1
00:01:25,439 --> 00:01:29,610
NA PUTU PREMA DOLJE
2
00:01:37,367 --> 00:01:39,995
Dobro, svi me slušajte!
3
00:01:40,412 --> 00:01:42,623
Tuco Salamanca!
4
00:01:42,956 --> 00:01:46,668
Ujutro smo bili u
raciji u njegovoj zgradi
5
00:01:46,877 --> 00:01:52,924
i na posljednjoj poznatoj adresi
gdje mu živi i cura narkićka.
6
00:01:53,800 --> 00:01:58,513
Pokupili smo hrpu njegovih
pomoćnika, ali on nas je nanjušio.
7
00:01:58,847 --> 00:02:01,892
Proučite sliku, proučite dosje.
8
00:02:02,225 --> 00:02:07,439
Želim da vam se digne na
pomisao kako lovite to govno!
9
00:02:08,774 --> 00:02:14,821
Ispričavam se kadrovskoj
službi. Nabubrite od iščekivanja.
10
00:02:17,157 --> 00:02:21,953
Njegova hit-parada: 1998
koknuo je Dawga Paulsona,
11
00:02:22,162 --> 00:02:26,458
kad su se borili za tržište
protiv bajkera s juga Kalifornije.
12
00:02:26,625 --> 00:02:30,070
Izbo je nožem jednoga
Meksikanca 2003.
13
00:02:30,136 --> 00:02:33,690
Budući da znam kako
postupa sa suparnicima,
14
00:02:33,899 --> 00:02:39,204
rekao bih da je on odgovoran
za nestanak dragog Krazy-8-a.
15
00:02:39,971 --> 00:02:42,682
Šešir na srce za tu gnjidu.
16
00:02:42,849 --> 00:02:47,270
Priveli smo ga zbog toga, ali
nismo imali dokaza. -Dobro radi.
17
00:02:47,437 --> 00:02:53,110
Samodopadni gad. El Paso
kaže da je povezan s kartelom.
18
00:02:53,527 --> 00:02:58,573
Svi znamo što se ondje događa.
Ne želimo da počne i ovdje.
19
00:02:58,698 --> 00:03:04,204
A sada dobra vijest! Napokon
imamo prave, konkretne dokaze.
20
00:03:05,705 --> 00:03:09,376
Ovo je Tucov čovjek
koga zovu No Doze.
21
00:03:09,668 --> 00:03:12,003
Našli smo ga na
groblju automobila
22
00:03:12,170 --> 00:03:14,965
s Tucovim šogorom
poznatim kao Gonzo.
23
00:03:15,132 --> 00:03:19,636
Genijalac Gonzo micao
je No Dozeovo tijelo.
24
00:03:19,636 --> 00:03:22,514
Ne znamo je li ga
ostavljao ili vadio.
25
00:03:22,722 --> 00:03:25,267
Kad su mu auti zdrobili ruku.
26
00:03:25,475 --> 00:03:29,437
Fotke su na mojoj
stranici. Urnebesne su.
27
00:03:29,938 --> 00:03:35,152
Uglavnom, imamo
lijep, sočan, krvav otisak
28
00:03:35,735 --> 00:03:38,822
koji pripada g. Tucu.
29
00:03:40,407 --> 00:03:43,493
Božić je ove godine uranio.
30
00:03:44,119 --> 00:03:47,247
Ako ga uspijemo pronaći.
31
00:03:47,998 --> 00:03:52,335
Zato sve nazočne pitam...
Želite li ga pronaći?
32
00:03:53,837 --> 00:03:56,089
Što je to bilo?
33
00:03:56,548 --> 00:03:59,968
Da pokušamo opet?
Želite li ga pronaći?
34
00:04:00,468 --> 00:04:06,324
Da! -Hoćemo li ga pronaći?
-Hoćemo! -Glasnije, majku mu!
35
00:04:18,153 --> 00:04:21,597
Neće ga pronaći.
Dosad je već u Meksiku.
36
00:04:22,073 --> 00:04:25,368
Dojam. Glavno je ostaviti dojam.
37
00:04:28,163 --> 00:04:32,918
Trebam nekoliko sati za privatnu
stvar. -Usred lova na čovjeka?
