1 00:01:25,439 --> 00:01:29,610 NA PUTU PREMA DOLJE 2 00:01:37,367 --> 00:01:39,995 Dobro, svi me slušajte! 3 00:01:40,412 --> 00:01:42,623 Tuco Salamanca! 4 00:01:42,956 --> 00:01:46,668 Ujutro smo bili u raciji u njegovoj zgradi 5 00:01:46,877 --> 00:01:52,924 i na posljednjoj poznatoj adresi gdje mu živi i cura narkićka. 6 00:01:53,800 --> 00:01:58,513 Pokupili smo hrpu njegovih pomoćnika, ali on nas je nanjušio. 7 00:01:58,847 --> 00:02:01,892 Proučite sliku, proučite dosje. 8 00:02:02,225 --> 00:02:07,439 Želim da vam se digne na pomisao kako lovite to govno! 9 00:02:08,774 --> 00:02:14,821 Ispričavam se kadrovskoj službi. Nabubrite od iščekivanja. 10 00:02:17,157 --> 00:02:21,953 Njegova hit-parada: 1998 koknuo je Dawga Paulsona, 11 00:02:22,162 --> 00:02:26,458 kad su se borili za tržište protiv bajkera s juga Kalifornije. 12 00:02:26,625 --> 00:02:30,070 Izbo je nožem jednoga Meksikanca 2003. 13 00:02:30,136 --> 00:02:33,690 Budući da znam kako postupa sa suparnicima, 14 00:02:33,899 --> 00:02:39,204 rekao bih da je on odgovoran za nestanak dragog Krazy-8-a. 15 00:02:39,971 --> 00:02:42,682 Šešir na srce za tu gnjidu. 16 00:02:42,849 --> 00:02:47,270 Priveli smo ga zbog toga, ali nismo imali dokaza. -Dobro radi. 17 00:02:47,437 --> 00:02:53,110 Samodopadni gad. El Paso kaže da je povezan s kartelom. 18 00:02:53,527 --> 00:02:58,573 Svi znamo što se ondje događa. Ne želimo da počne i ovdje. 19 00:02:58,698 --> 00:03:04,204 A sada dobra vijest! Napokon imamo prave, konkretne dokaze. 20 00:03:05,705 --> 00:03:09,376 Ovo je Tucov čovjek koga zovu No Doze. 21 00:03:09,668 --> 00:03:12,003 Našli smo ga na groblju automobila 22 00:03:12,170 --> 00:03:14,965 s Tucovim šogorom poznatim kao Gonzo. 23 00:03:15,132 --> 00:03:19,636 Genijalac Gonzo micao je No Dozeovo tijelo. 24 00:03:19,636 --> 00:03:22,514 Ne znamo je li ga ostavljao ili vadio. 25 00:03:22,722 --> 00:03:25,267 Kad su mu auti zdrobili ruku. 26 00:03:25,475 --> 00:03:29,437 Fotke su na mojoj stranici. Urnebesne su. 27 00:03:29,938 --> 00:03:35,152 Uglavnom, imamo lijep, sočan, krvav otisak 28 00:03:35,735 --> 00:03:38,822 koji pripada g. Tucu. 29 00:03:40,407 --> 00:03:43,493 Božić je ove godine uranio. 30 00:03:44,119 --> 00:03:47,247 Ako ga uspijemo pronaći. 31 00:03:47,998 --> 00:03:52,335 Zato sve nazočne pitam... Želite li ga pronaći? 32 00:03:53,837 --> 00:03:56,089 Što je to bilo? 33 00:03:56,548 --> 00:03:59,968 Da pokušamo opet? Želite li ga pronaći? 34 00:04:00,468 --> 00:04:06,324 Da! -Hoćemo li ga pronaći? -Hoćemo! -Glasnije, majku mu! 35 00:04:18,153 --> 00:04:21,597 Neće ga pronaći. Dosad je već u Meksiku. 36 00:04:22,073 --> 00:04:25,368 Dojam. Glavno je ostaviti dojam. 37 00:04:28,163 --> 00:04:32,918 Trebam nekoliko sati za privatnu stvar. -Usred lova na čovjeka? 