1 00:00:04,771 --> 00:00:08,263 Aquí está mi hoja de vida. 2 00:00:08,475 --> 00:00:11,774 Técnicamente dice "currículum vitae"... 3 00:00:11,978 --> 00:00:15,937 ...lo cual pienso que es más profesional, pero, ya sabe. 4 00:00:16,149 --> 00:00:17,639 Es lo mismo, básicamente. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,648 Eso está muy bien... 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,822 ...pero para este cargo no se requiere de ninguna experiencia. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,254 Y en realidad no lo dice aquí... 8 00:00:26,460 --> 00:00:30,328 ...pero tengo una experiencia muy sólida en ventas... 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,464 ...y mucha iniciativa propia. 10 00:00:32,666 --> 00:00:34,827 Es excelente, pero... 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,161 Es excelente... 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,133 ...y realmente siento que podría ser... 13 00:00:39,339 --> 00:00:42,433 ...una gran adquisición para su fuerza de ventas. 14 00:00:45,145 --> 00:00:47,340 Creo que hay un pequeño malentendido. 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,242 El empleo no es en ventas. 16 00:00:49,449 --> 00:00:53,146 Pensaría en usted para ese tipo de posición... 17 00:00:53,353 --> 00:00:55,412 ...pero nuestros agentes deben ser licenciados... 18 00:00:55,622 --> 00:00:58,022 ...tener al menos dos años de experiencia... 19 00:00:58,258 --> 00:00:59,782 ...y un grado universitario. 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,627 Lo que haría sería más bien... 21 00:01:06,833 --> 00:01:08,664 ...publicidad. 22 00:01:21,715 --> 00:01:23,182 ¡Oye, Jesse! 23 00:01:23,383 --> 00:01:25,510 Hola, viejo. 24 00:01:25,719 --> 00:01:26,845 ¡Hola, amigo! 25 00:01:27,053 --> 00:01:28,953 - ¿Qué hay? - ¿Badger? 26 00:01:29,156 --> 00:01:31,624 ¿Dónde has estado? 27 00:01:32,359 --> 00:01:34,293 Bonita pinta. 28 00:01:34,494 --> 00:01:36,189 Igualmente. 29 00:01:36,396 --> 00:01:38,057 Gracias. 30 00:01:38,298 --> 00:01:41,131 ¿Por qué querrías un empleo tan tonto... 31 00:01:41,334 --> 00:01:43,131 ...sin ánimo de ofender? 32 00:01:43,336 --> 00:01:44,803 Porque estoy a prueba, viejo. 33 00:01:45,005 --> 00:01:48,338 Debo probarle al jefe que me rehabilité... 34 00:01:48,542 --> 00:01:51,568 ...y que soy un buen ciudadano y toda esa basura. 35 00:01:51,812 --> 00:01:54,542 Es un buen ejercicio también. 36 00:01:54,748 --> 00:01:57,376 No te quedas parado y debes girar la flecha. 37 00:01:57,584 --> 00:02:00,849 La mueves de muchas formas, como el "helicóptero". 38 00:02:05,058 --> 00:02:07,253 ¿Lo ves? 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,825 Ésa es difícil. 40 00:02:09,029 --> 00:02:10,656 Y aún no lo hago bien. 41 00:02:10,864 --> 00:02:13,059 Me hiciste ver las posibilidades. 42 00:02:13,266 --> 00:02:15,530 - Sí... - En fin... 43 00:02:16,736 --> 00:02:18,931 - Gracias por la fumada. - Cuando quieras. 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,299 Y hablando de eso... 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,841 ...¿crees que puedas conseguirme anfetaminas? 46 00:02:25,612 --> 00:02:28,376 No. Llevo mucho tiempo fuera del negocio. En verdad no. 47 00:02:28,582 --> 00:02:30,846 Y pienso retirarme. 48 00:02:31,051 --> 00:02:33,042 ¿Qué? 49 00:02:33,253 --> 00:02:35,619 ¡No! La droga que hacías era increíble. 50 00:02:35,856 --> 00:02:37,221 Era muy buena. 51 00:02:37,424 --> 00:02:38,584 ¿Retirarte? 52 00:02:39,726 --> 00:02:41,091 ¡No creo lo que oigo! 53 00:02:41,294 --> 00:02:45,355 No. Yo tenía un socio que me ayudaba a cocinarla... 54 00:02:45,565 --> 00:02:47,931 ...y yo hacía casi todo el trabajo, pero... 55 00:02:50,136 --> 00:02:52,195 ...él era un imbécil. 56 00:02:52,405 --> 00:02:55,636 Y la pseudoefedrina es muy difícil de conseguir. 57 00:02:55,876 --> 00:02:58,572 Oye, yo puedo conseguirte "pseudo". 58 00:02:58,778 --> 00:03:00,473 ¡Y de la buena! 59 00:03:00,680 --> 00:03:03,080 Tengo canales, viejo. 60 00:03:03,283 --> 00:03:04,716 Podríamos ser socios. 61 00:03:06,987 --> 00:03:08,079 Sin presiones... 62 00:03:08,288 --> 00:03:10,654 ...sin presiones. Solo piénsalo, ¿sí? 63 00:03:10,891 --> 00:03:13,416 Tengo que irme. 64 00:03:23,036 --> 00:03:25,436 ¡Oigan, por aquí está el ahorro! 65 00:03:25,639 --> 00:03:27,732 ¡Ahorren billetes, amigos! 66 00:03:33,613 --> 00:03:36,081 ¡Ahorren! ¡Ahorren por aquí! 67 00:03:37,851 --> 00:03:41,514 ¡Vamos! ¡Ahorren dinero! 68 00:03:57,671 --> 00:04:00,435 Materia Gris 69 00:04:06,613 --> 00:04:08,103 Qué regalo tan estúpido. 70 00:04:08,348 --> 00:04:09,872 No lo es. Le va a encantar. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,744 ¿En qué pensaba? 72 00:04:12,218 --> 00:04:14,880 ¿La invitación no decía "no traer regalos"? 73 00:04:15,088 --> 00:04:16,783 - Walt... - ¿Qué? 74 00:04:16,990 --> 00:04:18,582 Tenemos que ir. 75 00:04:19,292 --> 00:04:20,691 Lo sé, no me quejo. 