1 00:00:04,425 --> 00:00:07,588 Operación Rompehielos. 2 00:00:07,829 --> 00:00:09,158 ROMPEHIELOS 3 00:00:10,198 --> 00:00:12,826 ¿Les gusta? Nunca lo hemos usado, ¿o sí? 4 00:00:13,034 --> 00:00:15,161 - ¿No es el nombre de un caramelo? - ¿Qué? 5 00:00:15,370 --> 00:00:17,099 Rompehielos, ¿no es un caramelo? 6 00:00:17,438 --> 00:00:18,462 Nadie pensará eso. 7 00:00:18,639 --> 00:00:21,540 Pensarán en un gran barco en el Polo Norte, rompiendo hielo. 8 00:00:21,743 --> 00:00:24,610 Eso dices. Yo pensaré en Operación caramelo de menta. 9 00:00:24,846 --> 00:00:28,612 Pienso eso cada vez que estamos en una operación de vigilancia. 10 00:00:28,850 --> 00:00:31,410 Tu aliento es mortal. 11 00:00:31,619 --> 00:00:36,022 Muy bien, "Operación PSD." 12 00:00:36,224 --> 00:00:37,350 Gracias por nada, Gom. 13 00:00:37,925 --> 00:00:41,884 En fin, conozcan a Domingo Gallardo Molina. 14 00:00:42,096 --> 00:00:46,362 Alias "8 Loko." Más listo que el delincuente promedio. 15 00:00:46,567 --> 00:00:48,057 Lo descubrí en sus comienzos... 16 00:00:48,169 --> 00:00:52,265 - ...pero ha mejorando muchísimo. - Se quedó con los clientes... 17 00:00:52,473 --> 00:00:54,100 ...de los traficantes que delató. 18 00:00:54,308 --> 00:00:56,435 Está desaparecido, se le cree muerto. 19 00:00:56,644 --> 00:00:58,874 Se encontró su auto abandonado. 20 00:00:59,080 --> 00:01:03,141 Al último que delató fue a su primo... 21 00:01:03,384 --> 00:01:05,079 ...Emilio Koyama. 22 00:01:05,286 --> 00:01:07,720 ¿Crees que el primo lo averiguó y se vengó? 23 00:01:07,922 --> 00:01:10,550 Quizá. Pero él también está desaparecido. 24 00:01:10,758 --> 00:01:14,091 Yo diría que alguien le hizo un favor al mundo. 25 00:01:14,295 --> 00:01:18,163 Pero en el auto del soplón hallamos 2 gramos de metanfetamina... 26 00:01:18,533 --> 00:01:20,023 ...y los llevamos al laboratorio. 27 00:01:20,234 --> 00:01:23,328 Ellos nos dicen que es lo más puro que jamás han visto. 28 00:01:23,538 --> 00:01:25,165 99,1%. 29 00:01:25,406 --> 00:01:28,307 Nuestro químico se sorprendió, él no puede hacerlo igual. 30 00:01:28,476 --> 00:01:31,138 Pero no salió de un laboratorio de México. 31 00:01:31,345 --> 00:01:33,973 Creemos que fue cocinado acá en la Tierra Encantada. 32 00:01:34,682 --> 00:01:38,140 El auto fue abandonado en lo que parece ser el lugar de cocina. 33 00:01:38,352 --> 00:01:40,820 Esta es la única otra cosa que dejaron. 34 00:01:41,022 --> 00:01:44,480 Lo enviamos a Quántico, para ver si pueden lograr algo. 35 00:01:44,692 --> 00:01:47,092 Nuestros muchachos limpiaron el filtro... 36 00:01:47,261 --> 00:01:49,695 ...y encontraron la misma meta de 99,1%. 37 00:01:51,165 --> 00:01:52,325 Quedan notificados. 