38
00:04:33,126 --> 00:04:35,420
Skyler mi je sinoć javila
39
00:04:35,629 --> 00:04:39,974
da je Walt nestao iz kuće
i nitko ga više nije vidio.
40
00:04:40,108 --> 00:04:43,553
Kvragu. Ne misliš valjda da se...
41
00:04:45,096 --> 00:04:49,267
Zovi ako me trebaš.
-Hvala. Lijepo od tebe.
42
00:06:01,256 --> 00:06:05,385
Ovo je najnovija fotografija.
Nismo se puno slikali...
43
00:06:06,845 --> 00:06:11,349
Tako sada izgleda. Bez kose.
44
00:06:15,270 --> 00:06:18,356
Ja sam. Bok, Time.
45
00:06:18,523 --> 00:06:23,153
Hvala što si došao na slobodan
dan. -Ništa. Rado ću pomoći.
46
00:06:23,486 --> 00:06:26,698
Ovo će pomoći.
A visina i težina?
47
00:06:26,906 --> 00:06:30,034
180 cm, a sada ima 77 kg.
48
00:06:30,493 --> 00:06:34,664
Ima 75 kg. Ja imam 77 kg.
49
00:06:35,290 --> 00:06:39,669
On je malo lakši.
-U redu, bit će dovoljno.
50
00:06:41,754 --> 00:06:46,176
A drugi znakovi?
Tetovaže, madeži, ožiljci?
51
00:06:47,093 --> 00:06:51,764
Išta što bi nam moglo...
-Tetovaže? Nema ih.
52
00:06:52,682 --> 00:06:57,228
U redu. Je li to popis lijekova?
-Da. Sve sam ih zapisala.
53
00:06:57,437 --> 00:07:00,481
Nema međudjelovanja,
bar ne navedenih.
54
00:07:00,648 --> 00:07:03,067
Pitala sam njegova liječnika.
55
00:07:03,693 --> 00:07:06,196
Je li deprimiran?
56
00:07:09,824 --> 00:07:15,121
Malo je povučen u
posljednje vrijeme.
57
00:07:18,124 --> 00:07:22,462
Sinoć je bio uzrujan. -Uzrujan?
58
00:07:23,213 --> 00:07:27,258
Kad je sinoć došao
kući bio je uzrujan.
59
00:07:27,508 --> 00:07:31,679
Općenito ili zbog
nečega određenog?
60
00:07:35,475 --> 00:07:39,646
Kad sam ga pitala
što ga muči, rekao je:
61
00:07:41,314 --> 00:07:44,442
Ne znam odakle da počnem.
62
00:07:45,109 --> 00:07:48,696
Zatim je izašao iz
kupaonice. Bila sam u kadi.
63
00:07:49,030 --> 00:07:52,909
Kad sam 10 min
poslije izašla, nije ga bilo.
64
00:07:53,368 --> 00:07:55,620
Ništa drugo nije nestalo?
65
00:07:55,870 --> 00:08:00,041
Njegovi ključevi, novčanik i
mobitel. Ono što je nosio.
66
00:08:00,833 --> 00:08:03,920
A onaj poziv?
67
00:08:06,923 --> 00:08:10,093
Istražujem to. -Koji poziv?
68
00:08:10,468 --> 00:08:12,971
Zazvonio mu je mobitel.
69
00:08:13,179 --> 00:08:17,141
Izvadio ga je, pogledao
tko zove i nije se javio.
70
00:08:17,350 --> 00:08:20,353
A zatim je izašao iz kupaonice.
71
00:08:20,645 --> 00:08:24,816
Zar to ne bi moglo biti važno?
72
00:08:30,029 --> 00:08:32,740
Možete li se još čega sjetiti?
73
00:08:34,909 --> 00:08:41,582
Zvala sam kartične kompanije
i njima ništa nije kupljeno.
74
00:08:42,667 --> 00:08:48,898
Nazvala sam sve bolnice, sve
policijske postaje i mrtvačnice.
75
00:08:49,215 --> 00:08:55,179
Zbilja nemam ništa drugo.
Nadala sam se da vi imate.
76
00:08:55,888 --> 00:08:58,975
Kad ste vi stručnjak.
77
00:09:03,187 --> 00:09:08,943
Oprostite. -U redu je.