76 00:04:20,894 --> 00:04:22,088 Sí te quejas. 77 00:04:24,764 --> 00:04:26,732 Esto nos hará bien. 78 00:04:26,933 --> 00:04:30,130 Hemos pasado por mucho últimamente, ¿está bien? 79 00:04:32,305 --> 00:04:36,435 ¡Por Dios! No nos notificaron que viniéramos de beige. 80 00:04:37,410 --> 00:04:38,707 Estamos bien. 81 00:04:38,912 --> 00:04:42,211 Éste parece el vestido de mi baile de graduación en el 85. 82 00:04:42,415 --> 00:04:44,042 Te ves bien, cariño. 83 00:04:44,250 --> 00:04:47,651 Fue lo único que hallé que me queda. 84 00:04:48,888 --> 00:04:52,619 ¿Viste eso? La invitación dice "no traer regalos". 85 00:04:53,960 --> 00:04:55,154 ¡Vamos! 86 00:04:55,395 --> 00:04:58,660 Señor, yo tomaré su regalo, por favor. 87 00:05:00,200 --> 00:05:03,067 - Gracias. - Por nada. 88 00:05:05,305 --> 00:05:06,772 Mira, ahí está Elliott. 89 00:05:06,973 --> 00:05:09,567 Ven, vamos a saludar. 90 00:05:10,910 --> 00:05:12,468 ¡Elliott! 91 00:05:13,413 --> 00:05:14,573 ¡Walt! 92 00:05:14,781 --> 00:05:16,942 Viniste. 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,139 Feliz cumpleaños. 94 00:05:18,351 --> 00:05:20,581 - No habría faltado. - Gracias. Skyler... 95 00:05:20,787 --> 00:05:23,688 Hola. Sí, claro. 96 00:05:23,923 --> 00:05:26,255 Qué gusto; tan bella como siempre. 97 00:05:26,459 --> 00:05:29,656 Últimamente estoy un poco más gorda que bella, pero... 98 00:05:29,863 --> 00:05:33,299 ¡Claro, enhorabuena! Fue una gran noticia. 99 00:05:33,500 --> 00:05:37,129 - Gracias. - Gretchen, mira quiénes vinieron. 100 00:05:40,874 --> 00:05:42,273 ¡Cuánto tiempo! 101 00:05:42,475 --> 00:05:45,273 Es un placer verte. 102 00:05:46,980 --> 00:05:48,106 Un gran placer. 103 00:05:48,314 --> 00:05:49,872 Skyler, bienvenida. Felicidades. 104 00:05:50,083 --> 00:05:52,381 Gracias, me fascina estar aquí. 105 00:05:52,585 --> 00:05:55,145 - ¿Cuándo das a luz? - En unas 10 semanas. 106 00:05:56,856 --> 00:05:59,381 Y me enteré de que será niña. 107 00:05:59,592 --> 00:06:02,288 ¡Es maravilloso! 108 00:06:02,495 --> 00:06:04,963 Nosotros también pensábamos encargar. 109 00:06:05,165 --> 00:06:06,427 Sí. "Pensábamos". 110 00:06:09,035 --> 00:06:11,560 Por cierto... 111 00:06:11,771 --> 00:06:14,672 Asegurar esa patente fue magnífico. 112 00:06:14,874 --> 00:06:18,742 La labor que su compañía realiza... 113 00:06:18,978 --> 00:06:20,673 Los felicito a ambos. 114 00:06:20,880 --> 00:06:24,714 Hace falta mucho trabajo y mucha suerte. Mucha. 115 00:06:24,918 --> 00:06:26,215 ¡Elliott! 116 00:06:26,419 --> 00:06:27,886 Disculpen, vamos a saludar. 117 00:06:28,088 --> 00:06:29,919 Siéntanse en su casa, y nos vemos luego. 118 00:06:30,123 --> 00:06:31,420 Claro. 119 00:06:31,624 --> 00:06:33,023 - Bien. - Me alegra que vinieras. 120 00:06:33,226 --> 00:06:34,716 Gracias. 121 00:06:34,928 --> 00:06:36,589 John, Missy. ¿Cómo están? 122 00:06:36,796 --> 00:06:38,354 ¿Vamos? 123 00:06:39,899 --> 00:06:42,094 ¡Feliz cumpleaños! 124 00:07:03,323 --> 00:07:05,382 Tecnologías Gray Matter 125 00:07:56,676 --> 00:07:57,904 ¿Walt? 126 00:07:58,111 --> 00:07:59,635 Pensé que eras tú. 127 00:07:59,846 --> 00:08:01,006 Farley. 128 00:08:01,214 --> 00:08:02,909 Cuánto tiempo sin verte. 129 00:08:03,116 --> 00:08:05,107 Éste es Walter White. 130 00:08:05,318 --> 00:08:06,979 En CalTech eras un... 131 00:08:07,187 --> 00:08:09,815 ...maestro en cristalografía. 132 00:08:10,023 --> 00:08:14,119 Una vez estuvimos sin saber cómo resolver... 133 00:08:14,327 --> 00:08:16,022 ...un problema de proteínas, ¡durante muchas semanas! 134 00:08:16,229 --> 00:08:18,527 Tú lo solucionaste rápidamente... 135 00:08:18,731 --> 00:08:20,494 ...y tenías un término para eso... 136 00:08:20,700 --> 00:08:23,533 "Sincrotrones". Eran sincrotrones. Sí. 137 00:08:23,736 --> 00:08:27,331 Generan patrones más puros y completos que los rayos X... 138 00:08:27,540 --> 00:08:30,600 ...y recopilan data en una fracción del tiempo. 139 00:08:30,810 --> 00:08:33,176 Éste es el White en Gray Matter. 140 00:08:34,614 --> 00:08:37,549 Cuéntales, Walt. 141 00:08:37,750 --> 00:08:40,947 Bueno, cuando Elliott y yo estudiábamos juntos... 142 00:08:41,154 --> 00:08:42,712 ...inventamos el nombre... 143 00:08:42,922 --> 00:08:45,948 Schwartz, o "Black", y Walter "White". 144 00:08:46,159 --> 00:08:49,060 Juntos se convirtieron en Tecnologías Gray Matter. 145 00:08:49,262 --> 00:08:51,822 - Lindo, ¿no? - ¿Diriges la firma con Elliott? 146 00:08:52,031 --> 00:08:54,795 No. La dirigen Gretchen y Elliott. 147 00:08:55,001 --> 00:08:58,164 Sí, sí... Yo me incliné hacia la docencia. 148 00:08:59,038 --> 00:09:00,528 ¿En qué universidad? 149 00:09:03,009 --> 00:09:06,843 ¡Es una Stratocaster! 150 00:09:07,046 --> 00:09:10,812 Y no es solo una cualquiera. Es una de las de Clapton. 