38 00:04:33,126 --> 00:04:35,420 Skyler mi je sinoć javila 39 00:04:35,629 --> 00:04:39,974 da je Walt nestao iz kuće i nitko ga više nije vidio. 40 00:04:40,108 --> 00:04:43,553 Kvragu. Ne misliš valjda da se... 41 00:04:45,096 --> 00:04:49,267 Zovi ako me trebaš. -Hvala. Lijepo od tebe. 42 00:06:01,256 --> 00:06:05,385 Ovo je najnovija fotografija. Nismo se puno slikali... 43 00:06:06,845 --> 00:06:11,349 Tako sada izgleda. Bez kose. 44 00:06:15,270 --> 00:06:18,356 Ja sam. Bok, Time. 45 00:06:18,523 --> 00:06:23,153 Hvala što si došao na slobodan dan. -Ništa. Rado ću pomoći. 46 00:06:23,486 --> 00:06:26,698 Ovo će pomoći. A visina i težina? 47 00:06:26,906 --> 00:06:30,034 180 cm, a sada ima 77 kg. 48 00:06:30,493 --> 00:06:34,664 Ima 75 kg. Ja imam 77 kg. 49 00:06:35,290 --> 00:06:39,669 On je malo lakši. -U redu, bit će dovoljno. 50 00:06:41,754 --> 00:06:46,176 A drugi znakovi? Tetovaže, madeži, ožiljci? 51 00:06:47,093 --> 00:06:51,764 Išta što bi nam moglo... -Tetovaže? Nema ih. 52 00:06:52,682 --> 00:06:57,228 U redu. Je li to popis lijekova? -Da. Sve sam ih zapisala. 53 00:06:57,437 --> 00:07:00,481 Nema međudjelovanja, bar ne navedenih. 54 00:07:00,648 --> 00:07:03,067 Pitala sam njegova liječnika. 55 00:07:03,693 --> 00:07:06,196 Je li deprimiran? 56 00:07:09,824 --> 00:07:15,121 Malo je povučen u posljednje vrijeme. 57 00:07:18,124 --> 00:07:22,462 Sinoć je bio uzrujan. -Uzrujan? 58 00:07:23,213 --> 00:07:27,258 Kad je sinoć došao kući bio je uzrujan. 59 00:07:27,508 --> 00:07:31,679 Općenito ili zbog nečega određenog? 60 00:07:35,475 --> 00:07:39,646 Kad sam ga pitala što ga muči, rekao je: 61 00:07:41,314 --> 00:07:44,442 Ne znam odakle da počnem. 62 00:07:45,109 --> 00:07:48,696 Zatim je izašao iz kupaonice. Bila sam u kadi. 63 00:07:49,030 --> 00:07:52,909 Kad sam 10 min poslije izašla, nije ga bilo. 64 00:07:53,368 --> 00:07:55,620 Ništa drugo nije nestalo? 65 00:07:55,870 --> 00:08:00,041 Njegovi ključevi, novčanik i mobitel. Ono što je nosio. 66 00:08:00,833 --> 00:08:03,920 A onaj poziv? 67 00:08:06,923 --> 00:08:10,093 Istražujem to. -Koji poziv? 68 00:08:10,468 --> 00:08:12,971 Zazvonio mu je mobitel. 69 00:08:13,179 --> 00:08:17,141 Izvadio ga je, pogledao tko zove i nije se javio. 70 00:08:17,350 --> 00:08:20,353 A zatim je izašao iz kupaonice. 71 00:08:20,645 --> 00:08:24,816 Zar to ne bi moglo biti važno? 72 00:08:30,029 --> 00:08:32,740 Možete li se još čega sjetiti? 73 00:08:34,909 --> 00:08:41,582 Zvala sam kartične kompanije i njima ništa nije kupljeno. 74 00:08:42,667 --> 00:08:48,898 Nazvala sam sve bolnice, sve policijske postaje i mrtvačnice. 75 00:08:49,215 --> 00:08:55,179 Zbilja nemam ništa drugo. Nadala sam se da vi imate. 76 00:08:55,888 --> 00:08:58,975 Kad ste vi stručnjak. 77 00:09:03,187 --> 00:09:08,943 Oprostite. -U redu je. Dovoljno je za početak. 