i
zapucao iz jurišne puške M16.
47
00:07:35,952 --> 00:07:41,124
Uzvratio sam paljbu i sklonio
se dok je on nastavljao pucati.
48
00:07:42,542 --> 00:07:47,797
Kad je stao da napuni
pušku, uspio sam ga pogoditi.
49
00:07:49,674 --> 00:07:54,888
Što ste radili u vatrenom
obračunu bez pojačanja?
50
00:07:55,138 --> 00:07:59,476
Nisam ga očekivao ondje.
Bavio sam se drugom stvari.
51
00:07:59,684 --> 00:08:02,187
Kojom stvari?
52
00:08:04,939 --> 00:08:10,111
Nevezanom obiteljskom stvari.
-Tražili ste svoga šogora.
53
00:08:10,737 --> 00:08:16,826
Svoga šogora? -Da. Našli su
ga i dobro je. Bio je nesporazum.
54
00:08:17,035 --> 00:08:22,874
Ali tada je bio nestao, a bolestan
je pa se cijela obitelj zabrinula.
55
00:08:23,083 --> 00:08:27,212
Ispitivao sam prijatelje i
poznanike da ga nađem.
56
00:08:27,420 --> 00:08:31,883
Monte Carlo na mjestu zločina
vlasništvo je njegova učenika.
57
00:08:32,050 --> 00:08:34,469
Jesseja Pinkmana.
58
00:08:34,636 --> 00:08:39,724
Tražio sam g. Pinkmana kad
sam naletio na g. Salamancu.
59
00:08:39,891 --> 00:08:44,062
A što je njegov auto radio na
mjestu zločina? Našli ste ga?
60
00:08:44,395 --> 00:08:47,190
Nismo, ali radimo na tome.
61
00:08:58,159 --> 00:09:02,288
Kao Jehovini svjedoci.
Nikada ne odustaju.
62
00:09:03,498 --> 00:09:07,652
Zašto ne razvale vrata?
-Trebaju osnovanu sumnju.
63
00:09:07,818 --> 00:09:11,422
Što?! Što si učinio?
Opljačkao banku?
64
00:09:11,673 --> 00:09:17,679
Rekao sam ti da je ozbiljno.
Sad sam odmetnik. -Dobro.
65
00:09:27,730 --> 00:09:29,699
Idemo.
66
00:09:41,869 --> 00:09:44,038
Isuse!
67
00:09:44,414 --> 00:09:48,543
Ti si Willy Wonka!
A ja imam zlatnu kartu!
68
00:09:50,295 --> 00:09:54,924
Vozi me svojim čarobnim brodom
čokoladnom rijekom metha.
69
00:09:55,466 --> 00:09:58,678
Gdje držiš pseudo?
-To je P2P kuhanje.
70
00:09:58,845 --> 00:10:04,684
U bačvi je metilamin. S time
ne trebaš pseudo. Pomozi mi!
71
00:10:04,934 --> 00:10:09,522
Bez pseuda? Dođi,
ljepotice! Bit ću ti dobar!
72
00:10:13,401 --> 00:10:19,574
Nosi ovo. -Ne smiješ sve
rastaviti. To je svetogrđe!
73
00:10:20,074 --> 00:10:24,412
Zato smo došli!
Vidio si murju! -Jesam.
74
00:10:24,662 --> 00:10:29,042
Zar ne možemo skuhati
jednu turu? Za put? -Ne!
75
00:10:29,250 --> 00:10:32,462
Sve ovo mora
odavde. -Duguješ mi!
76
00:10:35,006 --> 00:10:38,426
Nisam zaboravio da
si me ostavio u pustinji.
77
00:10:41,179 --> 00:10:44,307
Nemoj me izazivati!
78
00:10:44,932 --> 00:10:47,435
Je li jasno?
79
00:10:49,937 --> 00:10:53,024
Da, jasno mi je.
80
00:11:10,666 --> 00:11:12,835
Bože...
81
00:11:16,589 --> 00:11:20,760
To je sve. -Nisam
trebao nositi masku.
82
00:11:26,099 --> 00:11:29,477
Siguran si za njega?
-Tip je totalno u redu.
83
00:11:30,311 --> 00:11:32,522
Bratić mi je.
84
00:11:36,818 --> 00:11:41,364
Koliko smo rekli? Petsto? -Nismo
rekli. Tisuću. -Tisuću dolara?