151 00:09:11,017 --> 00:09:12,882 No puede ser. 152 00:09:13,086 --> 00:09:17,523 "Para Elliott: Perdona las raspaduras. Eric Clapton". 153 00:09:17,724 --> 00:09:20,488 Gracias, es hermosa. 154 00:09:20,693 --> 00:09:22,524 ¿Por qué hace esto? 155 00:09:22,729 --> 00:09:24,526 ¿Es que tiene 8 años? 156 00:09:24,731 --> 00:09:26,494 Toma, cariño. 157 00:09:29,802 --> 00:09:31,030 Gracias... 158 00:09:31,237 --> 00:09:32,397 ¡Éste es de Walt! 159 00:09:32,605 --> 00:09:34,232 - Cielos. - Está bien. 160 00:09:36,042 --> 00:09:37,509 Hola. 161 00:09:46,252 --> 00:09:47,879 ¿"Yum Good Ramen"? 162 00:09:59,432 --> 00:10:04,131 Con esto Walter y yo... nos alimentamos... 163 00:10:04,337 --> 00:10:06,737 ...¿durante diez meses, mientras... 164 00:10:06,939 --> 00:10:09,737 ...trabajábamos en nuestra tesis? 165 00:10:09,942 --> 00:10:12,877 ¿Los vendían en Ralsto's, en la sección de ferretería... 166 00:10:13,079 --> 00:10:14,876 ...al lado de qué? 167 00:10:15,081 --> 00:10:17,208 - De Sterno. - ¡De Sterno! 168 00:10:17,417 --> 00:10:19,442 Diez por $1,99. 169 00:10:19,652 --> 00:10:22,621 Hasta el día de hoy estoy convencido de que estos fideos... 170 00:10:22,822 --> 00:10:24,949 ...fueron los responsables de nuestro éxito. 171 00:10:25,158 --> 00:10:27,285 ¡Eran nuestra sangre! 172 00:10:27,493 --> 00:10:30,985 Cielos, ¿dónde los hallaste? ¿No los ilegalizaron hace años? 173 00:10:33,166 --> 00:10:34,758 Me encanta. 174 00:10:36,969 --> 00:10:38,402 Gracias, Walt. 175 00:10:39,138 --> 00:10:40,730 Bueno. 176 00:10:40,940 --> 00:10:42,840 Para quien lo tiene todo. 177 00:10:44,110 --> 00:10:45,134 No, no. 178 00:10:45,345 --> 00:10:47,176 ¿Recuerdas al gordo al que le llamábamos... 179 00:10:47,380 --> 00:10:49,075 ..."batea de mocos"... 180 00:10:49,282 --> 00:10:50,840 ...por tener esa cosa bajo su nariz? 181 00:10:51,050 --> 00:10:53,575 - Cómo le llamas? - ¡Era Dobkins! 182 00:10:53,786 --> 00:10:56,687 El que siempre olía a leche achocolatada. 183 00:10:56,889 --> 00:10:58,618 - ¡Era ése! - No, no... 184 00:10:58,825 --> 00:11:01,157 Ése no era Dobkins. Era... 185 00:11:01,361 --> 00:11:04,797 En fin, lo juro por Dios. Él planchaba esos parches... 186 00:11:04,997 --> 00:11:08,296 ...bajo los codos de su chaqueta "Members Only"... 187 00:11:08,501 --> 00:11:10,969 ...porque pensaba que así se veía más distinguido. 188 00:11:11,170 --> 00:11:13,263 ¿No era así? 189 00:11:14,540 --> 00:11:16,804 Brindo por Batea de Mocos... 190 00:11:17,009 --> 00:11:18,772 ...dondequiera que esté. 191 00:11:18,978 --> 00:11:20,605 Que Dios lo bendiga. 192 00:11:22,148 --> 00:11:27,279 ¿Y recuerdas a ese profesor que odiaba a Robert Wilhelm Bunsen? 193 00:11:27,487 --> 00:11:30,513 Sí, solo tenías que mencionar el quemador Bunsen... 194 00:11:30,723 --> 00:11:32,714 ...y se ponía a patalear. 195 00:11:32,925 --> 00:11:35,985 "¡Él no lo inventó!" Y daba manotazos, ¿recuerdas? 196 00:11:36,195 --> 00:11:38,959 "¡Solo lo mejoró!..." 197 00:11:39,165 --> 00:11:40,792 Así era fácil matar 15 minutos. 198 00:11:41,000 --> 00:11:42,467 Sí. 199 00:11:43,736 --> 00:11:45,067 Dios... 200 00:11:45,304 --> 00:11:47,238 Extraño esto, Walt. 201 00:11:47,440 --> 00:11:50,034 Sí, yo también. 202 00:11:50,243 --> 00:11:52,336 Oye, deberíamos vernos más a menudo. 203 00:11:52,545 --> 00:11:54,979 A mí y a Skyler nos gustaría... 204 00:11:55,181 --> 00:11:56,808 ...invitarte con Gretchen a cenar. 205 00:11:57,016 --> 00:11:58,847 Sí, claro, definitivamente. 206 00:12:00,086 --> 00:12:04,853 Pero tú y yo deberíamos trabajar juntos de nuevo. 207 00:12:07,126 --> 00:12:09,890 - ¿Darás clases en secundaria? - No, en serio. 208 00:12:10,096 --> 00:12:12,360 ¿Qué nos detiene? 209 00:12:15,201 --> 00:12:17,601 Espera, ¿es que? 210 00:12:17,837 --> 00:12:20,533 ¿Me pides que vaya a trabajar contigo en Gray Matter? 211 00:12:20,740 --> 00:12:22,731 ¿Por qué no? Encajarías bien. 212 00:12:22,942 --> 00:12:26,207 Eres brillante, y tienes mucha experiencia. 213 00:12:26,412 --> 00:12:28,004 Bueno, yo... 214 00:12:28,214 --> 00:12:30,182 ...en verdad no sabría por dónde empezar. 215 00:12:30,383 --> 00:12:31,611 ¡Cielos... 216 00:12:31,851 --> 00:12:33,910 ...no tienes idea! 217 00:12:34,120 --> 00:12:38,079 Paso el día dibujando átomos... 218 00:12:38,291 --> 00:12:41,124 ...en una pizarra y enseñándoles a los chicos la tabla periódica. 219 00:12:41,360 --> 00:12:43,191 Oye, entiendo que estés... 220 00:12:43,396 --> 00:12:46,888 ...un poco fuera de práctica, pero no le ves el lado positivo. 221 00:12:47,099 --> 00:12:50,796 Nos beneficiaría mucho otro par de ojos. 222 00:12:51,003 --> 00:12:54,390 Sabes que si pasas meses tratando de resolver un problema... 223 00:12:54,391 --> 00:12:58,015 ...tu visión se estrecha, y uno que piense de modo creativo... 224 00:12:58,016 --> 00:13:01,044 Serías justamente lo que necesitamos. 225 00:13:16,429 --> 00:13:19,728 Bueno, escucha, Elliott... 