1 00:01:48,756 --> 00:01:51,884 Molim vas... Molim vas... 2 00:01:58,999 --> 00:02:03,420 To je odvažan plan, g. White. Jeste li sigurni da je dobar? 3 00:02:05,205 --> 00:02:07,332 Jesam. 4 00:02:19,144 --> 00:02:21,480 Hvala. 5 00:03:44,054 --> 00:03:48,183 NA PUTU PREMA DOLJE 6 00:04:02,364 --> 00:04:05,284 Čega se sjeća? -Malo čega. 7 00:04:05,492 --> 00:04:08,203 Došao je dehidriran i dezorijentiran 8 00:04:08,370 --> 00:04:11,957 ali kad smo mu dali tekućine, brzo se stabilizirao. 9 00:04:12,291 --> 00:04:15,294 Ali zna gdje je? -Da, naravno. 10 00:04:15,502 --> 00:04:18,755 Ne sjeća se samo što je bilo jučer. 11 00:04:18,922 --> 00:04:21,299 Uđite, vjerojatno je budan. 12 00:04:28,098 --> 00:04:30,142 Bože... 13 00:04:33,603 --> 00:04:35,731 Strašno mi je žao. 14 00:04:42,904 --> 00:04:46,033 Dođi. -Znaš tko sam, zar ne? 15 00:04:47,325 --> 00:04:51,079 Znam tko si. Dođi i zagrli staroga. 16 00:04:56,626 --> 00:04:58,837 Drago mi je što te vidim. 17 00:05:00,380 --> 00:05:02,632 Kako se osjećaš? 18 00:05:06,803 --> 00:05:08,972 Bolje. 19 00:05:09,973 --> 00:05:13,810 Osjećam se kao onaj stari, zbilja... 20 00:05:16,146 --> 00:05:21,443 Ne sjećam se protekla dva dana, ali inače sam dobro. 21 00:05:21,651 --> 00:05:23,862 Bože. 22 00:05:25,989 --> 00:05:28,700 Kakav je ovo dan bio. 23 00:05:29,576 --> 00:05:33,955 Tetak Hank sudjelovao je u pucnjavi. -Pucnjavi? 24 00:05:34,164 --> 00:05:39,753 Ubio je nekog velikog dilera. Tetak ga je ukokao. -Je li dobro? 25 00:05:39,961 --> 00:05:44,966 Ništa mu nije. -Gdje se to dogodilo? -Sve je u redu. 26 00:05:46,218 --> 00:05:48,512 Svi smo dobro. 27 00:05:50,430 --> 00:05:53,975 I nemaju pojma što je to izazvalo? -Ne. 28 00:05:54,810 --> 00:05:57,896 Napravit će niz pretraga. 29 00:05:58,230 --> 00:06:04,402 Jesu li rekli koja je najgora mogućnost? -Zbilja nisam... 30 00:06:05,320 --> 00:06:10,492 Nema smisla brinuti se unaprijed. -U kojem supermarketu? 31 00:06:11,159 --> 00:06:14,287 U nekom velikom lancu? 32 00:06:15,872 --> 00:06:22,087 Nemoj me krivo shvatiti. Sjajno je što je bolje. 33 00:06:27,050 --> 00:06:29,970 Gol? Bio je... 34 00:06:30,220 --> 00:06:34,224 gol... golcat... u supermarketu. 35 00:06:35,058 --> 00:06:37,519 Ne valjda u Whole Foods? 36 00:06:37,727 --> 00:06:42,482 Doći ću čim uzmognem. -Ne brini se zbog toga. 37 00:06:43,608 --> 00:06:49,781 Kako je Hank? -Vidjela sam ga 30 s, a zatim su ga odveli. 38 00:06:51,241 --> 00:06:56,454 Mogli su ga bar danas pustiti kući na vrijeme. 39 00:06:59,040 --> 00:07:01,209 Ali kako je? 40 00:07:03,295 --> 00:07:05,463 Hank? 41 00:07:07,382 --> 00:07:10,468 Znaš da je on neuništiv. 42 00:07:11,011 --> 00:07:15,849 Identificirao sam se i rekao mu da pokaže ruke i okrene se. 43 00:07:16,016 --> 00:07:21,229 Tada sam vidio da je to g. Salamanca i da je ranjen. 44 00:07:22,230 --> 00:07:26,359 Bio je ranjen prije nego što ste došli? -Jest. 45 00:07:26,568 --> 00:07:29,654 Ponovio sam mu da pokaže ruke. 46 00:07:29,904 --> 00:07:35,160 Posegnuo je u auto i zapucao iz jurišne puške M16. 47 00:07:35,952 --> 00:07:41,124 Uzvratio sam paljbu i sklonio se dok je on nastavljao pucati. 48 00:07:42,542 --> 00:07:47,797 Kad je stao da napuni pušku, uspio sam ga pogoditi. 