78 00:09:11,779 --> 00:09:15,908 Gđo White. -Hvala. -Waltere. -Hvala. 79 00:09:27,086 --> 00:09:30,590 Onaj poziv? Provjerio sam. -I? 80 00:09:31,340 --> 00:09:36,429 Nije zabilježen. -Drugi mobitel. -Rekao bih. 81 00:11:15,593 --> 00:11:17,845 Razumijem. 82 00:11:20,014 --> 00:11:22,224 Van! 83 00:11:23,351 --> 00:11:25,978 Miči se od mene! 84 00:11:26,979 --> 00:11:29,190 Začepi, kujo! 85 00:11:29,440 --> 00:11:33,110 Ubit ćeš me? Ubij me ovdje! 86 00:11:34,320 --> 00:11:38,491 Nadam se da ću jako krvariti! Pa ćeš morati čistiti! 87 00:11:42,536 --> 00:11:46,666 Auto je tvoj, debilu. Ništa ne moram čistiti. Van! 88 00:11:56,467 --> 00:11:59,720 Dižite se! Dižite se! 89 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 Nemoj, Tuco. 90 00:13:38,419 --> 00:13:43,007 Nema više postera? -Walter Mlađi printa još. 91 00:13:47,386 --> 00:13:49,763 Hvala, Marie. 92 00:13:53,392 --> 00:13:56,103 Mislim da se ne bi ubio. 93 00:13:56,770 --> 00:13:59,857 Nije takav tip osobe. 94 00:14:00,274 --> 00:14:02,484 Pojavit će se. 95 00:14:11,660 --> 00:14:14,747 Sve ono s tijarom... 96 00:14:14,955 --> 00:14:20,002 Nevjerojatno mi je... da bi mogla pomisliti... 97 00:14:22,671 --> 00:14:24,882 Ne sad. 98 00:15:57,975 --> 00:16:00,185 Ispraznite džepove. 99 00:16:28,213 --> 00:16:30,757 Zar se ne zoveš Heisenberg? 100 00:16:31,091 --> 00:16:33,677 Waltere Hartwelle White. 101 00:16:33,844 --> 00:16:36,930 Heisenberg je pseudonim. 102 00:16:38,265 --> 00:16:41,393 Znaš... profesionalno ime. 103 00:16:54,448 --> 00:16:58,493 Volim poslovati s obiteljskim čovjekom. 104 00:16:58,744 --> 00:17:01,496 Uvijek ima dovoljno jamstava. 105 00:17:36,323 --> 00:17:38,533 Reci mi nešto. 106 00:17:41,495 --> 00:17:43,789 Mogu li ti vjerovati? 107 00:17:44,372 --> 00:17:47,459 Možeš. Sto posto. 108 00:17:57,969 --> 00:18:00,180 Sjedni. 109 00:18:08,480 --> 00:18:14,093 DEA mi je jutros provalila u ured. 110 00:18:14,945 --> 00:18:18,031 Sto murjaka tražilo je mene. 111 00:18:18,824 --> 00:18:23,537 Vas dvojica sigurno niste cinkali, zar ne? -Ne. -Ne. 112 00:18:25,539 --> 00:18:28,625 Pokupili su mi cijelu ekipu. 113 00:18:29,167 --> 00:18:33,421 Sve osim Gonza. Čudno je to, zar ne? 114 00:18:35,507 --> 00:18:40,220 Zar ti se ne čini da je to čudno? -Čudno je, da. 115 00:18:40,971 --> 00:18:44,724 Neobično. -Neobično. 116 00:18:45,976 --> 00:18:50,564 Već dva dana ne mogu dobiti Gonza na mobitel. 117 00:18:52,232 --> 00:18:55,777 Durio se zbog No Dozea. 118 00:18:56,987 --> 00:19:00,699 Objasni mi zašto sam ja kriv 119 00:19:00,865 --> 00:19:04,744 što ta kujica ne zna gdje mu je mjesto? 120 00:19:11,251 --> 00:19:13,545 Predvidio sam to. 121 00:19:14,421 --> 00:19:17,340 Vidim budućnost, znaš? 122 00:19:17,424 --> 00:19:21,761 To je dar koji imam duboko u glavi. 