85
00:11:41,697 --> 00:11:44,408
Kamo ga vučeš? U Seattle?
86
00:11:44,826 --> 00:11:48,154
Ne zbog kilometraže,
nego zbog tereta.
87
00:11:49,330 --> 00:11:52,416
Imam samo...
88
00:11:55,419 --> 00:11:57,839
560.
89
00:11:58,297 --> 00:12:02,426
Znaš što? -Clovise!
Ostatak će ti platiti poslije.
90
00:12:02,885 --> 00:12:06,013
Ima. Jesse je pošten tip.
91
00:12:06,389 --> 00:12:10,560
Jesi li pošten tip? -Da, jesam.
92
00:12:11,018 --> 00:12:13,396
Dobit ćeš još 500.
93
00:12:13,563 --> 00:12:17,233
Još 500. Mogu te držati za riječ?
94
00:12:18,484 --> 00:12:20,653
Možeš.
95
00:12:25,741 --> 00:12:29,328
Spasio sam te.
Jamčio sam za tebe.
96
00:12:30,997 --> 00:12:34,041
A što ćeš sad raditi?
97
00:12:34,208 --> 00:12:39,338
Dat ću ti dva sata pa ću nazvati
iz govornice, ne s mobitela.
98
00:12:39,505 --> 00:12:44,802
Nećeš rabiti svoje ime.
-Jasno. Učinit ću što si rekao.
99
00:12:44,885 --> 00:12:47,930
Ali zašto to moraš učiniti?
100
00:12:48,764 --> 00:12:52,727
Trebaju osnovanu
sumnju. Dat ću im je.
101
00:13:05,698 --> 00:13:08,826
Čega se posljednjeg sjećate?
102
00:13:09,201 --> 00:13:11,996
Vozio sam se kući.
103
00:13:13,372 --> 00:13:15,625
Valjda.
104
00:13:18,085 --> 00:13:21,005
Sjećaš li se da si stigao kući?
105
00:13:21,172 --> 00:13:24,800
Ušao si i pitala
sam zašto si zadihan.
106
00:13:25,968 --> 00:13:30,139
Ne sjećaš se da smo
razgovarali dok sam bila u kadi?
107
00:13:30,640 --> 00:13:34,977
Ne, žao mi je. -Ne
sjećate se više ničega?
108
00:13:39,648 --> 00:13:45,821
Hodao sam nekom
cestom ili autocestom.
109
00:13:48,074 --> 00:13:51,160
Bilo je puno farova.
110
00:13:52,286 --> 00:13:55,373
Sjećam se da sam se bojao.
111
00:13:58,542 --> 00:14:01,629
Hvala. -Ima dobrih vijesti.
112
00:14:02,505 --> 00:14:05,132
MR ne pokazuje metastaze.
113
00:14:05,508 --> 00:14:10,012
Rak se nije proširio na
mozak? -Da, to je dobro.
114
00:14:10,304 --> 00:14:12,890
Hvala Bogu.
115
00:14:13,891 --> 00:14:19,021
Što je onda bilo? -Nema
znakova kapi ili napadaja.
116
00:14:19,230 --> 00:14:23,234
A krvna slika izgleda
relativno dobro. -Što je onda?
117
00:14:23,734 --> 00:14:25,986
Što se dogodilo?
118
00:14:26,362 --> 00:14:29,156
Zasad ne znamo.
119
00:14:30,950 --> 00:14:34,036
Oprostite, ne bavim se time,
120
00:14:34,203 --> 00:14:38,999
ali je li moguće da je zbog
svih tih lijekova koje uzimam?
121
00:14:39,166 --> 00:14:44,213
Antiemetik, antitusik, ovo, ono...
122
00:14:44,380 --> 00:14:47,633
Da ne spominjem
samu kemoterapiju.
123
00:14:49,426 --> 00:14:55,558
Nekoliko dana ništa ne uzimam,
a osjećam se mnogo bolje.
124
00:14:55,766 --> 00:15:00,813
Podaci o lijekovima
dugački su metar.
125
00:15:00,980 --> 00:15:05,109
Stranice i stranice
nuspojava i upozorenja.
126
00:15:05,317 --> 00:15:08,320
Da. Može li to biti razlog?