49 00:07:49,674 --> 00:07:54,888 Što ste radili u vatrenom obračunu bez pojačanja? 50 00:07:55,138 --> 00:07:59,476 Nisam ga očekivao ondje. Bavio sam se drugom stvari. 51 00:07:59,684 --> 00:08:02,187 Kojom stvari? 52 00:08:04,939 --> 00:08:10,111 Nevezanom obiteljskom stvari. -Tražili ste svoga šogora. 53 00:08:10,737 --> 00:08:16,826 Svoga šogora? -Da. Našli su ga i dobro je. Bio je nesporazum. 54 00:08:17,035 --> 00:08:22,874 Ali tada je bio nestao, a bolestan je pa se cijela obitelj zabrinula. 55 00:08:23,083 --> 00:08:27,212 Ispitivao sam prijatelje i poznanike da ga nađem. 56 00:08:27,420 --> 00:08:31,883 Monte Carlo na mjestu zločina vlasništvo je njegova učenika. 57 00:08:32,050 --> 00:08:34,469 Jesseja Pinkmana. 58 00:08:34,636 --> 00:08:39,724 Tražio sam g. Pinkmana kad sam naletio na g. Salamancu. 59 00:08:39,891 --> 00:08:44,062 A što je njegov auto radio na mjestu zločina? Našli ste ga? 60 00:08:44,395 --> 00:08:47,190 Nismo, ali radimo na tome. 61 00:08:58,159 --> 00:09:02,288 Kao Jehovini svjedoci. Nikada ne odustaju. 62 00:09:03,498 --> 00:09:07,652 Zašto ne razvale vrata? -Trebaju osnovanu sumnju. 63 00:09:07,818 --> 00:09:11,422 Što?! Što si učinio? Opljačkao banku? 64 00:09:11,673 --> 00:09:17,679 Rekao sam ti da je ozbiljno. Sad sam odmetnik. -Dobro. 65 00:09:27,730 --> 00:09:29,699 Idemo. 66 00:09:41,869 --> 00:09:44,038 Isuse! 67 00:09:44,414 --> 00:09:48,543 Ti si Willy Wonka! A ja imam zlatnu kartu! 68 00:09:50,295 --> 00:09:54,924 Vozi me svojim čarobnim brodom čokoladnom rijekom metha. 69 00:09:55,466 --> 00:09:58,678 Gdje držiš pseudo? -To je P2P kuhanje. 70 00:09:58,845 --> 00:10:04,684 U bačvi je metilamin. S time ne trebaš pseudo. Pomozi mi! 71 00:10:04,934 --> 00:10:09,522 Bez pseuda? Dođi, ljepotice! Bit ću ti dobar! 72 00:10:13,401 --> 00:10:19,574 Nosi ovo. -Ne smiješ sve rastaviti. To je svetogrđe! 73 00:10:20,074 --> 00:10:24,412 Zato smo došli! Vidio si murju! -Jesam. 74 00:10:24,662 --> 00:10:29,042 Zar ne možemo skuhati jednu turu? Za put? -Ne! 75 00:10:29,250 --> 00:10:32,462 Sve ovo mora odavde. -Duguješ mi! 76 00:10:35,006 --> 00:10:38,426 Nisam zaboravio da si me ostavio u pustinji. 77 00:10:41,179 --> 00:10:44,307 Nemoj me izazivati! 78 00:10:44,932 --> 00:10:47,435 Je li jasno? 79 00:10:49,937 --> 00:10:53,024 Da, jasno mi je. 80 00:11:10,666 --> 00:11:12,835 Bože... 81 00:11:16,589 --> 00:11:20,760 To je sve. -Nisam trebao nositi masku. 82 00:11:26,099 --> 00:11:29,477 Siguran si za njega? -Tip je totalno u redu. 83 00:11:30,311 --> 00:11:32,522 Bratić mi je. 84 00:11:36,818 --> 00:11:41,364 Koliko smo rekli? Petsto? -Nismo rekli. Tisuću. -Tisuću dolara? 85 00:11:41,697 --> 00:11:44,408 Kamo ga vučeš? U Seattle? 86 00:11:44,826 --> 00:11:48,154 Ne zbog kilometraže, nego zbog tereta. 87 00:11:49,330 --> 00:11:52,416 Imam samo... 88 00:11:55,419 --> 00:11:57,839 560. 89 00:11:58,297 --> 00:12:02,426 Znaš što? -Clovise! Ostatak će ti platiti poslije. 90 00:12:02,885 --> 00:12:06,013 Ima. Jesse je pošten tip. 91 00:12:06,389 --> 00:12:10,560 Jesi li pošten tip? -Da, jesam. 92 00:12:11,018 --> 00:12:13,396 Dobit ćeš još 500. 93 00:12:13,563 --> 00:12:17,233 Još 500. Mogu te držati za riječ? 94 00:12:18,484 --> 00:12:20,653 Možeš. 