38 00:01:53,468 --> 00:01:55,834 Hay nuevos jugadores en la ciudad. 39 00:01:56,671 --> 00:02:00,163 No sabemos quiénes son ni de dónde vienen... 40 00:02:00,374 --> 00:02:02,808 ...pero tienen un juego de técnicas altamente mortal. 41 00:02:03,344 --> 00:02:05,175 En lo personal... 42 00:02:05,947 --> 00:02:09,610 ...pienso que Alburquerque podría tener un nuevo líder. 43 00:02:22,563 --> 00:02:25,225 Cáncer 44 00:02:44,418 --> 00:02:46,978 Santo cielo, Walt, las estás quemando. 45 00:02:47,655 --> 00:02:49,054 Demonios. 46 00:02:49,290 --> 00:02:51,690 Oye, Sky, ¿tienes más pollo? 47 00:02:51,893 --> 00:02:53,861 Emeril aquí va a necesitar otro paquete. 48 00:02:56,030 --> 00:02:57,292 Se ve muy bien. 49 00:02:57,498 --> 00:03:00,194 ¿La ensalada tiene mayonesa baja en grasa? 50 00:03:00,835 --> 00:03:03,463 No sé, la compré preparada. 51 00:03:03,738 --> 00:03:06,468 Hank, ¿quieres otra cerveza? 52 00:03:06,674 --> 00:03:08,232 ¿El papa se caga en su sombrero? 53 00:03:08,442 --> 00:03:12,173 No creo que lo haga, pero a todos nos gustaría... 54 00:03:12,380 --> 00:03:13,745 ...que dejes de decir eso. 55 00:03:13,948 --> 00:03:16,178 - Marie, ¿quieres más vino? - Estoy bien, gracias. 56 00:03:16,384 --> 00:03:18,147 Quiero una cerveza. 57 00:03:18,352 --> 00:03:21,412 Sí, quiero a Shania Twain haciéndome el amor. 58 00:03:21,622 --> 00:03:23,522 ¿Adivina qué? Tampoco va a ocurrir. 59 00:03:23,724 --> 00:03:26,192 - ¿Más refresco? - Sí, seguro. 60 00:03:26,394 --> 00:03:27,986 Cariño, ¿quieres algo? 61 00:03:28,196 --> 00:03:31,825 - No, Walt. Gracias. - Bien, ya regreso. 62 00:03:51,419 --> 00:03:54,183 - No. - ¿Estás bromeando? 63 00:03:54,388 --> 00:03:56,618 Pareces una maldita estrella de cine, hombre. 64 00:03:56,857 --> 00:03:59,348 Las chicas deberían hacer fila. 65 00:03:59,927 --> 00:04:02,395 - Dile cuán guapo es. - Es adorable. 66 00:04:02,597 --> 00:04:05,361 No quiere ser adorable. Quiere estar bueno. 67 00:04:05,566 --> 00:04:08,091 ¿Ves de lo que hablo? Esa es la perspectiva femenina. 68 00:04:08,302 --> 00:04:12,261 - Que lo diga ella. - No hay por qué verse como... 69 00:04:12,473 --> 00:04:15,636 ...Charlton Heston en la época de Moisés... 70 00:04:15,876 --> 00:04:19,437 ...para conseguir una chica, ¿verdad? Solo tienes que tener... 71 00:04:20,147 --> 00:04:21,876 ...confianza. 72 00:04:22,083 --> 00:04:24,711 Confianza y persistencia. 73 00:04:24,919 --> 00:04:27,149 A eso me refiero. 74 00:04:27,388 --> 00:04:29,879 He perseguido a tu tía Marie toda la vida. 75 00:04:30,091 --> 00:04:32,787 Le he pedido que salgamos y siempre se niega. 76 00:04:32,994 --> 00:04:34,621 Te lo he pedido qué, ¿unas 50 veces? 77 00:04:34,829 --> 00:04:38,663 Fue antes de las leyes de acoso. 