123 00:19:24,139 --> 00:19:26,800 Znao sam da će me doći uhititi. 124 00:19:27,100 --> 00:19:29,311 Gonzo. 125 00:19:30,437 --> 00:19:33,565 Otišao me cinkati murji! 126 00:19:33,857 --> 00:19:36,860 Taj šugavi kurvin sin! 127 00:19:37,027 --> 00:19:42,324 Vjerovao sam mu kao bratu! Bio sam dobar prema njemu! 128 00:19:42,949 --> 00:19:49,622 Ako ga vidim, zaklat ću ga, kožu mu oderati i napraviti vreću! 129 00:19:50,540 --> 00:19:54,669 Kad je god udarim, bit će mi to lekcija! 130 00:19:54,919 --> 00:19:59,049 Nikada ne vjeruj ljudima koje voliš! 131 00:20:05,472 --> 00:20:11,519 Planiraš ohladiti Gonza u budućem vremenu? 132 00:20:11,895 --> 00:20:15,023 Što? -Želiš reći... 133 00:20:16,274 --> 00:20:18,860 Govoriš... 134 00:20:19,027 --> 00:20:25,116 da je Gonzo sada policijski doušnik, koliko znaš. 135 00:20:28,661 --> 00:20:31,289 Žao mi je zbog toga. 136 00:20:32,290 --> 00:20:35,418 To razočara čovjeka. 137 00:20:35,919 --> 00:20:40,006 Da. I ja bih ga ubio. -Začepi! -Dobro. 138 00:20:41,007 --> 00:20:46,221 Sad me traže. Imaju helikoptere i specijalce. 139 00:20:47,055 --> 00:20:51,726 Moram se našmrkati. Trebam se dobro našmrkati. 140 00:20:56,439 --> 00:20:59,526 Zašto ovo tako smrdi? 141 00:20:59,776 --> 00:21:04,447 Ne, to te razvali. Ozbiljno. 142 00:21:10,036 --> 00:21:14,465 Sinoć sam razmišljao. Sinula mi je sjajna ideja. 143 00:21:16,292 --> 00:21:19,420 Meksiko. -Meksiko? 144 00:21:20,463 --> 00:21:25,051 Nestat ćemo u džungli. Dobit ćeš superlabos. 145 00:21:25,510 --> 00:21:30,056 Kuhat ćeš 24 sata na dan. Federalci nas neće dirati. 146 00:21:30,223 --> 00:21:33,142 Imam svoje ljude ondje. Veze. 147 00:21:35,144 --> 00:21:39,232 Zaradit ćemo hrpu love, Heisenberg. Ha? 148 00:21:39,482 --> 00:21:43,653 Tuco, ja imam ženu i obitelj. 149 00:21:45,113 --> 00:21:47,866 Što onda? Naći ćeš drugu. 150 00:21:48,199 --> 00:21:54,038 Nemoj se ljutiti, ali ne mogu samo tako ostaviti cijeli život. 151 00:21:54,455 --> 00:21:56,875 Da. Ne mogu ni ja. 152 00:21:59,377 --> 00:22:01,838 Tko tebe išta pita? 153 00:22:04,632 --> 00:22:10,805 Trebaš me. Ja sam skuhao taj scante koji držiš. 154 00:22:13,808 --> 00:22:16,994 Da. I reći ću ti nešto. 155 00:22:17,395 --> 00:22:22,567 Nikada nisi kušao ništa slično. Bez obzira na smrad... 156 00:22:22,734 --> 00:22:26,988 Jednom ušmrči i danima se nećeš spustiti. 157 00:22:29,073 --> 00:22:32,160 To je naš nov proizvod. 158 00:22:33,119 --> 00:22:37,624 Ali pazi. Odvali te kao sačmarica. 159 00:22:41,586 --> 00:22:43,880 Ima tajni sastojak. 160 00:22:46,090 --> 00:22:49,886 Koji tajni sastojak? -Čili. 161 00:22:57,727 --> 00:23:00,188 Mrzim čili. 162 00:23:03,358 --> 00:23:06,778 Lova leži u ovoj plavoj magiji. 163 00:23:08,154 --> 00:23:11,282 Samo kuhaj ovo, Heisenberg. 