226 00:13:19,932 --> 00:13:23,231 La oferta es muy atractiva y te lo agradezco... 227 00:13:24,637 --> 00:13:26,798 ...pero hay... 228 00:13:27,006 --> 00:13:29,270 Hay algo que debes saber. 229 00:13:31,544 --> 00:13:36,277 Yo tengo algunos problemas personales. 230 00:13:36,482 --> 00:13:38,780 No hay nada que no podamos solucionar. 231 00:13:38,985 --> 00:13:41,249 No, pero... 232 00:13:41,454 --> 00:13:44,014 ...es complicado. 233 00:13:44,790 --> 00:13:46,417 Podemos ayudarte. 234 00:13:46,626 --> 00:13:49,322 Nuestro seguro médico es excelente. 235 00:13:51,831 --> 00:13:53,628 El mejor. 236 00:14:14,554 --> 00:14:17,045 Oye, ¿probaste los higos envueltos en jamón? 237 00:14:17,256 --> 00:14:19,190 Estaban... 238 00:14:19,392 --> 00:14:21,826 Debí comerme como treinta de esas cosas. 239 00:14:22,028 --> 00:14:24,053 Y la mesa de mariscos, ¿la viste? 240 00:14:24,263 --> 00:14:27,664 Tenían langosta, patas de cangrejo, langostinos... 241 00:14:27,867 --> 00:14:29,425 ...tenían... 242 00:14:32,204 --> 00:14:35,537 - ¿Walt? - ¿Qué rayos le dijiste a Elliott? 243 00:14:35,741 --> 00:14:37,572 Le hablaste del cáncer, ¿no? 244 00:14:37,777 --> 00:14:40,644 ¿No es cierto? 245 00:14:40,846 --> 00:14:43,007 No puedo creerlo. 246 00:14:43,215 --> 00:14:46,810 Bien. Hablábamos, él preguntó cómo te iba y lo siento... 247 00:14:47,019 --> 00:14:50,352 ...pero últimamente mi cara no es tan inexpresiva... 248 00:14:50,556 --> 00:14:51,921 ...en cuanto a eso. 249 00:14:52,124 --> 00:14:55,753 Él sabía que algo te pasaba, y me presionó. 250 00:14:55,995 --> 00:14:58,164 ¿Te presionó? Vamos. 251 00:14:59,052 --> 00:15:03,280 Llegamos a un punto en que no pude decirle otra cosa que la verdad. 252 00:15:03,284 --> 00:15:06,868 ¿La verdad? ¿Y por qué no le dijiste: "Está bien"? 253 00:15:09,141 --> 00:15:12,110 Le hubieras dicho que estoy bien, y punto final. 254 00:15:12,311 --> 00:15:14,040 No me gusta cómo me hablas. 255 00:15:14,246 --> 00:15:16,874 Ni a mí cómo le hablas de mis asuntos privados... 256 00:15:17,083 --> 00:15:21,076 ...a gente que ya no tiene que ver con nuestra vida. 257 00:15:21,287 --> 00:15:23,721 ¿Qué te dijo exactamente? 258 00:15:23,923 --> 00:15:25,254 - Me ofreció empleo. - ¿Qué? 259 00:15:25,458 --> 00:15:28,950 Sí, de un modo solapado, ¿sabes? 260 00:15:29,161 --> 00:15:31,595 De manera estúpida, para quedar bien... 261 00:15:31,797 --> 00:15:34,960 ...y que yo, generosamente, aceptara su caridad. 262 00:15:35,167 --> 00:15:37,635 Y al negarme, sin rodeos... 263 00:15:37,837 --> 00:15:39,896 ...ofreció pagar mi tratamiento... 264 00:15:40,106 --> 00:15:43,200 ...que era lo que esperabas que hiciera, ¿no? 265 00:15:43,743 --> 00:15:44,732 - Walt... - ¿No es así? 266 00:15:44,944 --> 00:15:48,641 - No. Yo no lo incité. - Bueno... 267 00:15:50,916 --> 00:15:53,316 ...¿qué le dijiste? 268 00:15:55,454 --> 00:15:57,149 ¿Walt? 269 00:15:57,790 --> 00:15:59,587 ¿Qué crees que dije? 270 00:16:00,493 --> 00:16:02,893 ¿Por qué? Walt... 271 00:16:51,977 --> 00:16:55,276 - ¿Listo para irte? - Me iré en autobús. 272 00:16:57,683 --> 00:16:59,776 Muy bien. 273 00:17:01,420 --> 00:17:03,718 Adiós, cariño. 274 00:17:41,594 --> 00:17:44,358 Oye, viejo, ¿ésos son agujeros de bala? 275 00:17:46,365 --> 00:17:49,334 No, amigo, son para tener... 276 00:17:49,535 --> 00:17:51,560 ...ventilación. 277 00:17:52,371 --> 00:17:53,668 Genial. 278 00:17:55,107 --> 00:17:58,270 ¡Qué bien montado! 279 00:17:58,477 --> 00:18:00,570 - Cielos... - Esto no es nada. 280 00:18:00,780 --> 00:18:03,681 Antes tenía el doble de utensilios de vidrio... 281 00:18:03,883 --> 00:18:06,784 ...hasta que el idiota de mi ex socio... 282 00:18:06,986 --> 00:18:10,046 ...cayó en una zanja y la rompió casi toda. 283 00:18:10,256 --> 00:18:12,781 Qué cubo tan grande. 284 00:18:12,992 --> 00:18:16,428 No, espera, no. Eso es un matraz para hervir. 285 00:18:16,629 --> 00:18:18,688 Éste es un cubo. 286 00:18:18,898 --> 00:18:23,562 Un cubo de Griffin, éste es un cubo volumétrico... 287 00:18:23,769 --> 00:18:26,567 ...aquí hay un matraz de Erlenmeyer... 288 00:18:26,772 --> 00:18:29,070 ...y aquí... 289 00:18:29,275 --> 00:18:31,607 Vaya, sabes mucho de eso. 290 00:18:31,811 --> 00:18:33,301 Es química básica, viejo. 291 00:18:34,947 --> 00:18:36,812 Y bien... 292 00:18:37,016 --> 00:18:38,984 ...¿me tienes algo? 293 00:18:39,218 --> 00:18:40,879 Claro que sí. 294 00:18:51,931 --> 00:18:53,091 Muy bien. 295 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 Ahora sí haremos negocio. 296 00:18:55,634 --> 00:18:56,658 Qué bien, Badger. 297 00:18:56,869 --> 00:18:59,201 Mira, viejo. 298 00:18:59,839 --> 00:19:01,067 ¡Por Dios! 299 00:19:01,273 --> 00:19:04,731 - ¿Para qué trajiste eso? - Para cazar. 300 00:19:04,944 --> 00:19:07,242 Quizá veamos "javalinas". 301 00:19:37,142 --> 00:19:38,871 ¿Vas a ayudarme? 302 00:19:44,383 --> 00:19:46,248 Oye... 303 00:19:50,789 --> 00:19:52,017 ¡Badger! 