78 00:04:39,433 --> 00:04:43,665 En fin, ¿qué opinas de tu padre? Allí tienes una buena historia, Walt. 79 00:04:43,904 --> 00:04:48,603 - Dile cómo conociste a Skyler. - Mamá era mesera en Los Álamos. 80 00:04:48,809 --> 00:04:52,472 Y papá te dijo eso... 81 00:04:52,680 --> 00:04:55,808 Realmente, tu madre no era mesera. 82 00:04:56,017 --> 00:05:00,181 Era un trabajo de verano y ella era la anfitriona... 83 00:05:00,421 --> 00:05:02,981 ...y también trabajaba en la caja. 84 00:05:03,190 --> 00:05:06,853 Y yo solía ir allí porque quedaba cerca del laboratorio... 85 00:05:07,061 --> 00:05:09,894 ...y podía ir en bicicleta. 86 00:05:10,931 --> 00:05:12,592 Y desde que la vi... 87 00:05:13,134 --> 00:05:18,162 ...me las arreglaba para ir cuando sabía que estaba trabajando. 88 00:05:18,372 --> 00:05:21,466 Si no había mucho trabajo, se apoyaba contra el mostrador... 89 00:05:22,009 --> 00:05:26,105 ...haciendo sus crucigramas, pero más o menos escondiéndolo... 90 00:05:26,314 --> 00:05:28,475 ...fingiendo que estaba trabajando. 91 00:05:28,683 --> 00:05:30,810 Y en cuanto me di cuenta de eso... 92 00:05:31,018 --> 00:05:34,886 ...yo hacía crucigramas mientras me comía mi sándwich de queso. 93 00:05:35,089 --> 00:05:39,219 Así que todos los días en el almuerzo los dos estábamos haciendo... 94 00:05:39,427 --> 00:05:44,023 ...los crucigramas del New York Times a tres metros de distancia. 95 00:05:45,166 --> 00:05:48,465 Con el tiempo... 96 00:05:49,036 --> 00:05:51,834 ...la sorprendí mirándome. 97 00:05:53,007 --> 00:05:54,907 Entonces, empecé diciéndole: 98 00:05:55,109 --> 00:05:56,098 "Disculpa. 99 00:05:57,745 --> 00:06:01,078 Catorce horizontal, palabra de siete letras para como se llame esa cosa. 100 00:06:01,515 --> 00:06:04,643 ¿Puedo preguntar qué escribiste tú?" 101 00:06:04,852 --> 00:06:09,016 Así empezamos a hablar. 102 00:06:09,223 --> 00:06:13,557 Y te digo, yo era terrible con los crucigramas. 103 00:06:13,994 --> 00:06:17,486 No creo que haya terminado siquiera uno. 104 00:06:17,698 --> 00:06:20,861 Pero tu madre los hacía en tinta. 105 00:06:21,068 --> 00:06:22,194 Genial. 106 00:06:23,537 --> 00:06:26,097 ¿No pensabas que tu viejo era bueno para eso? 107 00:06:26,307 --> 00:06:29,435 Pero de eso estaba hablando, es persistencia. 108 00:06:29,643 --> 00:06:31,702 Una vez que hayas fijado tu meta en algo... 109 00:06:31,912 --> 00:06:35,404 ...o alguien, ya lo tendrás. 110 00:06:37,718 --> 00:06:41,552 - ¿Skyler? - Mamá, ¿estás bien? 111 00:06:41,756 --> 00:06:43,883 Oye, oye. 112 00:06:44,091 --> 00:06:45,888 Cariño, tranquila. 113 00:06:46,093 --> 00:06:48,084 ¿Qué sucede? 114 00:06:51,165 --> 00:06:53,030 ¿Qué es? 115 00:06:54,034 --> 00:06:56,127 Pregúntale a él. 116 00:07:05,746 --> 00:07:07,646 ¿De qué está hablando? 