Dovoljno je za početak.
78
00:09:11,779 --> 00:09:15,908
Gđo White. -Hvala.
-Waltere. -Hvala.
79
00:09:27,086 --> 00:09:30,590
Onaj poziv? Provjerio sam. -I?
80
00:09:31,340 --> 00:09:36,429
Nije zabilježen. -Drugi
mobitel. -Rekao bih.
81
00:11:15,593 --> 00:11:17,845
Razumijem.
82
00:11:20,014 --> 00:11:22,224
Van!
83
00:11:23,351 --> 00:11:25,978
Miči se od mene!
84
00:11:26,979 --> 00:11:29,190
Začepi, kujo!
85
00:11:29,440 --> 00:11:33,110
Ubit ćeš me? Ubij me ovdje!
86
00:11:34,320 --> 00:11:38,491
Nadam se da ću jako
krvariti! Pa ćeš morati čistiti!
87
00:11:42,536 --> 00:11:46,666
Auto je tvoj, debilu.
Ništa ne moram čistiti. Van!
88
00:11:56,467 --> 00:11:59,720
Dižite se! Dižite se!
89
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
Nemoj, Tuco.
90
00:13:38,419 --> 00:13:43,007
Nema više postera?
-Walter Mlađi printa još.
91
00:13:47,386 --> 00:13:49,763
Hvala, Marie.
92
00:13:53,392 --> 00:13:56,103
Mislim da se ne bi ubio.
93
00:13:56,770 --> 00:13:59,857
Nije takav tip osobe.
94
00:14:00,274 --> 00:14:02,484
Pojavit će se.
95
00:14:11,660 --> 00:14:14,747
Sve ono s tijarom...
96
00:14:14,955 --> 00:14:20,002
Nevjerojatno mi je...
da bi mogla pomisliti...
97
00:14:22,671 --> 00:14:24,882
Ne sad.
98
00:15:57,975 --> 00:16:00,185
Ispraznite džepove.
99
00:16:28,213 --> 00:16:30,757
Zar se ne zoveš Heisenberg?
100
00:16:31,091 --> 00:16:33,677
Waltere Hartwelle White.
101
00:16:33,844 --> 00:16:36,930
Heisenberg je pseudonim.
102
00:16:38,265 --> 00:16:41,393
Znaš... profesionalno ime.
103
00:16:54,448 --> 00:16:58,493
Volim poslovati s
obiteljskim čovjekom.
104
00:16:58,744 --> 00:17:01,496
Uvijek ima dovoljno jamstava.
105
00:17:36,323 --> 00:17:38,533
Reci mi nešto.
106
00:17:41,495 --> 00:17:43,789
Mogu li ti vjerovati?
107
00:17:44,372 --> 00:17:47,459
Možeš. Sto posto.
108
00:17:57,969 --> 00:18:00,180
Sjedni.
109
00:18:08,480 --> 00:18:14,093
DEA mi je jutros
provalila u ured.
110
00:18:14,945 --> 00:18:18,031
Sto murjaka tražilo je mene.
111
00:18:18,824 --> 00:18:23,537
Vas dvojica sigurno niste
cinkali, zar ne? -Ne. -Ne.
112
00:18:25,539 --> 00:18:28,625
Pokupili su mi cijelu ekipu.
113
00:18:29,167 --> 00:18:33,421
Sve osim Gonza.
Čudno je to, zar ne?
114
00:18:35,507 --> 00:18:40,220
Zar ti se ne čini da je
to čudno? -Čudno je, da.
115
00:18:40,971 --> 00:18:44,724
Neobično. -Neobično.
116
00:18:45,976 --> 00:18:50,564
Već dva dana ne mogu
dobiti Gonza na mobitel.
117
00:18:52,232 --> 00:18:55,777
Durio se zbog No Dozea.
118
00:18:56,987 --> 00:19:00,699
Objasni mi
zašto sam ja kriv
119
00:19:00,865 --> 00:19:04,744
što ta kujica ne zna
gdje mu je mjesto?
120
00:19:11,251 --> 00:19:13,545
Predvidio sam to.
121
00:19:14,421 --> 00:19:17,340
Vidim budućnost, znaš?
122
00:19:17,424 --> 00:19:21,761
To je dar koji
imam duboko u glavi.