95 00:12:25,741 --> 00:12:29,328 Spasio sam te. Jamčio sam za tebe. 96 00:12:30,997 --> 00:12:34,041 A što ćeš sad raditi? 97 00:12:34,208 --> 00:12:39,338 Dat ću ti dva sata pa ću nazvati iz govornice, ne s mobitela. 98 00:12:39,505 --> 00:12:44,802 Nećeš rabiti svoje ime. -Jasno. Učinit ću što si rekao. 99 00:12:44,885 --> 00:12:47,930 Ali zašto to moraš učiniti? 100 00:12:48,764 --> 00:12:52,727 Trebaju osnovanu sumnju. Dat ću im je. 101 00:13:05,698 --> 00:13:08,826 Čega se posljednjeg sjećate? 102 00:13:09,201 --> 00:13:11,996 Vozio sam se kući. 103 00:13:13,372 --> 00:13:15,625 Valjda. 104 00:13:18,085 --> 00:13:21,005 Sjećaš li se da si stigao kući? 105 00:13:21,172 --> 00:13:24,800 Ušao si i pitala sam zašto si zadihan. 106 00:13:25,968 --> 00:13:30,139 Ne sjećaš se da smo razgovarali dok sam bila u kadi? 107 00:13:30,640 --> 00:13:34,977 Ne, žao mi je. -Ne sjećate se više ničega? 108 00:13:39,648 --> 00:13:45,821 Hodao sam nekom cestom ili autocestom. 109 00:13:48,074 --> 00:13:51,160 Bilo je puno farova. 110 00:13:52,286 --> 00:13:55,373 Sjećam se da sam se bojao. 111 00:13:58,542 --> 00:14:01,629 Hvala. -Ima dobrih vijesti. 112 00:14:02,505 --> 00:14:05,132 MR ne pokazuje metastaze. 113 00:14:05,508 --> 00:14:10,012 Rak se nije proširio na mozak? -Da, to je dobro. 114 00:14:10,304 --> 00:14:12,890 Hvala Bogu. 115 00:14:13,891 --> 00:14:19,021 Što je onda bilo? -Nema znakova kapi ili napadaja. 116 00:14:19,230 --> 00:14:23,234 A krvna slika izgleda relativno dobro. -Što je onda? 117 00:14:23,734 --> 00:14:25,986 Što se dogodilo? 118 00:14:26,362 --> 00:14:29,156 Zasad ne znamo. 119 00:14:30,950 --> 00:14:34,036 Oprostite, ne bavim se time, 120 00:14:34,203 --> 00:14:38,999 ali je li moguće da je zbog svih tih lijekova koje uzimam? 121 00:14:39,166 --> 00:14:44,213 Antiemetik, antitusik, ovo, ono... 122 00:14:44,380 --> 00:14:47,633 Da ne spominjem samu kemoterapiju. 123 00:14:49,426 --> 00:14:55,558 Nekoliko dana ništa ne uzimam, a osjećam se mnogo bolje. 124 00:14:55,766 --> 00:15:00,813 Podaci o lijekovima dugački su metar. 125 00:15:00,980 --> 00:15:05,109 Stranice i stranice nuspojava i upozorenja. 126 00:15:05,317 --> 00:15:08,320 Da. Može li to biti razlog? 127 00:15:09,280 --> 00:15:12,408 Provjerit ćemo i to opet. 128 00:15:12,616 --> 00:15:15,494 Čujem da si bio pod stresom. 129 00:15:15,661 --> 00:15:19,540 Pod stresom? Ne bih rekao... -Walte, daj. 130 00:15:19,748 --> 00:15:23,752 Pod stresom je najblaže rečeno. 131 00:15:27,464 --> 00:15:32,636 Imam puno briga, ali osjećam se puno bolje. 132 00:15:33,304 --> 00:15:38,642 Znamo li kad ću moći kući? -To možda neće tako brzo. 133 00:15:40,394 --> 00:15:46,609 Neće tako brzo? -Mislim da je na redu psihijatrijska procjena. 134 00:15:48,444 --> 00:15:54,575 Je li to baš nužno? -Nitko ne voli ležati u bolnici. Razumijem to. 135 00:15:54,783 --> 00:15:58,787 Dok ne doznamo uzrok, ne znamo hoće li se ponoviti. 136 00:16:43,123 --> 00:16:47,294 Posljednja doza? -Da. -Požuri se. 137 00:17:21,870 --> 00:17:24,832 Da vidim ruke! Lezi na trbuh! 138 00:17:24,998 --> 00:17:27,292 Okreni se! Odmah! 139 00:17:33,799 --> 00:17:38,387 Idem, idem. Što se događa? Što sam skrivio? 140 00:17:43,016 --> 00:17:45,727 Jesse Pinkman, pretpostavljam. 