127
00:15:09,280 --> 00:15:12,408
Provjerit ćemo i to opet.
128
00:15:12,616 --> 00:15:15,494
Čujem da si bio pod stresom.
129
00:15:15,661 --> 00:15:19,540
Pod stresom? Ne
bih rekao... -Walte, daj.
130
00:15:19,748 --> 00:15:23,752
Pod stresom je najblaže rečeno.
131
00:15:27,464 --> 00:15:32,636
Imam puno briga, ali
osjećam se puno bolje.
132
00:15:33,304 --> 00:15:38,642
Znamo li kad ću moći kući?
-To možda neće tako brzo.
133
00:15:40,394 --> 00:15:46,609
Neće tako brzo? -Mislim da je
na redu psihijatrijska procjena.
134
00:15:48,444 --> 00:15:54,575
Je li to baš nužno? -Nitko ne voli
ležati u bolnici. Razumijem to.
135
00:15:54,783 --> 00:15:58,787
Dok ne doznamo uzrok,
ne znamo hoće li se ponoviti.
136
00:16:43,123 --> 00:16:47,294
Posljednja doza?
-Da. -Požuri se.
137
00:17:21,870 --> 00:17:24,832
Da vidim ruke! Lezi na trbuh!
138
00:17:24,998 --> 00:17:27,292
Okreni se! Odmah!
139
00:17:33,799 --> 00:17:38,387
Idem, idem. Što se
događa? Što sam skrivio?
140
00:17:43,016 --> 00:17:45,727
Jesse Pinkman, pretpostavljam.
141
00:18:05,671 --> 00:18:08,757
Što je? -Reci mi opet.
142
00:18:09,424 --> 00:18:13,762
Opet? Što da kažem?
Tulumarili smo. To je sve.
143
00:18:13,929 --> 00:18:17,265
Od subote?
Tri dana bez prestanka?
144
00:18:17,432 --> 00:18:22,104
Hopa-cupa i Tucov kristal?
-Ne poznajem Taca.
145
00:18:22,270 --> 00:18:28,193
I nisam spominjao kristal.
-Sigurno ste ogladnjeli. -Valjda.
146
00:18:28,402 --> 00:18:32,406
Naručivali ste
hranu? -Da. -Odakle?
147
00:18:33,407 --> 00:18:37,703
Naručivali ste iz onog
kosookog restorana?
148
00:18:38,120 --> 00:18:42,207
Ne, nismo. Kupovali
smo hranu iz aparata.
149
00:18:42,374 --> 00:18:45,335
Funyons. Ja
sam jeo Hot Pocket.
150
00:18:45,502 --> 00:18:48,380
Funyons i Hot Pocket.
151
00:18:48,547 --> 00:18:52,843
Nisi opazio da ti auta nema?
-Nisam dok niste razvalili vrata.
152
00:18:53,218 --> 00:18:56,888
Tko će to platiti?
Motel će mi sjesti za vrat.
153
00:18:57,055 --> 00:19:01,101
Zašto se nisi javljao na
mobitel? -Bio je u autu.
154
00:19:01,560 --> 00:19:04,062
Tako? -Da.
155
00:19:04,938 --> 00:19:09,109
Našli smo tvoj auto.
Ali mobitel nije unutra.
156
00:19:09,943 --> 00:19:13,071
Našli ste moj auto? Jeste?
157
00:19:13,655 --> 00:19:16,742
Zakon! DEA vlada!
158
00:19:20,412 --> 00:19:25,584
Kad smo kod nestalih stvari
jesi li još što ostavio u autu?
159
00:19:26,084 --> 00:19:28,336
Što?
160
00:19:29,045 --> 00:19:32,382
Ne znam. Možda ovo?
161
00:19:41,349 --> 00:19:45,687
67 920 dolara.
162
00:19:46,855 --> 00:19:49,941
To nije moje. -Nije tvoje?
163
00:19:51,109 --> 00:19:53,820
Kaže da nije njegovo.
164
00:19:53,987 --> 00:19:57,824
Mislio sam da možda
jest. -Volio bih da jest.
165
00:19:57,991 --> 00:20:00,118
Ničiji novac od droge. Krasno.
166
00:20:00,285 --> 00:20:03,747
Znaš što je ovo?
Novi kombi za nas.