164 00:23:15,286 --> 00:23:18,456 Promijenit ćemo povijest ovime. 165 00:23:23,586 --> 00:23:27,340 Vrijeme je da ti očistim to malo među ušima! 166 00:23:27,548 --> 00:23:32,003 Trebam ga. Jako ga trebam. 167 00:23:35,014 --> 00:23:37,642 Moj je ortak. 168 00:23:37,850 --> 00:23:41,187 Ako ne ide on, ne idem ni ja. 169 00:23:43,648 --> 00:23:48,069 Moji rođaci dolaze da nas prokrijumčare. 170 00:23:48,277 --> 00:23:52,824 Stići će do mraka. Bit ćeš u kamionu ili ćeš biti mrtav! 171 00:23:55,535 --> 00:23:57,620 A ti... 172 00:23:58,579 --> 00:24:01,749 Nadaj se da imaju mjesta u prtljažniku. 173 00:24:16,851 --> 00:24:22,648 Kamo ideš? -Louis me vozi na kolodvor da postavimo ovo. 174 00:24:23,024 --> 00:24:26,110 Ne, ja ću to. -Neka pomaže. 175 00:24:27,236 --> 00:24:30,323 Otkad nisi spavala? 176 00:24:31,782 --> 00:24:35,870 Ima pravo. Zašto ne bi malo prilegla? 177 00:24:36,203 --> 00:24:38,456 Imaš kolač u pećnici. 178 00:24:38,956 --> 00:24:43,085 Imam mobitel ako me trebaš. Dobro? -Dobro. 179 00:24:44,587 --> 00:24:48,257 Bok. Vidimo se poslije. -Dobro. Bok. 180 00:24:51,385 --> 00:24:57,558 Zapravo... Činjenica da ga još nije pronašla... dobar je znak. 181 00:24:59,143 --> 00:25:02,521 Ako se... Znate. 182 00:25:04,523 --> 00:25:07,610 Netko bi osjetio smrad. 183 00:25:08,611 --> 00:25:12,740 Mora biti nešto što nismo opazili. 184 00:25:13,449 --> 00:25:15,993 A drugi mobitel? 185 00:25:16,327 --> 00:25:21,040 Isuse... -Što je? Ne možemo zanemariti potencijalni trag. 186 00:25:22,458 --> 00:25:25,169 O čemu govorite? 187 00:25:28,756 --> 00:25:34,887 Onaj poziv prije nestanka? Nije zabilježen kod operatera. 188 00:25:35,971 --> 00:25:38,516 Nije bilo nikakvih poziva. 189 00:25:38,849 --> 00:25:41,018 Ali čula sam kako zvoni. 190 00:25:41,227 --> 00:25:46,232 Dobro. Ako je tako, onda ima drugi mobitel. 191 00:25:49,401 --> 00:25:54,782 Zašto? Čemu bi mu služio? -Ne želim ti proturječiti. 192 00:25:57,701 --> 00:26:02,164 Ne možeš to spomenuti, a zatim ušutjeti. Što to znači? 193 00:26:03,415 --> 00:26:06,001 Ne znam. Što želiš da kažem? 194 00:26:06,919 --> 00:26:10,005 Znači da Walt nešto taji. 195 00:26:10,214 --> 00:26:13,717 Svatko nešto taji od nekoga. Malo ili veliko. 196 00:26:15,928 --> 00:26:22,101 Svi? Dobro. -Skyler, daj! Rak ti je tajio tjednima. 197 00:26:25,813 --> 00:26:29,191 Pretpostavimo da ima drugi mobitel. 198 00:26:29,400 --> 00:26:31,694 Misliš da me vara? 199 00:26:32,027 --> 00:26:34,822 Walt? Molim te. 200 00:26:38,367 --> 00:26:43,038 A marihuana? -Više ne puši travu. 201 00:26:44,039 --> 00:26:46,625 Tko kaže? On? 202 00:26:46,792 --> 00:26:49,211 Kemoterapija i marihuana idu skupa 203 00:26:49,420 --> 00:26:52,756 kao pita od jabuka i Chevrolet. 