123
00:19:24,139 --> 00:19:26,800
Znao sam da će me doći uhititi.
124
00:19:27,100 --> 00:19:29,311
Gonzo.
125
00:19:30,437 --> 00:19:33,565
Otišao me cinkati murji!
126
00:19:33,857 --> 00:19:36,860
Taj šugavi kurvin sin!
127
00:19:37,027 --> 00:19:42,324
Vjerovao sam mu kao bratu!
Bio sam dobar prema njemu!
128
00:19:42,949 --> 00:19:49,622
Ako ga vidim, zaklat ću ga,
kožu mu oderati i napraviti vreću!
129
00:19:50,540 --> 00:19:54,669
Kad je god udarim,
bit će mi to lekcija!
130
00:19:54,919 --> 00:19:59,049
Nikada ne vjeruj
ljudima koje voliš!
131
00:20:05,472 --> 00:20:11,519
Planiraš ohladiti Gonza
u budućem vremenu?
132
00:20:11,895 --> 00:20:15,023
Što? -Želiš reći...
133
00:20:16,274 --> 00:20:18,860
Govoriš...
134
00:20:19,027 --> 00:20:25,116
da je Gonzo sada
policijski doušnik, koliko znaš.
135
00:20:28,661 --> 00:20:31,289
Žao mi je zbog toga.
136
00:20:32,290 --> 00:20:35,418
To razočara čovjeka.
137
00:20:35,919 --> 00:20:40,006
Da. I ja bih ga ubio.
-Začepi! -Dobro.
138
00:20:41,007 --> 00:20:46,221
Sad me traže. Imaju
helikoptere i specijalce.
139
00:20:47,055 --> 00:20:51,726
Moram se našmrkati.
Trebam se dobro našmrkati.
140
00:20:56,439 --> 00:20:59,526
Zašto ovo tako smrdi?
141
00:20:59,776 --> 00:21:04,447
Ne, to te razvali. Ozbiljno.
142
00:21:10,036 --> 00:21:14,465
Sinoć sam razmišljao.
Sinula mi je sjajna ideja.
143
00:21:16,292 --> 00:21:19,420
Meksiko. -Meksiko?
144
00:21:20,463 --> 00:21:25,051
Nestat ćemo u džungli.
Dobit ćeš superlabos.
145
00:21:25,510 --> 00:21:30,056
Kuhat ćeš 24 sata na dan.
Federalci nas neće dirati.
146
00:21:30,223 --> 00:21:33,142
Imam svoje ljude ondje. Veze.
147
00:21:35,144 --> 00:21:39,232
Zaradit ćemo hrpu
love, Heisenberg. Ha?
148
00:21:39,482 --> 00:21:43,653
Tuco, ja imam ženu i obitelj.
149
00:21:45,113 --> 00:21:47,866
Što onda? Naći ćeš drugu.
150
00:21:48,199 --> 00:21:54,038
Nemoj se ljutiti, ali ne mogu
samo tako ostaviti cijeli život.
151
00:21:54,455 --> 00:21:56,875
Da. Ne mogu ni ja.
152
00:21:59,377 --> 00:22:01,838
Tko tebe išta pita?
153
00:22:04,632 --> 00:22:10,805
Trebaš me. Ja sam
skuhao taj scante koji držiš.
154
00:22:13,808 --> 00:22:16,994
Da. I reći ću ti nešto.
155
00:22:17,395 --> 00:22:22,567
Nikada nisi kušao ništa
slično. Bez obzira na smrad...
156
00:22:22,734 --> 00:22:26,988
Jednom ušmrči i
danima se nećeš spustiti.
157
00:22:29,073 --> 00:22:32,160
To je naš nov proizvod.
158
00:22:33,119 --> 00:22:37,624
Ali pazi. Odvali
te kao sačmarica.
159
00:22:41,586 --> 00:22:43,880
Ima tajni sastojak.
160
00:22:46,090 --> 00:22:49,886
Koji tajni sastojak? -Čili.
161
00:22:57,727 --> 00:23:00,188
Mrzim čili.
162
00:23:03,358 --> 00:23:06,778
Lova leži u ovoj plavoj magiji.
163
00:23:08,154 --> 00:23:11,282
Samo kuhaj ovo, Heisenberg.