167
00:20:05,457 --> 00:20:09,836
I novi dresovi. Trebamo ih.
-Sreća što je Tuco već mrtav.
168
00:20:10,003 --> 00:20:13,632
Ja bih se ubio kada
bih izgubio ovoliko novca.
169
00:20:13,924 --> 00:20:19,095
Tko ti je poglavica Indijanče?
-Što? Što to uopće znači?
170
00:20:19,262 --> 00:20:23,516
Znači da lažeš. Znaš
tko je Tuco Salamanca.
171
00:20:23,975 --> 00:20:27,020
Auto je bio ondje
jer si i ti bio ondje.
172
00:20:27,187 --> 00:20:30,982
Tuco je bio ranjen kad sam
došao. Znaš nešto i o tome.
173
00:20:31,399 --> 00:20:36,888
Želite reći da sam nekoga
nastrijelio? Pištoljem?
174
00:20:37,656 --> 00:20:40,075
Ti? Ne.
175
00:20:41,243 --> 00:20:44,829
Ti pucaš samo u
papirnate rupčiće.
176
00:20:45,830 --> 00:20:49,167
Ali poznaješ
opasna tipa koji jest.
177
00:20:49,376 --> 00:20:52,295
Tulumario sam s Wendy.
178
00:20:54,339 --> 00:20:57,467
Funyons i tuc-tuc?
179
00:20:57,801 --> 00:21:00,887
Ne. Ne bih rekao.
180
00:21:02,764 --> 00:21:08,728
Razgovarat ćemo s tom tvojom
mršavom hodajućom infekcijom.
181
00:21:08,979 --> 00:21:11,231
I znaš što?
182
00:21:12,649 --> 00:21:15,777
Slutim da će te izdati.
183
00:21:20,448 --> 00:21:22,659
Ne idi nikamo.
184
00:21:36,089 --> 00:21:40,135
Gdje je moj sok? Dajte!
Moram piškiti i pao mi je šećer.
185
00:21:40,301 --> 00:21:44,639
Imam zdravstvene probleme.
-Zdravstvene? Kakve točno?
186
00:21:45,598 --> 00:21:49,936
Penisna kriza?
Pimpecus interruptus?
187
00:21:50,770 --> 00:21:55,108
Reci mi sve i dobit
ćeš sok i ići piškiti.
188
00:21:55,358 --> 00:22:00,280
Što si radila tri dana? -Rekla sam
vam. Bili smo u sobi od subote.
189
00:22:00,488 --> 00:22:03,658
Nitko nije izašao ni na trenutak?
190
00:22:04,367 --> 00:22:07,454
Ni na sekundu?
191
00:22:08,747 --> 00:22:12,300
Na sekundu možda. -Možda?
192
00:22:13,668 --> 00:22:16,171
Je li Jesse izlazio?
193
00:22:16,755 --> 00:22:20,967
Jest, zar ne? Možeš ti to. Možeš.
194
00:22:26,139 --> 00:22:29,817
Znaš da se želiš vratiti pušenju.
195
00:22:30,935 --> 00:22:36,941
To si ti! Poznajem te! Htio si
da se ševim s onim klincem!
196
00:22:37,192 --> 00:22:42,155
Što? -Onim sa štakama.
Nogometašem. -Drži se teme.
197
00:22:42,322 --> 00:22:45,283
Jesse je došao u subotu u 23 h.
198
00:22:45,867 --> 00:22:49,245
Stalno smo bili zajedno
i nije izlazio iz sobe.
199
00:22:49,454 --> 00:22:54,709
To je sve što ću reći o tome.
Dajte! Gdje je moj sok?
200
00:22:58,338 --> 00:23:02,133
Htio si da se ševi s
nogometašem? -Duga priča.
201
00:23:02,467 --> 00:23:06,137
Ispričat ćeš mi je, ali prvo
moramo pustiti Pinkmana.
202
00:23:06,304 --> 00:23:09,224
Ne još. Pokušat ću
još jedanput s gnjidom.
203
00:23:16,397 --> 00:23:18,691
Kako spavaš?
204
00:23:21,903 --> 00:23:24,948
Dobro. Većinom. Dobro.
205
00:23:25,949 --> 00:23:31,320
Jesi li opazio misli ili slike
koje ti se stalno vraćaju?