204 00:26:52,965 --> 00:26:57,136 Možda je ovisan o travi 205 00:26:57,636 --> 00:27:00,764 i dileru duguje puno love. 206 00:27:01,181 --> 00:27:05,894 Trava ne izaziva ovisnost. -Ti nisi znala ni za mobitel. 207 00:27:07,604 --> 00:27:12,776 Moraš ispitati toga dilera. Možda nešto zna. 208 00:27:19,491 --> 00:27:21,702 Hvatamo se za slamke. 209 00:27:23,579 --> 00:27:26,707 Onda se hvataj. 210 00:27:36,275 --> 00:27:38,602 Oprostite. 211 00:27:39,102 --> 00:27:45,192 Trebam Jesseja. Je li kod kuće? -Ne, nije. Zašto? 212 00:27:45,484 --> 00:27:51,657 Hank Schrader. Želim ga pitati o svome šogoru Walteru Whiteu. 213 00:27:52,199 --> 00:27:55,744 Predavao mu je kemiju u srednjoj. 214 00:27:56,286 --> 00:28:00,916 G. White. Sjećam ga se. To je bilo davno. 215 00:28:01,291 --> 00:28:07,464 Jest. Ali čuo sam da su ostali u kontaktu. -Zbilja? 216 00:28:11,510 --> 00:28:16,932 G. White vidio je potencijal u Jesseju. Motivirao ga je. 217 00:28:17,140 --> 00:28:20,018 Jedan od rijetkih kojemu je bilo stalo. 218 00:28:20,227 --> 00:28:23,814 Walt je dobar čovjek. -Žao mi je što se razbolio. 219 00:28:24,022 --> 00:28:29,027 Prenesite mu da mu želim sve najbolje. -Hoću. Čim se pojavi. 220 00:28:30,112 --> 00:28:34,282 Nestao je. Samo je otišao... 221 00:28:35,492 --> 00:28:41,665 Zato posjećujem sve koji ga poznaju. -To je grozno. 222 00:28:42,165 --> 00:28:44,793 Možemo li vam mi pomoći? 223 00:28:45,085 --> 00:28:50,257 Ako me spojite sa svojim sinom... Trebamo tragove. 224 00:28:51,258 --> 00:28:55,887 Jesse se ne javlja na svoj broj, a kod kuće nema nikoga. 225 00:28:56,114 --> 00:29:00,267 Zašto mislite da su moj sin i g. White u kontaktu? 226 00:29:01,143 --> 00:29:06,565 Nisam siguran... -Radite li za policiju? -Ne, gospođo. 227 00:29:10,527 --> 00:29:13,446 Radim za DEA-u. 228 00:29:13,938 --> 00:29:19,440 Bože. Je li moj sin u nevolji? -Ne znam zašto bi bio. 229 00:29:19,598 --> 00:29:24,770 Trebam li odvjetnika? Niste baš bili otvoreni. 230 00:29:25,021 --> 00:29:30,192 Pitali ste me... -Kunem vam se da nisam došao službeno. 231 00:29:30,401 --> 00:29:33,863 Nije me briga što je vaš sin skrivio ili nije. 232 00:29:34,196 --> 00:29:36,699 Samo želim naći svoga šogora. 233 00:29:36,907 --> 00:29:40,578 Žena mu umire od brige. Čeka dijete. 234 00:29:42,538 --> 00:29:45,041 Žao mi je. Rado bih vam pomogla, 235 00:29:45,249 --> 00:29:50,254 ali sina nisam vidjela već mjesec dana i ne očekujem ga. 236 00:29:53,949 --> 00:29:56,535 Hvala što ste me saslušali. 237 00:30:00,473 --> 00:30:06,862 Recite mi nešto. Vozi li Jesse još onaj Chevy Monte Carlo? 238 00:30:07,938 --> 00:30:12,526 Da je upola toliko vremena i novca utrošio na školovanje, 239 00:30:12,860 --> 00:30:16,947 umjesto na taj suludi auto koji skače... 240 00:30:18,240 --> 00:30:20,617 Low rider? 241 00:30:21,702 --> 00:30:24,413 Gomie? Ne, još ništa. 