304 00:20:02,868 --> 00:20:05,063 ¡Lo lograste! 305 00:20:50,349 --> 00:20:52,112 Muéstrame el dinero. 306 00:20:52,584 --> 00:20:53,881 Aquí. 307 00:20:54,086 --> 00:20:56,179 Necesito cinco de cada uno. Dos más. 308 00:20:56,388 --> 00:20:58,185 Toma. 309 00:20:58,857 --> 00:21:00,324 ¿Y él? 310 00:21:01,260 --> 00:21:03,421 ¿Bromeas? Se ve más joven que nosotros. 311 00:21:03,629 --> 00:21:04,891 Como sea. 312 00:21:05,898 --> 00:21:07,422 ¿Y ese tipo? 313 00:21:07,633 --> 00:21:09,430 No, parece un empresario. 314 00:21:09,635 --> 00:21:10,624 ¿Y qué? 315 00:21:10,869 --> 00:21:13,463 Siempre están apurados... 316 00:21:13,672 --> 00:21:16,937 ...como yendo a una reunión o algo así. 317 00:21:17,142 --> 00:21:19,110 En serio. Va a decir que no. 318 00:21:21,113 --> 00:21:22,978 Oye, ese tipo. 319 00:21:23,182 --> 00:21:24,206 Ése es el hombre. 320 00:21:24,416 --> 00:21:25,440 Te toca. 321 00:21:25,651 --> 00:21:27,448 ¿Por qué debo hacerlo yo? 322 00:21:27,653 --> 00:21:29,587 Dame las muletas y lo haré yo. 323 00:21:35,594 --> 00:21:37,755 Disculpe... 324 00:21:37,963 --> 00:21:40,124 Olvidamos nuestros carnés. ¿Podría hacernos el favor... 325 00:21:40,332 --> 00:21:43,961 ...de comprarnos unas cervezas? 326 00:21:44,169 --> 00:21:46,729 Lo que me pides es ilegal. 327 00:21:48,173 --> 00:21:49,435 No, no lo es. 328 00:21:49,641 --> 00:21:51,632 Sí. Sí lo es. 329 00:21:56,515 --> 00:21:58,779 Te ganaste el premio gordo. 330 00:22:00,219 --> 00:22:02,449 No era así que quería pasar la noche libre. 331 00:22:03,188 --> 00:22:05,782 Considérala tu primera y última advertencia. 332 00:22:05,991 --> 00:22:08,983 - Sí, señor. - Por suerte tienes un buen papá. 333 00:22:17,069 --> 00:22:19,128 Si los otros no hubieran escapado... 334 00:22:19,338 --> 00:22:22,136 ...habría podido convencerlo, pero... 335 00:22:22,341 --> 00:22:24,468 Esto no estuvo nada bien. 336 00:22:24,676 --> 00:22:28,168 ¿Nunca trataste de comprar cerveza a mi edad? 337 00:22:28,380 --> 00:22:31,281 Hablo de que me llamaras a mí y no a tu padre. 338 00:22:31,683 --> 00:22:33,674 ¿Cómo crees que se sentirá? 339 00:22:43,962 --> 00:22:46,487 No sé ni qué decirte. 340 00:22:49,001 --> 00:22:50,992 Vete. 341 00:22:51,203 --> 00:22:53,364 Hablaremos más tarde. 342 00:23:00,012 --> 00:23:01,343 ¿Dónde está Walt? 343 00:23:02,981 --> 00:23:06,473 No lo veo desde esta mañana. Sabes tanto como yo. 344 00:23:06,919 --> 00:23:09,046 Hazme un favor, ¿sí? 345 00:23:09,254 --> 00:23:11,154 No le digas lo que le pasó. 346 00:23:11,356 --> 00:23:14,257 Solo es un chico que trató de comprar cerveza. 347 00:23:15,194 --> 00:23:16,718 Ya sabes... 348 00:23:17,396 --> 00:23:18,727 Son solo trastornos del crecimiento. 349 00:23:19,631 --> 00:23:23,226 Averiguó que su padre está enfermo y empezó a actuar. 350 00:23:23,435 --> 00:23:26,097 Primero la yerba, luego esto... 351 00:23:26,305 --> 00:23:27,738 ¿La yerba? 352 00:23:30,909 --> 00:23:34,072 - Dijiste que fumaba. - Skyler me lo dijo... 353 00:23:34,279 --> 00:23:38,545 ...o al menos así me lo pareció. - No hablaba de Walter el hijo. 354 00:23:38,750 --> 00:23:41,548 Me refería a Walt. 355 00:23:43,288 --> 00:23:45,756 ¿Qué dijiste? 356 00:23:45,958 --> 00:23:48,290 Él lo admitió. 357 00:23:49,328 --> 00:23:51,728 Y dijo que le gustó. 358 00:23:52,297 --> 00:23:54,026 ¿Walt? 359 00:24:03,408 --> 00:24:05,876 No sabía que le atraía. 360 00:24:06,078 --> 00:24:08,137 No parece él mismo últimamente. 361 00:24:09,648 --> 00:24:13,049 ¿Por qué alguien en su sano juicio decide no tratarse... 362 00:24:13,252 --> 00:24:15,880 ...sobre todo si le costean todo el tratamiento? 363 00:24:16,288 --> 00:24:17,949 ¿Por qué hace esto? 364 00:24:19,291 --> 00:24:21,122 ¿Saben qué debemos hacer? 365 00:24:21,326 --> 00:24:24,295 Lo que debemos hacer todos es obligarlo a sentarse... 366 00:24:24,496 --> 00:24:26,726 ...para poner las cartas sobre la mesa... 367 00:24:26,932 --> 00:24:29,264 ...y hablar de todo esto con él. 368 00:24:29,468 --> 00:24:32,460 ¿Hablas de una intervención? 369 00:24:32,671 --> 00:24:36,072 No. Solo de una reunión familiar... 370 00:24:36,275 --> 00:24:39,403 ...donde todos manifiesten sus preocupaciones... 371 00:24:39,611 --> 00:24:41,943 ...y sean oídos. 372 00:24:49,955 --> 00:24:52,014 ¡Eres un genio, hermano! 373 00:24:52,224 --> 00:24:54,192 Esta droga es increíble. 374 00:24:54,393 --> 00:24:56,520 Al volver, quemaré ese disfraz de dólar... 375 00:24:56,728 --> 00:24:59,959 ...porque ganaremos dinero como locos. 376 00:25:00,899 --> 00:25:02,867 No salió bien. 377 00:25:03,101 --> 00:25:04,591 ¿Cómo que no salió bien? 378 00:25:06,338 --> 00:25:09,933 Está opaca, y no debería estarlo. 379 00:25:10,142 --> 00:25:12,838 La última vez era cristalina. 380 00:25:13,045 --> 00:25:17,982 ¿Y qué? Opaca o no, para mí se ve bastante bien. 381 00:25:19,885 --> 00:25:21,819 "Bastante bien". 