141 00:18:05,671 --> 00:18:08,757 Što je? -Reci mi opet. 142 00:18:09,424 --> 00:18:13,762 Opet? Što da kažem? Tulumarili smo. To je sve. 143 00:18:13,929 --> 00:18:17,265 Od subote? Tri dana bez prestanka? 144 00:18:17,432 --> 00:18:22,104 Hopa-cupa i Tucov kristal? -Ne poznajem Taca. 145 00:18:22,270 --> 00:18:28,193 I nisam spominjao kristal. -Sigurno ste ogladnjeli. -Valjda. 146 00:18:28,402 --> 00:18:32,406 Naručivali ste hranu? -Da. -Odakle? 147 00:18:33,407 --> 00:18:37,703 Naručivali ste iz onog kosookog restorana? 148 00:18:38,120 --> 00:18:42,207 Ne, nismo. Kupovali smo hranu iz aparata. 149 00:18:42,374 --> 00:18:45,335 Funyons. Ja sam jeo Hot Pocket. 150 00:18:45,502 --> 00:18:48,380 Funyons i Hot Pocket. 151 00:18:48,547 --> 00:18:52,843 Nisi opazio da ti auta nema? -Nisam dok niste razvalili vrata. 152 00:18:53,218 --> 00:18:56,888 Tko će to platiti? Motel će mi sjesti za vrat. 153 00:18:57,055 --> 00:19:01,101 Zašto se nisi javljao na mobitel? -Bio je u autu. 154 00:19:01,560 --> 00:19:04,062 Tako? -Da. 155 00:19:04,938 --> 00:19:09,109 Našli smo tvoj auto. Ali mobitel nije unutra. 156 00:19:09,943 --> 00:19:13,071 Našli ste moj auto? Jeste? 157 00:19:13,655 --> 00:19:16,742 Zakon! DEA vlada! 158 00:19:20,412 --> 00:19:25,584 Kad smo kod nestalih stvari jesi li još što ostavio u autu? 159 00:19:26,084 --> 00:19:28,336 Što? 160 00:19:29,045 --> 00:19:32,382 Ne znam. Možda ovo? 161 00:19:41,349 --> 00:19:45,687 67 920 dolara. 162 00:19:46,855 --> 00:19:49,941 To nije moje. -Nije tvoje? 163 00:19:51,109 --> 00:19:53,820 Kaže da nije njegovo. 164 00:19:53,987 --> 00:19:57,824 Mislio sam da možda jest. -Volio bih da jest. 165 00:19:57,991 --> 00:20:00,118 Ničiji novac od droge. Krasno. 166 00:20:00,285 --> 00:20:03,747 Znaš što je ovo? Novi kombi za nas. 167 00:20:05,457 --> 00:20:09,836 I novi dresovi. Trebamo ih. -Sreća što je Tuco već mrtav. 168 00:20:10,003 --> 00:20:13,632 Ja bih se ubio kada bih izgubio ovoliko novca. 169 00:20:13,924 --> 00:20:19,095 Tko ti je poglavica Indijanče? -Što? Što to uopće znači? 170 00:20:19,262 --> 00:20:23,516 Znači da lažeš. Znaš tko je Tuco Salamanca. 171 00:20:23,975 --> 00:20:27,020 Auto je bio ondje jer si i ti bio ondje. 172 00:20:27,187 --> 00:20:30,982 Tuco je bio ranjen kad sam došao. Znaš nešto i o tome. 173 00:20:31,399 --> 00:20:36,888 Želite reći da sam nekoga nastrijelio? Pištoljem? 174 00:20:37,656 --> 00:20:40,075 Ti? Ne. 175 00:20:41,243 --> 00:20:44,829 Ti pucaš samo u papirnate rupčiće. 176 00:20:45,830 --> 00:20:49,167 Ali poznaješ opasna tipa koji jest. 177 00:20:49,376 --> 00:20:52,295 Tulumario sam s Wendy. 178 00:20:54,339 --> 00:20:57,467 Funyons i tuc-tuc? 179 00:20:57,801 --> 00:21:00,887 Ne. Ne bih rekao. 180 00:21:02,764 --> 00:21:08,728 Razgovarat ćemo s tom tvojom mršavom hodajućom infekcijom. 181 00:21:08,979 --> 00:21:11,231 I znaš što? 182 00:21:12,649 --> 00:21:15,777 Slutim da će te izdati. 183 00:21:20,448 --> 00:21:22,659 Ne idi nikamo. 184 00:21:36,089 --> 00:21:40,135 Gdje je moj sok? Dajte! Moram piškiti i pao mi je šećer. 185 00:21:40,301 --> 00:21:44,639 Imam zdravstvene probleme. -Zdravstvene? Kakve točno? 186 00:21:45,598 --> 00:21:49,936 Penisna kriza? Pimpecus interruptus? 