117 00:07:12,620 --> 00:07:13,780 ¿Walt? 118 00:07:21,295 --> 00:07:23,559 Tengo cáncer. 119 00:07:27,935 --> 00:07:29,425 Cáncer de pulmón. 120 00:07:39,447 --> 00:07:41,108 Es malo. 121 00:08:02,636 --> 00:08:04,433 Pregúntale hace cuánto lo sabe. 122 00:08:06,307 --> 00:08:10,403 - Creo que un mes, quizás. - Por el amor de Dios, Walt. 123 00:08:10,544 --> 00:08:13,342 ¿Estamos sentados ahí como si no pasara nada? 124 00:08:13,547 --> 00:08:16,107 Le prometí que no le diría a nadie. 125 00:08:16,484 --> 00:08:19,942 Estas últimas 48 horas... 126 00:08:20,187 --> 00:08:24,624 Y es fin de semana, así que no pude hablar con su médico. 127 00:08:24,825 --> 00:08:28,124 Amigo, ¿por qué... no querrías decírselo a nadie? 128 00:08:28,395 --> 00:08:33,833 Walt, ¿no lo ves? Todo el mundo quiere ayudarte. 129 00:08:34,034 --> 00:08:38,061 Somos familia. Lo superaremos juntos. 130 00:08:38,272 --> 00:08:41,708 Quiero decir, no entiendo. ¿Cáncer de pulmón? 131 00:08:42,743 --> 00:08:45,576 - ¿Cómo pasó si tú no fumas? - Pienso... 132 00:08:45,779 --> 00:08:47,713 ...que esto data de hace 20 años... 133 00:08:47,915 --> 00:08:49,746 ...con el laboratorio de aplicaciones... 134 00:08:49,850 --> 00:08:51,715 ...y esos químicos con los que trabajaste. 135 00:08:51,819 --> 00:08:54,014 Siempre tomamos precauciones. 136 00:08:54,221 --> 00:08:57,520 Una vez te quejaste porque no te dieron... 137 00:08:57,725 --> 00:09:00,990 ...un tipo de máscara de ventilación, o algo. 138 00:09:01,195 --> 00:09:04,028 - Y después los dolores de cabeza. - Cariño, no fue eso. 139 00:09:04,231 --> 00:09:06,563 ¿Creen que escaparán de esto? 140 00:09:06,767 --> 00:09:12,706 - Deberíamos contratar un abogado. - Primero, lidiemos con esto. 141 00:09:12,907 --> 00:09:16,775 ¿Cuál es el próximo paso para Walt? 142 00:09:16,977 --> 00:09:20,037 Ciertamente, una segunda opinión. ¿Sí? 143 00:09:20,247 --> 00:09:22,772 De acuerdo. Absolutamente. 144 00:09:22,983 --> 00:09:27,352 Entonces mañana voy a hablar con mi radiólogo... 145 00:09:27,922 --> 00:09:33,724 ...encontraremos lo mejor, el equipo soñado oncológico. 146 00:09:33,928 --> 00:09:36,863 Está bien, eso está bien. 147 00:09:37,064 --> 00:09:38,656 Sí. 148 00:09:40,334 --> 00:09:41,892 ¿Verdad? 149 00:09:42,903 --> 00:09:44,029 - Sí, bien. - Bien. 150 00:09:44,238 --> 00:09:45,603 Sí. 151 00:09:51,245 --> 00:09:53,679 Voy a ver a Walt Junior. 152 00:09:54,582 --> 00:09:56,482 Voy a ver... 153 00:09:56,717 --> 00:10:00,244 ...si logro que se nos una en esto. 154 00:10:00,521 --> 00:10:04,719 No quise que se enterara de ese modo. 155 00:10:11,098 --> 00:10:12,622 Walt... 156 00:10:14,001 --> 00:10:15,935 Pase lo que pase... 157 00:10:17,438 --> 00:10:19,804 Espero que no haga falta decirlo... 