164
00:23:15,286 --> 00:23:18,456
Promijenit ćemo povijest ovime.
165
00:23:23,586 --> 00:23:27,340
Vrijeme je da ti očistim
to malo među ušima!
166
00:23:27,548 --> 00:23:32,003
Trebam ga. Jako ga trebam.
167
00:23:35,014 --> 00:23:37,642
Moj je ortak.
168
00:23:37,850 --> 00:23:41,187
Ako ne ide on, ne idem ni ja.
169
00:23:43,648 --> 00:23:48,069
Moji rođaci dolaze
da nas prokrijumčare.
170
00:23:48,277 --> 00:23:52,824
Stići će do mraka. Bit ćeš
u kamionu ili ćeš biti mrtav!
171
00:23:55,535 --> 00:23:57,620
A ti...
172
00:23:58,579 --> 00:24:01,749
Nadaj se da imaju
mjesta u prtljažniku.
173
00:24:16,851 --> 00:24:22,648
Kamo ideš? -Louis me vozi
na kolodvor da postavimo ovo.
174
00:24:23,024 --> 00:24:26,110
Ne, ja ću to. -Neka pomaže.
175
00:24:27,236 --> 00:24:30,323
Otkad nisi spavala?
176
00:24:31,782 --> 00:24:35,870
Ima pravo. Zašto
ne bi malo prilegla?
177
00:24:36,203 --> 00:24:38,456
Imaš kolač u pećnici.
178
00:24:38,956 --> 00:24:43,085
Imam mobitel ako me
trebaš. Dobro? -Dobro.
179
00:24:44,587 --> 00:24:48,257
Bok. Vidimo se
poslije. -Dobro. Bok.
180
00:24:51,385 --> 00:24:57,558
Zapravo... Činjenica da ga još
nije pronašla... dobar je znak.
181
00:24:59,143 --> 00:25:02,521
Ako se... Znate.
182
00:25:04,523 --> 00:25:07,610
Netko bi osjetio smrad.
183
00:25:08,611 --> 00:25:12,740
Mora biti nešto što nismo opazili.
184
00:25:13,449 --> 00:25:15,993
A drugi mobitel?
185
00:25:16,327 --> 00:25:21,040
Isuse... -Što je? Ne možemo
zanemariti potencijalni trag.
186
00:25:22,458 --> 00:25:25,169
O čemu govorite?
187
00:25:28,756 --> 00:25:34,887
Onaj poziv prije nestanka?
Nije zabilježen kod operatera.
188
00:25:35,971 --> 00:25:38,516
Nije bilo nikakvih poziva.
189
00:25:38,849 --> 00:25:41,018
Ali čula sam kako zvoni.
190
00:25:41,227 --> 00:25:46,232
Dobro. Ako je tako,
onda ima drugi mobitel.
191
00:25:49,401 --> 00:25:54,782
Zašto? Čemu bi mu služio?
-Ne želim ti proturječiti.
192
00:25:57,701 --> 00:26:02,164
Ne možeš to spomenuti,
a zatim ušutjeti. Što to znači?
193
00:26:03,415 --> 00:26:06,001
Ne znam. Što želiš da kažem?
194
00:26:06,919 --> 00:26:10,005
Znači da Walt nešto taji.
195
00:26:10,214 --> 00:26:13,717
Svatko nešto taji od
nekoga. Malo ili veliko.
196
00:26:15,928 --> 00:26:22,101
Svi? Dobro. -Skyler, daj!
Rak ti je tajio tjednima.
197
00:26:25,813 --> 00:26:29,191
Pretpostavimo da
ima drugi mobitel.
198
00:26:29,400 --> 00:26:31,694
Misliš da me vara?
199
00:26:32,027 --> 00:26:34,822
Walt? Molim te.
200
00:26:38,367 --> 00:26:43,038
A marihuana?
-Više ne puši travu.
201
00:26:44,039 --> 00:26:46,625
Tko kaže? On?
202
00:26:46,792 --> 00:26:49,211
Kemoterapija i
marihuana idu skupa
203
00:26:49,420 --> 00:26:52,756
kao pita od jabuka i Chevrolet.
204
00:26:52,965 --> 00:26:57,136
Možda je ovisan o travi
205
00:26:57,636 --> 00:27:00,764
i dileru duguje puno love.