187 00:21:50,770 --> 00:21:55,108 Reci mi sve i dobit ćeš sok i ići piškiti. 188 00:21:55,358 --> 00:22:00,280 Što si radila tri dana? -Rekla sam vam. Bili smo u sobi od subote. 189 00:22:00,488 --> 00:22:03,658 Nitko nije izašao ni na trenutak? 190 00:22:04,367 --> 00:22:07,454 Ni na sekundu? 191 00:22:08,747 --> 00:22:12,300 Na sekundu možda. -Možda? 192 00:22:13,668 --> 00:22:16,171 Je li Jesse izlazio? 193 00:22:16,755 --> 00:22:20,967 Jest, zar ne? Možeš ti to. Možeš. 194 00:22:26,139 --> 00:22:29,817 Znaš da se želiš vratiti pušenju. 195 00:22:30,935 --> 00:22:36,941 To si ti! Poznajem te! Htio si da se ševim s onim klincem! 196 00:22:37,192 --> 00:22:42,155 Što? -Onim sa štakama. Nogometašem. -Drži se teme. 197 00:22:42,322 --> 00:22:45,283 Jesse je došao u subotu u 23 h. 198 00:22:45,867 --> 00:22:49,245 Stalno smo bili zajedno i nije izlazio iz sobe. 199 00:22:49,454 --> 00:22:54,709 To je sve što ću reći o tome. Dajte! Gdje je moj sok? 200 00:22:58,338 --> 00:23:02,133 Htio si da se ševi s nogometašem? -Duga priča. 201 00:23:02,467 --> 00:23:06,137 Ispričat ćeš mi je, ali prvo moramo pustiti Pinkmana. 202 00:23:06,304 --> 00:23:09,224 Ne još. Pokušat ću još jedanput s gnjidom. 203 00:23:16,397 --> 00:23:18,691 Kako spavaš? 204 00:23:21,903 --> 00:23:24,948 Dobro. Većinom. Dobro. 205 00:23:25,949 --> 00:23:31,320 Jesi li opazio misli ili slike koje ti se stalno vraćaju? 206 00:23:36,125 --> 00:23:42,298 A osjećaj krivnje ili proganjanja? -Ne želim biti nepristojan... 207 00:23:42,840 --> 00:23:48,754 Ali kamo ovo vodi? -Počinjemo proces koji traje. 208 00:23:49,389 --> 00:23:53,601 Je li ti draže Walt ili Walter? -Koliko traje? 209 00:23:53,726 --> 00:23:58,815 Tek sam te upoznao, ne znam. Danima, tjednima, mjesecima. 210 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 Osjećam se dobro. Zbilja. 211 00:24:04,737 --> 00:24:09,742 Ako je ovo baš nužno zar ne mogu biti kod kuće? 212 00:24:10,868 --> 00:24:15,999 Walte... Fuga je težak poremećaj. 213 00:24:16,165 --> 00:24:18,960 Što ako dođe do disocijacije dok voziš? 214 00:24:19,168 --> 00:24:23,047 Što ako dođe do toga da te ubije policija? 215 00:24:23,214 --> 00:24:28,094 Ne možemo te pustiti dok ne znamo da se neće ponoviti. 216 00:24:28,303 --> 00:24:31,514 To što kažeš da si dobro ne rješava stvar. 217 00:24:36,686 --> 00:24:40,857 Možete li mi objasniti povjerljiv odnos? -Jednostavno je. 218 00:24:41,065 --> 00:24:46,112 Bez tvoga dopuštenja ne smijem ništa reći. -A obitelji? 219 00:24:46,279 --> 00:24:49,449 Ni obitelji, ni policiji, nikomu. 220 00:24:49,866 --> 00:24:53,327 Jedina je iznimka ako kažeš da ćeš nekoga ubiti. 221 00:24:53,494 --> 00:24:57,248 Tada bih mogao reći toj osobi, ali samo njoj. 222 00:24:57,915 --> 00:25:03,487 A vi se potpuno držite tih ograničenja? -Da. 223 00:25:10,261 --> 00:25:12,930 Dobro. 224 00:25:14,307 --> 00:25:17,393 Nije bilo nikakve fuge. 225 00:25:18,102 --> 00:25:20,521 Sjećam se svega. 226 00:25:24,817 --> 00:25:30,948 Istina je da nisam mogao više ni sekundu ostati u toj kući. 227 00:25:31,199 --> 00:25:34,285 Morao sam se maknuti. 228 00:25:34,952 --> 00:25:39,165 Pa sam otišao. Nisam razmišljao, samo sam otišao. 229 00:25:39,332 --> 00:25:44,378 Dugo sam hodao, a poslije sam stopirao. 