158 00:10:20,007 --> 00:10:22,100 ...pero, pase lo que pase... 159 00:10:22,943 --> 00:10:24,934 ...quiero que sepas que... 160 00:10:26,480 --> 00:10:29,313 ...siempre me ocuparé de tu familia. 161 00:10:56,977 --> 00:10:59,707 Oye, prueba estos cereales falsos. 162 00:10:59,913 --> 00:11:02,541 - Son buenos. - No, gracias. Paso. 163 00:11:02,783 --> 00:11:06,549 Estás perdido. Son de Canadá o algo. Importados. 164 00:11:06,787 --> 00:11:08,812 ¿Qué le pasó al pasillo? 165 00:11:09,023 --> 00:11:12,686 - ¿Se cayó el cielorraso o? - Sí... 166 00:11:12,893 --> 00:11:16,192 ...creo que la casa se está asentando. 167 00:11:16,397 --> 00:11:18,558 Se ha estado derrumbando. 168 00:11:18,799 --> 00:11:20,528 Me golpeó el ojo. 169 00:11:21,035 --> 00:11:23,936 - Está fuera de control. - Mi papá puede resolverlo... 170 00:11:24,104 --> 00:11:26,004 ...es contratista. 171 00:11:26,206 --> 00:11:28,902 Debería anotar su número. 172 00:11:29,076 --> 00:11:31,374 Dime, Jesse, ¿aún cocinas cristal? 173 00:11:35,716 --> 00:11:39,311 Podría ser, sí. Tú sabes, de vez en cuando. 174 00:11:39,853 --> 00:11:42,321 Oí que perdiste a tu socio. 175 00:11:42,856 --> 00:11:43,823 Emilio. 176 00:11:45,359 --> 00:11:46,587 ¿No está preso? 177 00:11:46,827 --> 00:11:49,387 No, ya salió. Su primo le pagó la fianza. 178 00:11:49,596 --> 00:11:51,530 Creo que se largó de la ciudad. 179 00:11:51,732 --> 00:11:54,030 No sé nada de eso. 180 00:11:54,234 --> 00:11:56,498 Estuve metido en mis cosas estos días. 181 00:11:56,704 --> 00:11:59,229 ¿Pero quizás tienes algo de cristal? 182 00:11:59,440 --> 00:12:03,240 Me gustaría fumar un poco para desahogarme. 183 00:12:03,444 --> 00:12:06,242 Eso es, drogas el sábado por la noche. 184 00:12:06,346 --> 00:12:07,608 Muy bien. 185 00:12:10,284 --> 00:12:14,220 Resulta que... 186 00:12:14,421 --> 00:12:17,948 ...recientemente cociné el mejor de todos los lotes. 187 00:12:19,493 --> 00:12:20,551 ¿Sí? 188 00:12:21,095 --> 00:12:23,723 Sí, vino con toda esta nueva receta. 189 00:12:24,098 --> 00:12:25,565 Es más como una fórmula. 190 00:12:25,766 --> 00:12:30,100 Es como el modo, el modo más químicamente... 191 00:12:30,304 --> 00:12:33,137 Es como una bomba. 192 00:12:34,308 --> 00:12:37,436 Pero, no sé, he estado pensando... 193 00:12:37,644 --> 00:12:39,612 ...que lo dejaré por un tiempo. 194 00:12:39,813 --> 00:12:42,782 Porque me ha estado volviendo paranoico, entonces... 195 00:12:47,788 --> 00:12:50,882 Es una cuestión de salud. 196 00:12:51,091 --> 00:12:55,494 Oye, si no quieres compartir, dinos que no te fastidiemos. 