382 00:25:23,822 --> 00:25:27,019 Oye, ¿qué haces? 383 00:25:32,431 --> 00:25:35,127 ¿Te volviste loco? ¡Me la habría fumado toda! 384 00:25:35,334 --> 00:25:37,461 No es para ti sino para los clientes... 385 00:25:37,669 --> 00:25:39,569 ...y ellos exigen calidad. 386 00:25:39,771 --> 00:25:42,706 ¿Qué? ¿Qué estás? 387 00:25:43,075 --> 00:25:45,373 - ¿Qué? - La haremos de nuevo... 388 00:25:46,178 --> 00:25:47,509 ...hasta que salga bien. 389 00:26:13,438 --> 00:26:15,269 Walt... 390 00:26:17,109 --> 00:26:19,669 Siéntate y acompáñanos. 391 00:27:10,762 --> 00:27:13,754 - Podemos mejorarla. - ¡Ni lo pienses! 392 00:27:13,965 --> 00:27:16,798 ¡Vamos! 393 00:27:18,437 --> 00:27:20,132 ¡Gastaste casi 2 kilos de "pseudo"! 394 00:27:20,339 --> 00:27:22,466 ¡Pasé mucho tiempo con ese estúpido aviso! 395 00:27:22,674 --> 00:27:26,576 - ¡Suéltame, psicótico! - ¡Helicóptero, maldito! 396 00:27:35,520 --> 00:27:37,420 ¡Dios! 397 00:27:41,626 --> 00:27:42,615 ¡lmbécil! 398 00:27:45,497 --> 00:27:46,521 ¡Abre la puerta! 399 00:28:08,353 --> 00:28:11,288 ¡Regresa, maldito! 400 00:28:11,490 --> 00:28:12,980 ¡Acabaré contigo! 401 00:28:14,793 --> 00:28:16,624 ¡Me la vas a pagar! 402 00:28:25,704 --> 00:28:29,196 De verdad necesito entender cómo piensas... 403 00:28:29,408 --> 00:28:31,308 ...porque realmente no lo comprendo. 404 00:28:31,510 --> 00:28:36,311 Siento que esta decisión que tomaste... 405 00:28:36,515 --> 00:28:38,847 ...no solo no te conviene a ti... 406 00:28:39,050 --> 00:28:42,486 ...sino que no le conviene a toda nuestra familia. 407 00:28:42,888 --> 00:28:45,982 - Skyler... - Aún no, por favor. 408 00:28:46,925 --> 00:28:48,187 Yo tengo el cojín y me toca hablar. 409 00:28:48,393 --> 00:28:49,792 ENCUENTRA LA FELICIDAD EN LAS PEQUEÑAS COSAS 410 00:28:51,263 --> 00:28:53,390 Recuerda que todos podrán opinar... 411 00:28:53,598 --> 00:28:56,226 ...y luego tendrás tu oportunidad. 412 00:28:56,768 --> 00:29:00,397 Siempre hemos tenido problemas de dinero, lo reconozco... 413 00:29:00,605 --> 00:29:03,733 ...pero ahora Elliott está más que dispuesto a ayudar. 414 00:29:03,942 --> 00:29:07,207 Walt, yo sé. Entiendo que te sea difícil aceptar ayuda. 415 00:29:07,412 --> 00:29:09,437 Tal vez sea por como te criaron. 416 00:29:09,648 --> 00:29:11,548 Pero, cariño... 417 00:29:11,750 --> 00:29:15,686 ...está bien que uno se apoye en la gente de vez en cuando. 418 00:29:15,887 --> 00:29:18,117 Necesitas el tratamiento... 419 00:29:18,356 --> 00:29:21,223 ...y nada puede evitar que te lo hagas... 420 00:29:21,426 --> 00:29:23,087 ...excepto tú. 421 00:29:30,769 --> 00:29:34,136 - ¿Se me permite responder? - En un minuto. 422 00:29:34,372 --> 00:29:38,274 Creo que debemos completar el círculo primero. 423 00:29:40,178 --> 00:29:42,373 Hank, ¿quieres comenzar? 424 00:29:46,184 --> 00:29:49,585 Sí. Está bien. Bueno... 425 00:29:49,788 --> 00:29:52,086 - Diría que... - Toma el cojín para hablar. 426 00:29:59,030 --> 00:30:01,123 Mira, amigo... 427 00:30:01,900 --> 00:30:06,166 Sé que no tengo oportunidad de decírtelo mucho, pero... 428 00:30:07,706 --> 00:30:09,970 Yo te tengo mucho cariño. 429 00:30:10,642 --> 00:30:12,735 Muchísimo. 430 00:30:13,445 --> 00:30:15,242 Y con esto del cáncer... 431 00:30:15,947 --> 00:30:19,906 Bueno, hay que reconocer que te dieron una mano de porquería. 432 00:30:20,118 --> 00:30:21,983 Pero... 433 00:30:22,187 --> 00:30:24,087 ...a veces tu suerte puede cambiar. 434 00:30:25,557 --> 00:30:29,254 No puedo decirte cuántas veces empecé jugando con malas manos... 435 00:30:29,461 --> 00:30:33,124 ...y terminé con un full house, ¿sabes? 436 00:30:33,532 --> 00:30:38,036 La clave es resistir, viejo. Resistir y seguir apostando. 437 00:30:38,037 --> 00:30:39,928 Sigue apostando. 438 00:30:41,573 --> 00:30:43,165 Hank... 439 00:30:43,375 --> 00:30:46,344 - ¿Qué estás diciendo? - Por favor, Marie, déjalo hablar. 440 00:30:46,545 --> 00:30:49,673 Para eso estamos aquí, por favor. 441 00:30:50,582 --> 00:30:52,447 Continúa, Hank. 442 00:30:53,351 --> 00:30:57,515 Bien. Míralo de este modo. 443 00:30:57,722 --> 00:31:00,691 Al final del noveno, las bases están llenas... 444 00:31:00,892 --> 00:31:02,450 ...y vas a batear. 445 00:31:03,061 --> 00:31:05,359 Pero te duele el brazo. 446 00:31:05,564 --> 00:31:08,795 No hay forma ni manera de dar un jonrón, ¿de acuerdo? 447 00:31:09,000 --> 00:31:12,663 Así que puedes dejarle tu turno a otro bateador... 448 00:31:12,871 --> 00:31:16,830 ...o aferrarte a tu orgullo y perder el juego. 449 00:31:17,208 --> 00:31:19,176 ¿Me entiendes? 450 00:31:20,378 --> 00:31:22,243 No. 451 00:31:24,516 --> 00:31:27,212 Tienes tu orgullo, amigo, y lo entiendo en verdad. 452 00:31:27,986 --> 00:31:30,181 Pero si el ricachón quiere cooperar... 453 00:31:30,388 --> 00:31:34,586 ...concuerdo con tu mujer esta vez. ¡Toma el dinero y corre! 