230 00:25:46,172 --> 00:25:49,300 Došao sam do Gallupa. 231 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 A tada je bilo vrijeme da se vratim kući. 232 00:25:57,141 --> 00:26:03,672 Bio si gol u supermarketu kako bi laž izgledala vjerodostojnije? 233 00:26:04,232 --> 00:26:07,693 Da ne moraš odgovarati na pitanja? 234 00:26:14,951 --> 00:26:19,580 Zašto si pobjegao? Od čega si morao pobjeći? 235 00:26:26,254 --> 00:26:31,175 Žena mi je u 7. mjesecu trudnoće s djetetom koje nismo planirali. 236 00:26:31,300 --> 00:26:35,304 Moj 15-godišnji sin ima moždanu kljenut. 237 00:26:35,513 --> 00:26:39,850 Ja sam daleko prekvalificiran nastavnik kemije u srednjoj. 238 00:26:40,017 --> 00:26:44,689 Kad mogu raditi, zarađujem 43 700 $ na godinu. 239 00:26:44,897 --> 00:26:49,402 Svi su me kolege i prijatelji prestigli na svaki način, 240 00:26:49,735 --> 00:26:53,906 a negdje u idućih 18 mjeseci bit ću mrtav. 241 00:26:55,616 --> 00:26:58,828 A vi pitate zašto sam pobjegao? 242 00:27:32,153 --> 00:27:34,572 Gomie, možeš li ti? 243 00:27:35,406 --> 00:27:38,492 Dobar dan, g. Salamanca. 244 00:27:40,202 --> 00:27:42,496 Razumijete li engleski? 245 00:27:43,289 --> 00:27:47,418 Što to znači? -To znači da. Zvonce - da, ništa - ne. 246 00:27:47,585 --> 00:27:52,773 Ovo su gluposti! Tip ne zna ni na kojem je planetu! 247 00:27:53,007 --> 00:27:57,178 Gospodine, jesmo li na Marsu? 248 00:28:01,015 --> 00:28:04,101 Jesmo li na Saturnu? 249 00:28:05,227 --> 00:28:08,314 Jesmo li na Zemlji? 250 00:28:10,524 --> 00:28:14,903 Je li danas petak? Je li ponedjeljak? 251 00:28:15,529 --> 00:28:17,990 Je li danas utorak? 252 00:28:18,365 --> 00:28:21,118 Čini se da je pri sebi. Idemo. 253 00:28:25,456 --> 00:28:29,121 Je li ovaj čovjek jučer bio u vašoj kući? 254 00:28:37,422 --> 00:28:41,122 Je li ovaj čovjek jučer bio u vašoj kući? 255 00:28:48,287 --> 00:28:51,056 Ovaj je tip bio u vašoj kući, zar ne? 256 00:28:51,297 --> 00:28:54,373 Je li surađivao s vašim nećakom Tucom? 257 00:28:57,382 --> 00:28:59,835 Bojite li se ovoga čovjeka? 258 00:29:01,477 --> 00:29:02,879 Ne boji se. 259 00:29:07,274 --> 00:29:11,703 Hajde, djedice. Zar nam ne želiš pomoći? 260 00:29:29,630 --> 00:29:31,840 Čovječe! 261 00:29:38,806 --> 00:29:41,141 To vjerojatno znači ne. 262 00:29:42,810 --> 00:29:47,648 On je stari gangster. Šutio je 17 g. u zatvoru. 263 00:29:47,982 --> 00:29:51,277 Stari meksički gangsteri ne pomažu federalcima. 264 00:29:51,485 --> 00:29:55,239 Vrijedilo je pokušati. -Moramo pustiti Pinkmana. 265 00:29:55,447 --> 00:29:59,076 Ionako je nula. -Vjeruješ mu? 266 00:29:59,743 --> 00:30:04,957 Više nego da je imao veze s ranjavanjem Tuca. 267 00:30:07,167 --> 00:30:10,337 Tata! Čuješ li me? 268 00:30:12,965 --> 00:30:16,051 Ne, dobro sam. 269 00:30:18,345 --> 00:30:21,473 Je li? Nisam dobio poruke. 270 00:30:22,349 --> 00:30:26,562 Izgubio sam mobitel, a nisam stigao kupiti novi. 271 00:30:26,770 --> 00:30:30,232 Bio sam pun... Bio sam jako produktivan. 272 00:30:30,399 --> 00:30:36,363 Mogao bih dobiti posao. Unos podataka, po dogovoru. 273 00:30:38,407 --> 00:30:41,076 Totalno sam nabrijan. 