206
00:23:36,125 --> 00:23:42,298
A osjećaj krivnje ili proganjanja?
-Ne želim biti nepristojan...
207
00:23:42,840 --> 00:23:48,754
Ali kamo ovo vodi?
-Počinjemo proces koji traje.
208
00:23:49,389 --> 00:23:53,601
Je li ti draže Walt ili
Walter? -Koliko traje?
209
00:23:53,726 --> 00:23:58,815
Tek sam te upoznao, ne znam.
Danima, tjednima, mjesecima.
210
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
Osjećam se dobro. Zbilja.
211
00:24:04,737 --> 00:24:09,742
Ako je ovo baš nužno
zar ne mogu biti kod kuće?
212
00:24:10,868 --> 00:24:15,999
Walte... Fuga je
težak poremećaj.
213
00:24:16,165 --> 00:24:18,960
Što ako dođe do
disocijacije dok voziš?
214
00:24:19,168 --> 00:24:23,047
Što ako dođe do
toga da te ubije policija?
215
00:24:23,214 --> 00:24:28,094
Ne možemo te pustiti dok
ne znamo da se neće ponoviti.
216
00:24:28,303 --> 00:24:31,514
To što kažeš da si
dobro ne rješava stvar.
217
00:24:36,686 --> 00:24:40,857
Možete li mi objasniti povjerljiv
odnos? -Jednostavno je.
218
00:24:41,065 --> 00:24:46,112
Bez tvoga dopuštenja ne
smijem ništa reći. -A obitelji?
219
00:24:46,279 --> 00:24:49,449
Ni obitelji, ni policiji, nikomu.
220
00:24:49,866 --> 00:24:53,327
Jedina je iznimka ako
kažeš da ćeš nekoga ubiti.
221
00:24:53,494 --> 00:24:57,248
Tada bih mogao reći
toj osobi, ali samo njoj.
222
00:24:57,915 --> 00:25:03,487
A vi se potpuno držite
tih ograničenja? -Da.
223
00:25:10,261 --> 00:25:12,930
Dobro.
224
00:25:14,307 --> 00:25:17,393
Nije bilo nikakve fuge.
225
00:25:18,102 --> 00:25:20,521
Sjećam se svega.
226
00:25:24,817 --> 00:25:30,948
Istina je da nisam mogao
više ni sekundu ostati u toj kući.
227
00:25:31,199 --> 00:25:34,285
Morao sam se maknuti.
228
00:25:34,952 --> 00:25:39,165
Pa sam otišao. Nisam
razmišljao, samo sam otišao.
229
00:25:39,332 --> 00:25:44,378
Dugo sam hodao,
a poslije sam stopirao.
230
00:25:46,172 --> 00:25:49,300
Došao sam do Gallupa.
231
00:25:51,969 --> 00:25:55,681
A tada je bilo
vrijeme da se vratim kući.
232
00:25:57,141 --> 00:26:03,672
Bio si gol u supermarketu kako
bi laž izgledala vjerodostojnije?
233
00:26:04,232 --> 00:26:07,693
Da ne moraš
odgovarati na pitanja?
234
00:26:14,951 --> 00:26:19,580
Zašto si pobjegao? Od
čega si morao pobjeći?
235
00:26:26,254 --> 00:26:31,175
Žena mi je u 7. mjesecu trudnoće
s djetetom koje nismo planirali.
236
00:26:31,300 --> 00:26:35,304
Moj 15-godišnji sin
ima moždanu kljenut.
237
00:26:35,513 --> 00:26:39,850
Ja sam daleko prekvalificiran
nastavnik kemije u srednjoj.
238
00:26:40,017 --> 00:26:44,689
Kad mogu raditi,
zarađujem 43 700 $ na godinu.
239
00:26:44,897 --> 00:26:49,402
Svi su me kolege i prijatelji
prestigli na svaki način,
240
00:26:49,735 --> 00:26:53,906
a negdje u idućih 18
mjeseci bit ću mrtav.
241
00:26:55,616 --> 00:26:58,828
A vi pitate zašto sam pobjegao?
242
00:27:32,153 --> 00:27:34,572
Gomie, možeš li ti?
243
00:27:35,406 --> 00:27:38,492
Dobar dan, g. Salamanca.
244
00:27:40,202 --> 00:27:42,496
Razumijete li engleski?