206
00:27:01,181 --> 00:27:05,894
Trava ne izaziva ovisnost.
-Ti nisi znala ni za mobitel.
207
00:27:07,604 --> 00:27:12,776
Moraš ispitati toga
dilera. Možda nešto zna.
208
00:27:19,491 --> 00:27:21,702
Hvatamo se za slamke.
209
00:27:23,579 --> 00:27:26,707
Onda se hvataj.
210
00:27:36,275 --> 00:27:38,602
Oprostite.
211
00:27:39,102 --> 00:27:45,192
Trebam Jesseja. Je li
kod kuće? -Ne, nije. Zašto?
212
00:27:45,484 --> 00:27:51,657
Hank Schrader. Želim ga pitati
o svome šogoru Walteru Whiteu.
213
00:27:52,199 --> 00:27:55,744
Predavao mu je
kemiju u srednjoj.
214
00:27:56,286 --> 00:28:00,916
G. White. Sjećam ga
se. To je bilo davno.
215
00:28:01,291 --> 00:28:07,464
Jest. Ali čuo sam da su
ostali u kontaktu. -Zbilja?
216
00:28:11,510 --> 00:28:16,932
G. White vidio je potencijal
u Jesseju. Motivirao ga je.
217
00:28:17,140 --> 00:28:20,018
Jedan od rijetkih
kojemu je bilo stalo.
218
00:28:20,227 --> 00:28:23,814
Walt je dobar čovjek.
-Žao mi je što se razbolio.
219
00:28:24,022 --> 00:28:29,027
Prenesite mu da mu želim sve
najbolje. -Hoću. Čim se pojavi.
220
00:28:30,112 --> 00:28:34,282
Nestao je. Samo je otišao...
221
00:28:35,492 --> 00:28:41,665
Zato posjećujem sve koji
ga poznaju. -To je grozno.
222
00:28:42,165 --> 00:28:44,793
Možemo li vam mi pomoći?
223
00:28:45,085 --> 00:28:50,257
Ako me spojite sa svojim
sinom... Trebamo tragove.
224
00:28:51,258 --> 00:28:55,887
Jesse se ne javlja na svoj
broj, a kod kuće nema nikoga.
225
00:28:56,114 --> 00:29:00,267
Zašto mislite da su moj
sin i g. White u kontaktu?
226
00:29:01,143 --> 00:29:06,565
Nisam siguran... -Radite li
za policiju? -Ne, gospođo.
227
00:29:10,527 --> 00:29:13,446
Radim za DEA-u.
228
00:29:13,938 --> 00:29:19,440
Bože. Je li moj sin u nevolji?
-Ne znam zašto bi bio.
229
00:29:19,598 --> 00:29:24,770
Trebam li odvjetnika?
Niste baš bili otvoreni.
230
00:29:25,021 --> 00:29:30,192
Pitali ste me... -Kunem vam
se da nisam došao službeno.
231
00:29:30,401 --> 00:29:33,863
Nije me briga što je
vaš sin skrivio ili nije.
232
00:29:34,196 --> 00:29:36,699
Samo želim naći svoga šogora.
233
00:29:36,907 --> 00:29:40,578
Žena mu umire od
brige. Čeka dijete.
234
00:29:42,538 --> 00:29:45,041
Žao mi je. Rado
bih vam pomogla,
235
00:29:45,249 --> 00:29:50,254
ali sina nisam vidjela već
mjesec dana i ne očekujem ga.
236
00:29:53,949 --> 00:29:56,535
Hvala što ste me saslušali.
237
00:30:00,473 --> 00:30:06,862
Recite mi nešto. Vozi li Jesse
još onaj Chevy Monte Carlo?
238
00:30:07,938 --> 00:30:12,526
Da je upola toliko vremena i
novca utrošio na školovanje,
239
00:30:12,860 --> 00:30:16,947
umjesto na taj
suludi auto koji skače...
240
00:30:18,240 --> 00:30:20,617
Low rider?
241
00:30:21,702 --> 00:30:24,413
Gomie? Ne, još ništa.
242
00:30:24,580 --> 00:30:28,667
Provjeri mi Chevy
Monte Carlo iz 1989.