242 00:30:24,580 --> 00:30:28,667 Provjeri mi Chevy Monte Carlo iz 1989. 243 00:30:28,834 --> 00:30:32,546 čiji je vlasnik Jesse Pinkman. 244 00:30:33,214 --> 00:30:37,092 Zanima me ima li sustav za radiopraćenje. 245 00:30:37,259 --> 00:30:40,679 Ima hidrauliku pa vjerojatno ima i to. 246 00:30:41,013 --> 00:30:44,016 Ako ima, možeš li ga naći? Hvala. 247 00:31:10,859 --> 00:31:13,028 Čili. 248 00:31:13,487 --> 00:31:18,701 Zar ti već nisam rekao koliko je to idiotski? -Dobro. 249 00:31:18,867 --> 00:31:22,287 Ja sam bar nešto pokušao. I moglo je upaliti. 250 00:31:22,788 --> 00:31:25,249 A vi ste ostavili moj revolver. 251 00:31:25,999 --> 00:31:31,213 Prvo ste mi ga oteli, a zatim ga ostavili kod kuće. Moj revolver. 252 00:31:31,880 --> 00:31:37,094 Kako sam mogao znati da voziš Tuca pred moja vrata? 253 00:31:37,803 --> 00:31:40,931 Vas bar želi živa. 254 00:32:15,340 --> 00:32:19,511 Nije mi jasno. Ako Tuco nije ubio Gonza, tko jest? 255 00:32:20,137 --> 00:32:23,515 Ne znam. Ne znam. 256 00:32:25,976 --> 00:32:31,190 Je li važno? Ako dozna da je Gonzo mrtav i nije doušnik, 257 00:32:32,024 --> 00:32:35,152 koga će odmah okriviti? -Nas. 258 00:32:39,072 --> 00:32:41,283 Trebamo plan. 259 00:32:42,701 --> 00:32:46,371 Misli! Misli! -Zaletimo se na njega! 260 00:32:46,580 --> 00:32:51,076 Vi ga nečim opalite po glavi, a ja ću pokušati uzeti pušku. 261 00:32:55,297 --> 00:32:58,383 Da ga nečim opalim po glavi? 262 00:32:59,510 --> 00:33:01,803 Ovime? 263 00:33:02,095 --> 00:33:05,724 Imate rak. Nećete još dugo. 264 00:33:06,391 --> 00:33:10,938 Trebate se žrtvovati, baciti se na bombu. 265 00:33:14,608 --> 00:33:20,822 Moj život nije važan jer ću ionako uskoro umrijeti? To želiš reći? 266 00:33:22,407 --> 00:33:24,743 Da. 267 00:33:52,062 --> 00:33:57,651 Moramo ga nagovoriti da uzme ovo. -Ne voli okus čilija. 268 00:33:58,151 --> 00:34:02,280 To smo ustanovili. Ako ga ne nagovorite na rektalno... 269 00:34:08,078 --> 00:34:10,998 Jedite. Čeka nas duga vožnja. 270 00:34:23,218 --> 00:34:27,014 Slušaj, striče. Hrana je pripremljena. 271 00:34:29,850 --> 00:34:35,063 Sjednite. Izgledaš slabo. Ne želim da odapneš na putu. 272 00:35:15,395 --> 00:35:17,606 Polako, striče. 273 00:35:17,856 --> 00:35:22,027 Nahranit ću te. Prvo ću ja jesti. Tako to ide. 274 00:35:29,868 --> 00:35:32,120 Što je? 275 00:35:39,419 --> 00:35:41,671 Kužim. 276 00:35:42,923 --> 00:35:45,258 Pohlepni stari gade. 277 00:35:45,926 --> 00:35:48,053 Znaš što... 278 00:35:50,096 --> 00:35:56,511 Ti starci... Hraniš ih. Nađeš im dobar smještaj na selu... 279 00:35:57,020 --> 00:36:00,190 A oni ti kradu hranu s tanjura. 280 00:36:00,732 --> 00:36:03,860 Bolje ti je da sve pojedeš. 281 00:36:27,425 --> 00:36:30,053 Zašto si to učinio? 282 00:37:17,148 --> 00:37:20,276 Pogledajte! Ništa nije ostalo. 