245
00:27:43,289 --> 00:27:47,418
Što to znači? -To znači da.
Zvonce - da, ništa - ne.
246
00:27:47,585 --> 00:27:52,773
Ovo su gluposti! Tip ne
zna ni na kojem je planetu!
247
00:27:53,007 --> 00:27:57,178
Gospodine, jesmo li na Marsu?
248
00:28:01,015 --> 00:28:04,101
Jesmo li na Saturnu?
249
00:28:05,227 --> 00:28:08,314
Jesmo li na Zemlji?
250
00:28:10,524 --> 00:28:14,903
Je li danas petak?
Je li ponedjeljak?
251
00:28:15,529 --> 00:28:17,990
Je li danas utorak?
252
00:28:18,365 --> 00:28:21,118
Čini se da je pri sebi. Idemo.
253
00:28:25,456 --> 00:28:29,121
Je li ovaj čovjek
jučer bio u vašoj kući?
254
00:28:37,422 --> 00:28:41,122
Je li ovaj čovjek
jučer bio u vašoj kući?
255
00:28:48,287 --> 00:28:51,056
Ovaj je tip bio u
vašoj kući, zar ne?
256
00:28:51,297 --> 00:28:54,373
Je li surađivao s
vašim nećakom Tucom?
257
00:28:57,382 --> 00:28:59,835
Bojite li se ovoga čovjeka?
258
00:29:01,477 --> 00:29:02,879
Ne boji se.
259
00:29:07,274 --> 00:29:11,703
Hajde, djedice. Zar
nam ne želiš pomoći?
260
00:29:29,630 --> 00:29:31,840
Čovječe!
261
00:29:38,806 --> 00:29:41,141
To vjerojatno znači ne.
262
00:29:42,810 --> 00:29:47,648
On je stari gangster.
Šutio je 17 g. u zatvoru.
263
00:29:47,982 --> 00:29:51,277
Stari meksički gangsteri
ne pomažu federalcima.
264
00:29:51,485 --> 00:29:55,239
Vrijedilo je pokušati.
-Moramo pustiti Pinkmana.
265
00:29:55,447 --> 00:29:59,076
Ionako je nula. -Vjeruješ mu?
266
00:29:59,743 --> 00:30:04,957
Više nego da je imao
veze s ranjavanjem Tuca.
267
00:30:07,167 --> 00:30:10,337
Tata! Čuješ li me?
268
00:30:12,965 --> 00:30:16,051
Ne, dobro sam.
269
00:30:18,345 --> 00:30:21,473
Je li? Nisam dobio poruke.
270
00:30:22,349 --> 00:30:26,562
Izgubio sam mobitel,
a nisam stigao kupiti novi.
271
00:30:26,770 --> 00:30:30,232
Bio sam pun...
Bio sam jako produktivan.
272
00:30:30,399 --> 00:30:36,363
Mogao bih dobiti posao.
Unos podataka, po dogovoru.
273
00:30:38,407 --> 00:30:41,076
Totalno sam nabrijan.
274
00:30:41,326 --> 00:30:46,707
Možeš li doći po mene?
U centru sam, a auto mi je...
275
00:30:49,668 --> 00:30:55,132
Ne. Nema veze. Nazvat ću
te poslije kada budeš imao...
276
00:30:56,258 --> 00:31:00,387
Dobro. Ne, kužim. Kužim.
277
00:31:13,108 --> 00:31:16,570
Hvala. Što ćeš sad?
278
00:31:17,905 --> 00:31:20,199
Waffle House?
279
00:31:21,283 --> 00:31:24,411
Waffle House mi odgovara.
280
00:31:58,070 --> 00:32:02,074
Govornica? -Govornica,
pustoš, nitko me nije pratio.
281
00:32:02,574 --> 00:32:04,868
Kako je prošlo?
282
00:32:05,077 --> 00:32:10,290
Dobro. Tebi? -Roštiljali su
me, ali na kraju su me pustili.
283
00:32:11,416 --> 00:32:16,588
Izaći ćeš? -Sutra. Tko
je došao po tebe? DEA?
284
00:32:17,214 --> 00:32:23,303
Što su pitali? -Tvoj šogor gnjida
uzeo mi je lovu za crne dane.
285
00:32:23,679 --> 00:32:28,267
Što to znači? -Lovu
za crne dane. 68 000 $.