243
00:30:28,834 --> 00:30:32,546
čiji je vlasnik Jesse Pinkman.
244
00:30:33,214 --> 00:30:37,092
Zanima me ima li
sustav za radiopraćenje.
245
00:30:37,259 --> 00:30:40,679
Ima hidrauliku pa
vjerojatno ima i to.
246
00:30:41,013 --> 00:30:44,016
Ako ima, možeš
li ga naći? Hvala.
247
00:31:10,859 --> 00:31:13,028
Čili.
248
00:31:13,487 --> 00:31:18,701
Zar ti već nisam rekao
koliko je to idiotski? -Dobro.
249
00:31:18,867 --> 00:31:22,287
Ja sam bar nešto
pokušao. I moglo je upaliti.
250
00:31:22,788 --> 00:31:25,249
A vi ste ostavili moj revolver.
251
00:31:25,999 --> 00:31:31,213
Prvo ste mi ga oteli, a zatim ga
ostavili kod kuće. Moj revolver.
252
00:31:31,880 --> 00:31:37,094
Kako sam mogao znati da
voziš Tuca pred moja vrata?
253
00:31:37,803 --> 00:31:40,931
Vas bar želi živa.
254
00:32:15,340 --> 00:32:19,511
Nije mi jasno. Ako Tuco
nije ubio Gonza, tko jest?
255
00:32:20,137 --> 00:32:23,515
Ne znam. Ne znam.
256
00:32:25,976 --> 00:32:31,190
Je li važno? Ako dozna da je
Gonzo mrtav i nije doušnik,
257
00:32:32,024 --> 00:32:35,152
koga će odmah okriviti? -Nas.
258
00:32:39,072 --> 00:32:41,283
Trebamo plan.
259
00:32:42,701 --> 00:32:46,371
Misli! Misli!
-Zaletimo se na njega!
260
00:32:46,580 --> 00:32:51,076
Vi ga nečim opalite po glavi,
a ja ću pokušati uzeti pušku.
261
00:32:55,297 --> 00:32:58,383
Da ga nečim opalim po glavi?
262
00:32:59,510 --> 00:33:01,803
Ovime?
263
00:33:02,095 --> 00:33:05,724
Imate rak. Nećete još dugo.
264
00:33:06,391 --> 00:33:10,938
Trebate se žrtvovati,
baciti se na bombu.
265
00:33:14,608 --> 00:33:20,822
Moj život nije važan jer ću ionako
uskoro umrijeti? To želiš reći?
266
00:33:22,407 --> 00:33:24,743
Da.
267
00:33:52,062 --> 00:33:57,651
Moramo ga nagovoriti da
uzme ovo. -Ne voli okus čilija.
268
00:33:58,151 --> 00:34:02,280
To smo ustanovili. Ako ga
ne nagovorite na rektalno...
269
00:34:08,078 --> 00:34:10,998
Jedite. Čeka nas duga vožnja.
270
00:34:23,218 --> 00:34:27,014
Slušaj, striče.
Hrana je pripremljena.
271
00:34:29,850 --> 00:34:35,063
Sjednite. Izgledaš slabo.
Ne želim da odapneš na putu.
272
00:35:15,395 --> 00:35:17,606
Polako, striče.
273
00:35:17,856 --> 00:35:22,027
Nahranit ću te. Prvo
ću ja jesti. Tako to ide.
274
00:35:29,868 --> 00:35:32,120
Što je?
275
00:35:39,419 --> 00:35:41,671
Kužim.
276
00:35:42,923 --> 00:35:45,258
Pohlepni stari gade.
277
00:35:45,926 --> 00:35:48,053
Znaš što...
278
00:35:50,096 --> 00:35:56,511
Ti starci... Hraniš ih. Nađeš
im dobar smještaj na selu...
279
00:35:57,020 --> 00:36:00,190
A oni ti kradu hranu s tanjura.
280
00:36:00,732 --> 00:36:03,860
Bolje ti je da sve pojedeš.
281
00:36:27,425 --> 00:36:30,053
Zašto si to učinio?
282
00:37:17,148 --> 00:37:20,276
Pogledajte! Ništa nije ostalo.
283
00:37:47,136 --> 00:37:50,265
Što je? Što hoćeš?