454 00:31:37,929 --> 00:31:40,022 ¿Alguien quiere esto? Toma. 455 00:31:40,231 --> 00:31:41,562 Sí, sí... 456 00:31:41,766 --> 00:31:47,534 Walter, hijo. Estoy segura de que tendrás... 457 00:31:47,739 --> 00:31:50,207 ...un millón de cosas que decir, tal vez, y es tu oportunidad. 458 00:31:51,042 --> 00:31:54,671 Adelante. Solo desahógate. 459 00:31:57,215 --> 00:31:58,375 Qué estupidez. 460 00:31:58,583 --> 00:32:00,414 - Vamos. - No, está bien. Es... 461 00:32:05,390 --> 00:32:07,187 Habla. 462 00:32:07,392 --> 00:32:09,883 Dile a papá cómo te sientes. 463 00:32:12,797 --> 00:32:15,595 - Estoy furioso. - Díselo a él. 464 00:32:16,334 --> 00:32:18,962 Estoy furioso. 465 00:32:19,170 --> 00:32:21,764 Porque estás siendo... 466 00:32:22,440 --> 00:32:23,737 Tú eres... 467 00:32:25,944 --> 00:32:27,434 ¡Eres un cobarde! 468 00:32:29,447 --> 00:32:32,780 Estás listo para rendirte. 469 00:32:35,053 --> 00:32:38,545 Eres... 470 00:32:38,757 --> 00:32:41,225 ¿Y si te rindieras conmigo? 471 00:32:47,265 --> 00:32:48,994 ¿Ves esto? 472 00:32:49,200 --> 00:32:51,225 ¿Ves por todo lo que he pasado... 473 00:32:51,436 --> 00:32:55,736 ...y a ti te asusta una pequeña quimioterapia? 474 00:33:10,288 --> 00:33:12,848 Personalmente, yo... 475 00:33:14,893 --> 00:33:17,418 ...creo que deberías hacer lo que quieras. 476 00:33:19,364 --> 00:33:20,854 ¿Qué? 477 00:33:21,700 --> 00:33:24,100 Nos pediste franqueza... 478 00:33:24,302 --> 00:33:26,429 Walt es quien tiene cáncer y es su decisión. 479 00:33:26,638 --> 00:33:28,606 No depende de nosotros. 480 00:33:28,807 --> 00:33:33,267 - ¿Por qué diablos harías esto? - ¡Oye, oye! 481 00:33:33,478 --> 00:33:36,606 No planeaba estar de acuerdo con Walt. 482 00:33:36,815 --> 00:33:39,841 Pero luego de oírlos hablar de su futuro... 483 00:33:40,051 --> 00:33:43,452 ...como si no tuviera opinión, creo que... 484 00:33:43,655 --> 00:33:45,316 No tendrá futuro sin un tratamiento. 485 00:33:45,523 --> 00:33:48,515 Soy una profesional de la medicina. 486 00:33:48,727 --> 00:33:52,663 Le tomo radiografías a la gente y la trato a diario. 487 00:33:52,864 --> 00:33:55,355 La veo todos los días, ¿y sabes qué? 488 00:33:55,567 --> 00:33:59,333 Algunas de esas personas están absolutamente desechas. 489 00:33:59,537 --> 00:34:02,165 Lo siento, pero es verdad. 490 00:34:02,373 --> 00:34:07,003 Y algunas no quieren pasar sus últimas semanas o meses... 491 00:34:07,212 --> 00:34:09,680 ...siendo examinadas por médicos... 492 00:34:09,881 --> 00:34:12,315 ...pero sus familiares las convencieron. 493 00:34:12,517 --> 00:34:14,644 Denme el cojín. Estoy de acuerdo con Marie. 494 00:34:14,853 --> 00:34:15,842 Hank... 495 00:34:16,054 --> 00:34:18,215 Querrá morir como hombre, ¿no? 496 00:34:18,423 --> 00:34:20,857 ¡No quiero que muera en lo absoluto! 497 00:34:21,059 --> 00:34:24,324 Por eso hice esto, ¡así que ayúdenme o váyanse! 498 00:34:24,763 --> 00:34:27,596 Skyler, solo quise hacerte la cortesía... 499 00:34:27,799 --> 00:34:30,063 ...de darte mi opinión más sincera. 500 00:34:30,268 --> 00:34:33,897 ¿Sabes, Marie? Esto no es un club de discusión. 501 00:34:34,105 --> 00:34:39,441 Hablo de la vida de mi esposo. 502 00:34:39,677 --> 00:34:43,204 - ¿Cómo te atreves? - ¡No aceptas que disientan de ti! 503 00:34:43,414 --> 00:34:45,405 ¡Por favor! 504 00:34:47,719 --> 00:34:50,153 Qué estupidez. 505 00:34:54,692 --> 00:34:56,717 Ahora yo tengo el cojín para hablar. 506 00:34:58,196 --> 00:34:59,390 ¿De acuerdo? 507 00:35:10,108 --> 00:35:13,100 Todos en esta sala... 508 00:35:13,511 --> 00:35:15,570 ...nos queremos. 509 00:35:15,914 --> 00:35:19,475 Nos deseamos lo mejor mutuamente; eso lo sé. 510 00:35:19,918 --> 00:35:22,409 Y por eso estoy muy agradecido. 511 00:35:23,788 --> 00:35:27,224 Pero lo que yo deseo... 512 00:35:29,794 --> 00:35:33,093 Lo que deseo y necesito... 513 00:35:34,532 --> 00:35:37,057 ...es una opción. 514 00:35:37,735 --> 00:35:41,728 ¿Y eso qué significa? 515 00:35:43,541 --> 00:35:48,604 Algunas veces siento que yo nunca realmente... 516 00:35:48,813 --> 00:35:52,442 ...puedo decidir en cuanto a ninguna de mis opciones. 517 00:36:00,358 --> 00:36:01,848 Durante toda mi vida... 518 00:36:03,461 --> 00:36:05,622 ...parece que jamás... 519 00:36:08,666 --> 00:36:13,035 ...tuve una verdadera autoridad para decidir sobre nada. 520 00:36:16,040 --> 00:36:19,339 Y por último, en cuanto al cáncer... 521 00:36:21,179 --> 00:36:25,377 ...solo me queda cómo decidir enfrentarlo. 522 00:36:25,583 --> 00:36:28,552 Pues decide bien, Walt... 523 00:36:29,387 --> 00:36:32,322 ...porque no solo a ti te afecta. 524 00:36:33,324 --> 00:36:34,951 ¿Qué hay de tu hijo? 525 00:36:36,694 --> 00:36:40,824 ¿No quieres ver a tu hija crecer? 526 00:36:45,837 --> 00:36:47,896 Por supuesto que sí. 527 00:36:49,807 --> 00:36:54,471 Skyler, tú leíste las estadísticas. 528 00:36:59,450 --> 00:37:01,247 Estos médicos... 