286
00:32:29,142 --> 00:32:33,105
Ćelavac mi se smijao u lice.
Ostalo mi je možda 80 $.
287
00:32:33,313 --> 00:32:36,275
Zna li da je to tvoj novac?
288
00:32:36,650 --> 00:32:41,780
Ne, ništa ne zna. Plan
je upalio. Popušili su.
289
00:32:42,489 --> 00:32:46,785
Moram platiti račune.
-Je li spomenuo mene?
290
00:32:46,952 --> 00:32:49,413
Nije. Hvala što se brineš.
291
00:32:51,665 --> 00:32:55,327
A podrum? -Čist je. -A RV?
292
00:32:56,712 --> 00:33:00,882
Badgerov bratić odvukao
ga je u svoju radionicu.
293
00:33:01,049 --> 00:33:05,069
Može li ga popraviti? -Zašto?
294
00:33:05,266 --> 00:33:07,560
Da možemo kuhati.
295
00:33:08,311 --> 00:33:11,480
Još želite kuhati? Zbilja?
296
00:33:12,940 --> 00:33:16,027
Što se promijenilo?
297
00:33:24,952 --> 00:33:27,663
737 000.
298
00:33:27,997 --> 00:33:31,876
Deset kilograma...
Minus lova koju imam.
299
00:33:33,211 --> 00:33:35,421
Lova koju imam.
300
00:36:09,951 --> 00:36:13,913
Oprosti. Jesam li
te probudila? -Nisi.
301
00:36:16,040 --> 00:36:19,168
Želiš malo pahuljica? -Može.
302
00:36:25,842 --> 00:36:28,427
Jesi li dobro?
303
00:38:29,772 --> 00:38:32,191
Opet Southwest Aniline?
304
00:38:33,359 --> 00:38:37,488
Što je to? -Plavi meth koji
smo našli kod tvog kompića.
305
00:38:37,822 --> 00:38:40,908
Tuco je moj kompić
kao Charlie Manson tvoj.
306
00:38:41,117 --> 00:38:44,537
Kažu da je skuhan
P2P načinom. -P2P?
307
00:38:45,788 --> 00:38:49,917
Što misliš? Da su ga
skuhala ta dva lakrdijaša?
308
00:38:50,376 --> 00:38:56,549
Kažu da nisu vidjeli čišći.
Bar poslije ovoga. -Krazy-8.
309
00:38:59,385 --> 00:39:02,472
Krazy-8, Tuco.
310
00:39:02,972 --> 00:39:06,058
Nekako je sve povezano.
311
00:39:07,185 --> 00:39:12,440
Jednostavno objašnjenje, ali
ja ga ne vidim. Boli me glava.
312
00:39:12,607 --> 00:39:17,069
Previše mučiš tu ružnu
glavurdu. Hajdemo na pivo.
313
00:39:17,820 --> 00:39:20,948
Jedanaest je ujutro. -Ja častim.
314
00:39:21,157 --> 00:39:24,368
Ti? Već je Cinco
de Mayo? -O, da.
315
00:39:28,623 --> 00:39:31,000
Iznenađenje!
316
00:39:31,584 --> 00:39:34,378
Podmukli mali gade.
317
00:39:35,546 --> 00:39:38,633
Svaka čast. -Hvala, gospodine.
318
00:39:41,385 --> 00:39:43,596
Što je to?
319
00:39:44,514 --> 00:39:47,600
Super! -Pogodile su trbušinu.
320
00:39:49,435 --> 00:39:51,771
Hvala.
321
00:39:53,272 --> 00:39:58,444
Kupili smo ti sitnicu. To
je od svih. -Niste trebali.
322
00:40:00,780 --> 00:40:03,866
Bolesnici!
323
00:40:04,367 --> 00:40:06,577
Super je!
324
00:40:10,581 --> 00:40:15,211
Popit ćeš sok?
-Ne, hvala. Popij ti.
325
00:40:17,547 --> 00:40:22,093
Trebao bi ga popiti. Sestra
kaže da trebaš puno tekućine.
326
00:40:23,469 --> 00:40:25,680
Ali nisam žedan.
327
00:40:25,972 --> 00:40:28,683
Tata, popij.
328
00:40:41,362 --> 00:40:43,656
Bolje ikada nego nikada!