283 00:37:47,136 --> 00:37:50,265 Što je? Što hoćeš? 284 00:37:58,565 --> 00:38:02,944 Da se nisi usudio reći da si gladan. Nemoj! 285 00:38:16,708 --> 00:38:19,836 Bijesno zuriš u njih? 286 00:38:20,628 --> 00:38:22,922 Ne sviđaju ti se? 287 00:38:25,842 --> 00:38:30,529 Jedan zvon znači da. Ne sviđate se stricu. 288 00:38:34,750 --> 00:38:37,085 Zašto ti se ne sviđaju? 289 00:38:40,839 --> 00:38:43,008 Ne vjeruješ im? 290 00:38:49,515 --> 00:38:52,601 Zašto im ne vjeruješ? -Daj... 291 00:38:55,562 --> 00:39:00,750 Očito je dementan. Ne razmišlja kako treba. 292 00:39:12,371 --> 00:39:15,457 Jesu li ti nešto učinili? 293 00:39:17,876 --> 00:39:20,963 Nešto što ti se ne sviđa? 294 00:39:26,718 --> 00:39:30,889 Što su ti učinili? Što ste učinili mom stricu?! 295 00:39:31,056 --> 00:39:34,434 Ništa. -Sereš! Stric ne laže! 296 00:39:35,227 --> 00:39:38,313 Kunem se da ne znam. 297 00:39:38,563 --> 00:39:42,526 Možda sam... Promijenio sam program na televizoru. 298 00:39:42,734 --> 00:39:45,195 Da. Dok si kuhao, 299 00:39:45,529 --> 00:39:50,617 gledao je neku sapunicu s dobrim komadima. 300 00:39:50,826 --> 00:39:55,122 Rekao sam ti da ne mijenjaš program! Želi zgodne ženske. 301 00:40:03,797 --> 00:40:07,384 Je li to? Je li to? 302 00:40:09,970 --> 00:40:13,056 Jesu li prebacili s komada? 303 00:40:20,689 --> 00:40:23,775 Što mi želiš reći? 304 00:40:25,694 --> 00:40:28,780 Žele me prevariti? 305 00:40:45,088 --> 00:40:47,257 Nemoj... 306 00:40:48,800 --> 00:40:51,094 Dolazi! -Nemoj! 307 00:41:00,729 --> 00:41:03,023 Tuco, nemoj! Tuco! 308 00:41:08,069 --> 00:41:10,238 Začepi! 309 00:41:24,085 --> 00:41:28,215 Molim te, nemoj! Ne želim umrijeti! 310 00:41:29,007 --> 00:41:32,427 Reci mi što ste učinili, Waltere! -Isuse... 311 00:41:33,053 --> 00:41:35,680 Ne želim umrijeti! 312 00:41:36,598 --> 00:41:39,226 Reci mi što ste učinili! 313 00:41:43,939 --> 00:41:46,399 Pokušali smo te otrovati. 314 00:41:47,901 --> 00:41:50,153 Pokušali smo te otrovati. 315 00:41:52,197 --> 00:41:57,410 Jer si luda, degenerirana gnjida i zaslužuješ smrt. 316 00:42:41,162 --> 00:42:43,581 Tko je sad kuja? 317 00:43:03,226 --> 00:43:05,687 Pusti ga da iskrvari. 318 00:43:23,913 --> 00:43:26,124 Ključevi! 319 00:43:26,958 --> 00:43:30,045 Tuco. -Bože! 320 00:43:32,922 --> 00:43:35,133 Rođaci? 321 00:44:31,439 --> 00:44:33,691 Koji se vrag događa? 322 00:44:44,619 --> 00:44:48,748 Jesse Pinkman. Tebe je teško pronaći. 323 00:44:57,590 --> 00:44:59,759 Sranje. 324 00:45:11,229 --> 00:45:13,439 Polako. 325 00:46:15,710 --> 00:46:17,962 Bože. 326 00:46:29,682 --> 00:46:32,018 Bože! 327 00:46:34,270 --> 00:46:36,522 Bože. Hank. 328 00:46:36,898 --> 00:46:39,400 Tko? -Hank. -Što? 329 00:46:40,443 --> 00:46:44,571 Bože. -Što je? -Bože. 330 00:47:09,172 --> 00:47:13,172 Subtitles & BD sync CroRiper