529 00:37:01,452 --> 00:37:04,421 ...solo hablan de "sobrevivir"... 530 00:37:04,622 --> 00:37:09,150 ...durante un año o dos como si eso fuera lo único que importa. 531 00:37:09,360 --> 00:37:12,352 ¿De qué me sirve sobrevivir... 532 00:37:12,563 --> 00:37:16,363 ...si estoy muy enfermo para trabajar... 533 00:37:17,435 --> 00:37:20,029 ...disfrutar una comida... 534 00:37:22,106 --> 00:37:23,937 ...o para hacer el amor? 535 00:37:30,882 --> 00:37:33,715 El tiempo que me queda de vida... 536 00:37:35,987 --> 00:37:38,251 ...quiero vivirlo en mi propia casa... 537 00:37:38,456 --> 00:37:41,254 ...y dormir en mi propia cama. 538 00:37:41,459 --> 00:37:45,571 No quiero tragarme 30 ó 40 píldoras a diario... 539 00:37:45,572 --> 00:37:46,936 ...perder el pelo... 540 00:37:46,998 --> 00:37:49,144 ...ni estar acostado... 541 00:37:49,145 --> 00:37:51,259 ...porque el cansancio no me deja levantarme... 542 00:37:53,740 --> 00:37:56,903 ...ni sentir tantas náuseas que ni pueda mover la cabeza. 543 00:37:59,610 --> 00:38:01,407 Ni que tú... 544 00:38:01,879 --> 00:38:04,279 ...debas limpiar lo que yo ensucie. 545 00:38:06,517 --> 00:38:08,542 ¿Qué seré yo? 546 00:38:09,287 --> 00:38:11,221 ¿Un muerto? 547 00:38:11,422 --> 00:38:16,086 ¿Alguien "artificialmente vivo"... 548 00:38:16,661 --> 00:38:19,994 ...que solo lleva la cuenta del tiempo? 549 00:38:21,532 --> 00:38:23,727 No... 550 00:38:27,271 --> 00:38:30,365 Así me recordarían. 551 00:38:36,414 --> 00:38:38,746 Es la peor parte. 552 00:38:41,719 --> 00:38:47,749 De modo que así es como pienso, Skyler. 553 00:38:49,360 --> 00:38:52,090 Lo siento. Yo... 554 00:38:56,234 --> 00:38:59,601 Yo decido no hacerlo. 555 00:39:48,486 --> 00:39:50,750 Coma y Luche Contra el Cáncer 556 00:39:50,988 --> 00:39:52,512 Cuidando de su Hijo 557 00:40:11,075 --> 00:40:14,169 Cómo Hablan los Bebés 558 00:40:54,085 --> 00:40:55,814 Está bien. 559 00:40:59,090 --> 00:41:01,251 ¿Qué está bien? 560 00:41:04,495 --> 00:41:06,963 Me haré el tratamiento. 561 00:41:37,962 --> 00:41:40,294 Voy a estar bien. 562 00:42:08,259 --> 00:42:09,886 La señora de facturación dice... 563 00:42:10,127 --> 00:42:13,028 ...que le cobran a la aseguradora... 564 00:42:13,231 --> 00:42:16,667 ...pero si el seguro no lo cubre, podemos pagar ahora... 565 00:42:16,867 --> 00:42:18,391 ...con tarjeta de crédito. 566 00:42:18,636 --> 00:42:20,501 Bien. 567 00:42:21,038 --> 00:42:25,566 Y luego Elliott enviará el cheque, ¿verdad? 568 00:42:25,776 --> 00:42:28,506 Yo me encargaré. 569 00:42:33,517 --> 00:42:35,246 ¿Walter White? 570 00:42:35,753 --> 00:42:37,550 Sí. 571 00:42:42,159 --> 00:42:43,387 Muy bien. 572 00:42:43,594 --> 00:42:44,891 - Bien. Te veré en un minuto. - De acuerdo. 573 00:44:17,455 --> 00:44:18,945 ¡Elliott! 574 00:44:19,156 --> 00:44:21,522 Walt, soy Gretchen. 575 00:44:22,893 --> 00:44:24,417 Hola. 576 00:44:24,628 --> 00:44:26,289 Hola, Gretchen, ¿cómo estás? 577 00:44:26,497 --> 00:44:30,331 Fue fabuloso verlos el otro día. 578 00:44:30,534 --> 00:44:33,094 Y, ¡qué gran fiesta! 579 00:44:33,971 --> 00:44:37,429 Elliott me habló de tu cáncer. 580 00:44:37,641 --> 00:44:40,940 Lo siento mucho. 581 00:44:42,780 --> 00:44:43,872 Ya sabes. Las cosas... 582 00:44:44,515 --> 00:44:46,710 ...son como son, supongo. 583 00:44:46,917 --> 00:44:49,010 No sé qué decir. 584 00:44:49,220 --> 00:44:52,246 Excepto que siempre estaré a tu disposición. 585 00:44:52,857 --> 00:44:56,293 Los dos, y quería que lo supieras. 586 00:44:57,661 --> 00:45:00,255 Pues, gracias. 587 00:45:01,565 --> 00:45:06,559 Walt, Elliott me dijo que te ofreció pagar el tratamiento. 588 00:45:06,804 --> 00:45:07,862 Debes aceptar. 589 00:45:08,072 --> 00:45:10,199 Y ambos concordamos... 590 00:45:10,408 --> 00:45:12,672 ...que ese dinero te pertenece. 591 00:45:12,877 --> 00:45:16,404 Hasta el nombre de nuestra compañía es tuyo en parte. 592 00:45:18,916 --> 00:45:20,076 Walt... 593 00:45:23,120 --> 00:45:26,146 ¿Esto tiene que ver contigo y conmigo? 594 00:45:38,369 --> 00:45:40,735 Gretchen, realmente les agradezco la oferta, en serio... 595 00:45:40,938 --> 00:45:44,430 ... pero no hace falta. 596 00:45:45,609 --> 00:45:49,067 Resulta que la aseguradora pagó, después de todo... 597 00:45:51,382 --> 00:45:54,818 Así que estoy cubierto. 598 00:45:55,152 --> 00:45:57,916 Así que en fin, gracias en verdad. Se los agradezco mucho. 599 00:45:58,122 --> 00:45:59,885 Gracias. 600 00:46:00,758 --> 00:46:03,249 Es una buena noticia. 601 00:46:04,962 --> 00:46:07,954 Y la fiesta estuvo estupenda. 602 00:46:11,068 --> 00:46:15,698 - Sigue en contacto, ¿sí? - Sí, claro. 603 00:46:15,906 --> 00:46:18,136 Gracias por llamar. 604 00:47:06,924 --> 00:47:08,084 ¡Oye! 605 00:47:16,834 --> 00:47:18,392 ¿Quieres cocinar? 606 00:47:26,648 --> 00:47:32,648 Subtítulos por Bruty. subdivx.com/X9X401601 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net