329
00:40:46,659 --> 00:40:50,087
Kako si? Vidim znak Zvijeri.
330
00:40:50,746 --> 00:40:55,418
Marie je došla jutros.
Zbilja razvedre sobu.
331
00:40:57,712 --> 00:41:03,092
Sreo sam Sky. Traže kolica
za tebe, gade parazitski.
332
00:41:04,469 --> 00:41:07,180
Pričaj nam o pucnjavi.
333
00:41:08,639 --> 00:41:13,603
Samo sam radio svoj posao.
Sve je bilo gotovo za 5 s.
334
00:41:15,730 --> 00:41:21,861
Kako si? -Dobro.
Zbilja. Dobro se osjećam.
335
00:41:25,782 --> 00:41:28,326
Liječnik kaže da je to bio
336
00:41:28,993 --> 00:41:33,455
izdvojeni napadaj
tranzitorne globalne amnezije.
337
00:41:33,706 --> 00:41:40,078
Kvragu! -Što znači da se
neće ponoviti. -To je dobro.
338
00:41:40,713 --> 00:41:45,927
Drago mi je što si se vratio.
Uplašili smo se. -Slušaj...
339
00:41:48,596 --> 00:41:51,015
Ne znam što da kažem.
340
00:41:51,182 --> 00:41:55,436
Tražio si me i zato završio
u opasnosti. Toliko mi je...
341
00:41:56,229 --> 00:41:59,315
Žao nije ni blizu dovoljno.
342
00:42:01,109 --> 00:42:06,531
To te muči? Zaboravi. Na poslu
me tretiraju kao Elliota Nessa.
343
00:42:06,739 --> 00:42:11,953
Priredili su mi zabavu, cure
su ispekle nevjerojatnu tortu...
344
00:42:12,328 --> 00:42:14,914
Trebaš češće nestajati!
345
00:42:15,706 --> 00:42:18,084
Šalim se. Nemoj.
346
00:42:18,835 --> 00:42:21,963
Pogledaj što su mi dali.
347
00:42:23,005 --> 00:42:28,761
Što je to? -To je zubni
nakit tipa kojeg sam ustrijelio.
348
00:42:30,304 --> 00:42:34,475
Zubni? -Ide preko prednjih zuba.
349
00:42:35,101 --> 00:42:40,356
Kao modni izraz. Neke
ljude privlače sjajne stvari.
350
00:43:09,135 --> 00:43:13,055
Ne mogu vam reći koliko mi
je drago što sam kod kuće.
351
00:43:18,728 --> 00:43:20,980
Stavit ću to da se opere.
352
00:44:01,312 --> 00:44:05,441
Kanio sam otići u
dućan. Trebaš li išta?
353
00:44:12,281 --> 00:44:15,576
Big Gulp? Slim Jim?
354
00:44:27,922 --> 00:44:30,425
Slušaj me.
355
00:44:32,844 --> 00:44:36,639
To se neće ponoviti.
Neću dopustiti.
356
00:44:38,307 --> 00:44:41,436
Još sam ovdje i svoj sam.
357
00:44:42,270 --> 00:44:44,856
I bit ćemo dobro.
358
00:44:54,824 --> 00:44:57,535
Imaš li drugi mobitel?
359
00:45:00,037 --> 00:45:05,626
Drugi mobitel? -One noći
ušao si dok sam se kupala...
360
00:45:06,169 --> 00:45:11,883
Bio si jako uzrujan. Kao da
se dogodilo nešto strašno.
361
00:45:13,551 --> 00:45:17,680
Zazvonio ti je mobitel,
pogledao si tko zove i...
362
00:45:18,639 --> 00:45:21,726
samo si nestao.
363
00:45:25,021 --> 00:45:30,443
Kad je Hank provjerio tvoj
mobitel nije bilo poziva.
364
00:45:30,860 --> 00:45:33,988
Na mobitelu za koji ja znam.
365
00:45:38,618 --> 00:45:41,704
To je... čudno.
366
00:45:43,372 --> 00:45:46,459
Ne sjećam se toga.
367
00:45:46,626 --> 00:45:50,671
Ali siguran sam da
nemam drugi mobitel.
368
00:45:53,500 --> 00:45:55,327
Dobro.
369
00:46:14,328 --> 00:46:18,328
Subtitles & BD sync
CroRiper