274 00:30:41,326 --> 00:30:46,707 Možeš li doći po mene? U centru sam, a auto mi je... 275 00:30:49,668 --> 00:30:55,132 Ne. Nema veze. Nazvat ću te poslije kada budeš imao... 276 00:30:56,258 --> 00:31:00,387 Dobro. Ne, kužim. Kužim. 277 00:31:13,108 --> 00:31:16,570 Hvala. Što ćeš sad? 278 00:31:17,905 --> 00:31:20,199 Waffle House? 279 00:31:21,283 --> 00:31:24,411 Waffle House mi odgovara. 280 00:31:58,070 --> 00:32:02,074 Govornica? -Govornica, pustoš, nitko me nije pratio. 281 00:32:02,574 --> 00:32:04,868 Kako je prošlo? 282 00:32:05,077 --> 00:32:10,290 Dobro. Tebi? -Roštiljali su me, ali na kraju su me pustili. 283 00:32:11,416 --> 00:32:16,588 Izaći ćeš? -Sutra. Tko je došao po tebe? DEA? 284 00:32:17,214 --> 00:32:23,303 Što su pitali? -Tvoj šogor gnjida uzeo mi je lovu za crne dane. 285 00:32:23,679 --> 00:32:28,267 Što to znači? -Lovu za crne dane. 68 000 $. 286 00:32:29,142 --> 00:32:33,105 Ćelavac mi se smijao u lice. Ostalo mi je možda 80 $. 287 00:32:33,313 --> 00:32:36,275 Zna li da je to tvoj novac? 288 00:32:36,650 --> 00:32:41,780 Ne, ništa ne zna. Plan je upalio. Popušili su. 289 00:32:42,489 --> 00:32:46,785 Moram platiti račune. -Je li spomenuo mene? 290 00:32:46,952 --> 00:32:49,413 Nije. Hvala što se brineš. 291 00:32:51,665 --> 00:32:55,327 A podrum? -Čist je. -A RV? 292 00:32:56,712 --> 00:33:00,882 Badgerov bratić odvukao ga je u svoju radionicu. 293 00:33:01,049 --> 00:33:05,069 Može li ga popraviti? -Zašto? 294 00:33:05,266 --> 00:33:07,560 Da možemo kuhati. 295 00:33:08,311 --> 00:33:11,480 Još želite kuhati? Zbilja? 296 00:33:12,940 --> 00:33:16,027 Što se promijenilo? 297 00:33:24,952 --> 00:33:27,663 737 000. 298 00:33:27,997 --> 00:33:31,876 Deset kilograma... Minus lova koju imam. 299 00:33:33,211 --> 00:33:35,421 Lova koju imam. 300 00:36:09,951 --> 00:36:13,913 Oprosti. Jesam li te probudila? -Nisi. 301 00:36:16,040 --> 00:36:19,168 Želiš malo pahuljica? -Može. 302 00:36:25,842 --> 00:36:28,427 Jesi li dobro? 303 00:38:29,772 --> 00:38:32,191 Opet Southwest Aniline? 304 00:38:33,359 --> 00:38:37,488 Što je to? -Plavi meth koji smo našli kod tvog kompića. 305 00:38:37,822 --> 00:38:40,908 Tuco je moj kompić kao Charlie Manson tvoj. 306 00:38:41,117 --> 00:38:44,537 Kažu da je skuhan P2P načinom. -P2P? 307 00:38:45,788 --> 00:38:49,917 Što misliš? Da su ga skuhala ta dva lakrdijaša? 308 00:38:50,376 --> 00:38:56,549 Kažu da nisu vidjeli čišći. Bar poslije ovoga. -Krazy-8. 309 00:38:59,385 --> 00:39:02,472 Krazy-8, Tuco. 310 00:39:02,972 --> 00:39:06,058 Nekako je sve povezano. 311 00:39:07,185 --> 00:39:12,440 Jednostavno objašnjenje, ali ja ga ne vidim. Boli me glava. 312 00:39:12,607 --> 00:39:17,069 Previše mučiš tu ružnu glavurdu. Hajdemo na pivo. 313 00:39:17,820 --> 00:39:20,948 Jedanaest je ujutro. -Ja častim. 314 00:39:21,157 --> 00:39:24,368 Ti? Već je Cinco de Mayo? -O, da. 315 00:39:28,623 --> 00:39:31,000 Iznenađenje! 316 00:39:31,584 --> 00:39:34,378 Podmukli mali gade. 317 00:39:35,546 --> 00:39:38,633 Svaka čast. -Hvala, gospodine. 318 00:39:41,385 --> 00:39:43,596 Što je to? 319 00:39:44,514 --> 00:39:47,600 Super! -Pogodile su trbušinu. 320 00:39:49,435 --> 00:39:51,771 Hvala. 321 00:39:53,272 --> 00:39:58,444 Kupili smo ti sitnicu. To je od svih. -Niste trebali. 322 00:40:00,780 --> 00:40:03,866 Bolesnici! 