284
00:37:58,565 --> 00:38:02,944
Da se nisi usudio
reći da si gladan. Nemoj!
285
00:38:16,708 --> 00:38:19,836
Bijesno zuriš u njih?
286
00:38:20,628 --> 00:38:22,922
Ne sviđaju ti se?
287
00:38:25,842 --> 00:38:30,529
Jedan zvon znači da.
Ne sviđate se stricu.
288
00:38:34,750 --> 00:38:37,085
Zašto ti se ne sviđaju?
289
00:38:40,839 --> 00:38:43,008
Ne vjeruješ im?
290
00:38:49,515 --> 00:38:52,601
Zašto im ne vjeruješ? -Daj...
291
00:38:55,562 --> 00:39:00,750
Očito je dementan.
Ne razmišlja kako treba.
292
00:39:12,371 --> 00:39:15,457
Jesu li ti nešto učinili?
293
00:39:17,876 --> 00:39:20,963
Nešto što ti se ne sviđa?
294
00:39:26,718 --> 00:39:30,889
Što su ti učinili? Što
ste učinili mom stricu?!
295
00:39:31,056 --> 00:39:34,434
Ništa. -Sereš! Stric ne laže!
296
00:39:35,227 --> 00:39:38,313
Kunem se da ne znam.
297
00:39:38,563 --> 00:39:42,526
Možda sam... Promijenio
sam program na televizoru.
298
00:39:42,734 --> 00:39:45,195
Da. Dok si kuhao,
299
00:39:45,529 --> 00:39:50,617
gledao je neku
sapunicu s dobrim komadima.
300
00:39:50,826 --> 00:39:55,122
Rekao sam ti da ne mijenjaš
program! Želi zgodne ženske.
301
00:40:03,797 --> 00:40:07,384
Je li to? Je li to?
302
00:40:09,970 --> 00:40:13,056
Jesu li prebacili s komada?
303
00:40:20,689 --> 00:40:23,775
Što mi želiš reći?
304
00:40:25,694 --> 00:40:28,780
Žele me prevariti?
305
00:40:45,088 --> 00:40:47,257
Nemoj...
306
00:40:48,800 --> 00:40:51,094
Dolazi! -Nemoj!
307
00:41:00,729 --> 00:41:03,023
Tuco, nemoj! Tuco!
308
00:41:08,069 --> 00:41:10,238
Začepi!
309
00:41:24,085 --> 00:41:28,215
Molim te, nemoj!
Ne želim umrijeti!
310
00:41:29,007 --> 00:41:32,427
Reci mi što ste
učinili, Waltere! -Isuse...
311
00:41:33,053 --> 00:41:35,680
Ne želim umrijeti!
312
00:41:36,598 --> 00:41:39,226
Reci mi što ste učinili!
313
00:41:43,939 --> 00:41:46,399
Pokušali smo te otrovati.
314
00:41:47,901 --> 00:41:50,153
Pokušali smo te otrovati.
315
00:41:52,197 --> 00:41:57,410
Jer si luda, degenerirana
gnjida i zaslužuješ smrt.
316
00:42:41,162 --> 00:42:43,581
Tko je sad kuja?
317
00:43:03,226 --> 00:43:05,687
Pusti ga da iskrvari.
318
00:43:23,913 --> 00:43:26,124
Ključevi!
319
00:43:26,958 --> 00:43:30,045
Tuco. -Bože!
320
00:43:32,922 --> 00:43:35,133
Rođaci?
321
00:44:31,439 --> 00:44:33,691
Koji se vrag događa?
322
00:44:44,619 --> 00:44:48,748
Jesse Pinkman.
Tebe je teško pronaći.
323
00:44:57,590 --> 00:44:59,759
Sranje.
324
00:45:11,229 --> 00:45:13,439
Polako.
325
00:46:15,710 --> 00:46:17,962
Bože.
326
00:46:29,682 --> 00:46:32,018
Bože!
327
00:46:34,270 --> 00:46:36,522
Bože. Hank.
328
00:46:36,898 --> 00:46:39,400
Tko? -Hank. -Što?
329
00:46:40,443 --> 00:46:44,571
Bože. -Što je? -Bože.
330
00:47:09,172 --> 00:47:13,172
Subtitles & BD sync
CroRiper