323 00:40:04,367 --> 00:40:06,577 Super je! 324 00:40:10,581 --> 00:40:15,211 Popit ćeš sok? -Ne, hvala. Popij ti. 325 00:40:17,547 --> 00:40:22,093 Trebao bi ga popiti. Sestra kaže da trebaš puno tekućine. 326 00:40:23,469 --> 00:40:25,680 Ali nisam žedan. 327 00:40:25,972 --> 00:40:28,683 Tata, popij. 328 00:40:41,362 --> 00:40:43,656 Bolje ikada nego nikada! 329 00:40:46,659 --> 00:40:50,087 Kako si? Vidim znak Zvijeri. 330 00:40:50,746 --> 00:40:55,418 Marie je došla jutros. Zbilja razvedre sobu. 331 00:40:57,712 --> 00:41:03,092 Sreo sam Sky. Traže kolica za tebe, gade parazitski. 332 00:41:04,469 --> 00:41:07,180 Pričaj nam o pucnjavi. 333 00:41:08,639 --> 00:41:13,603 Samo sam radio svoj posao. Sve je bilo gotovo za 5 s. 334 00:41:15,730 --> 00:41:21,861 Kako si? -Dobro. Zbilja. Dobro se osjećam. 335 00:41:25,782 --> 00:41:28,326 Liječnik kaže da je to bio 336 00:41:28,993 --> 00:41:33,455 izdvojeni napadaj tranzitorne globalne amnezije. 337 00:41:33,706 --> 00:41:40,078 Kvragu! -Što znači da se neće ponoviti. -To je dobro. 338 00:41:40,713 --> 00:41:45,927 Drago mi je što si se vratio. Uplašili smo se. -Slušaj... 339 00:41:48,596 --> 00:41:51,015 Ne znam što da kažem. 340 00:41:51,182 --> 00:41:55,436 Tražio si me i zato završio u opasnosti. Toliko mi je... 341 00:41:56,229 --> 00:41:59,315 Žao nije ni blizu dovoljno. 342 00:42:01,109 --> 00:42:06,531 To te muči? Zaboravi. Na poslu me tretiraju kao Elliota Nessa. 343 00:42:06,739 --> 00:42:11,953 Priredili su mi zabavu, cure su ispekle nevjerojatnu tortu... 344 00:42:12,328 --> 00:42:14,914 Trebaš češće nestajati! 345 00:42:15,706 --> 00:42:18,084 Šalim se. Nemoj. 346 00:42:18,835 --> 00:42:21,963 Pogledaj što su mi dali. 347 00:42:23,005 --> 00:42:28,761 Što je to? -To je zubni nakit tipa kojeg sam ustrijelio. 348 00:42:30,304 --> 00:42:34,475 Zubni? -Ide preko prednjih zuba. 349 00:42:35,101 --> 00:42:40,356 Kao modni izraz. Neke ljude privlače sjajne stvari. 350 00:43:09,135 --> 00:43:13,055 Ne mogu vam reći koliko mi je drago što sam kod kuće. 351 00:43:18,728 --> 00:43:20,980 Stavit ću to da se opere. 352 00:44:01,312 --> 00:44:05,441 Kanio sam otići u dućan. Trebaš li išta? 353 00:44:12,281 --> 00:44:15,576 Big Gulp? Slim Jim? 354 00:44:27,922 --> 00:44:30,425 Slušaj me. 355 00:44:32,844 --> 00:44:36,639 To se neće ponoviti. Neću dopustiti. 356 00:44:38,307 --> 00:44:41,436 Još sam ovdje i svoj sam. 357 00:44:42,270 --> 00:44:44,856 I bit ćemo dobro. 358 00:44:54,824 --> 00:44:57,535 Imaš li drugi mobitel? 359 00:45:00,037 --> 00:45:05,626 Drugi mobitel? -One noći ušao si dok sam se kupala... 360 00:45:06,169 --> 00:45:11,883 Bio si jako uzrujan. Kao da se dogodilo nešto strašno. 361 00:45:13,551 --> 00:45:17,680 Zazvonio ti je mobitel, pogledao si tko zove i... 362 00:45:18,639 --> 00:45:21,726 samo si nestao. 363 00:45:25,021 --> 00:45:30,443 Kad je Hank provjerio tvoj mobitel nije bilo poziva. 364 00:45:30,860 --> 00:45:33,988 Na mobitelu za koji ja znam. 365 00:45:38,618 --> 00:45:41,704 To je... čudno. 366 00:45:43,372 --> 00:45:46,459 Ne sjećam se toga. 367 00:45:46,626 --> 00:45:50,671 Ali siguran sam da nemam drugi mobitel. 368 00:45:53,500 --> 00:45:55,327 Dobro. 369 00:46:14,328 --> 00:46:18,328 Subtitles & BD sync CroRiper