197 00:12:55,696 --> 00:12:58,665 - No necesitamos una telenovela. - Sí, como digas. 198 00:12:58,899 --> 00:13:00,161 No, no. Todo está bien. 199 00:13:00,400 --> 00:13:04,564 Tú sabes, yo solo digo, oye, tengo mucha hierba. 200 00:13:04,772 --> 00:13:07,002 Creo que me voy. 201 00:13:07,207 --> 00:13:09,402 Sí, creo que yo también. 202 00:13:09,610 --> 00:13:13,910 Oigan, oigan. Amigos, estoy bromeando. 203 00:13:14,114 --> 00:13:17,083 Simplemente estoy bromeando con ustedes. 204 00:13:17,284 --> 00:13:19,878 ¿Bromean? Siéntense. 205 00:13:26,527 --> 00:13:29,155 El mejor cristal del mundo. 206 00:13:29,363 --> 00:13:30,421 Dame la pipa. 207 00:15:34,421 --> 00:15:37,015 Jesucristo Es Tu Salvador 208 00:16:07,988 --> 00:16:10,354 PEGAMENTO DE ACRILATO 209 00:16:24,371 --> 00:16:25,360 Muy bien. 210 00:16:32,913 --> 00:16:34,710 Mierda. 211 00:16:45,158 --> 00:16:48,616 ¿Necesitas ayuda? 212 00:16:50,697 --> 00:16:56,260 No, estoy bien, cariño. Estoy bien. Solo privacidad. 213 00:16:56,470 --> 00:16:58,165 Gracias. 214 00:17:00,273 --> 00:17:02,969 Estoy afuera si me necesitas. 215 00:17:03,343 --> 00:17:04,901 Bien. 216 00:17:11,852 --> 00:17:13,911 Sí, a cualquier hora el viernes está bien. 217 00:17:14,121 --> 00:17:16,919 Muchas gracias por resolverlo. 218 00:17:19,226 --> 00:17:21,990 ¿Puedo cargarlo a la tarjeta de crédito? 219 00:17:22,195 --> 00:17:24,254 Grandioso. Perfecto. 220 00:17:24,464 --> 00:17:29,527 Entonces nos vemos a las 10:45 el viernes por la mañana. 221 00:17:29,736 --> 00:17:32,296 Muchas gracias. 222 00:17:32,506 --> 00:17:34,098 Bien. 223 00:17:35,142 --> 00:17:38,043 Ay, sí. 224 00:17:38,245 --> 00:17:39,337 Cariño... 225 00:17:39,546 --> 00:17:43,277 ...el mejor oncólogo, no de Nuevo México... 226 00:17:43,483 --> 00:17:46,543 ...sino uno de los 10 mejores del país. 227 00:17:46,753 --> 00:17:49,984 Es el doctor Delcavoli... 228 00:17:50,190 --> 00:17:52,317 ...y lo veremos el viernes. 229 00:17:55,162 --> 00:17:57,687 Marie de verdad se movió por nosotros. 230 00:17:58,031 --> 00:17:59,623 Hizo que su jefe llamara y... 231 00:18:02,335 --> 00:18:06,362 Eso es bueno. 232 00:18:07,107 --> 00:18:08,836 En adelante, las cosas serán... 233 00:18:09,042 --> 00:18:11,408 ¿Qué le cargamos a la tarjeta de crédito? 234 00:18:11,611 --> 00:18:14,739 Es solo un depósito. 235 00:18:15,215 --> 00:18:19,151 - ¿Cuánto es el depósito? - Es de cinco mil. 236 00:18:19,519 --> 00:18:21,043 ¿Cinco mil? 237 00:18:23,990 --> 00:18:25,480 Dios. 238 00:18:28,128 --> 00:18:30,323 ¿Y qué es eso? ¿Solo para comenzar? 239 00:18:30,530 --> 00:18:32,691 ¿Solo para decirme lo que ya sé? 240 00:18:32,899 --> 00:18:35,390 Walt, él no está en nuestro seguro. 241 00:18:35,602 --> 00:18:38,469 Que así sea, lo resolveremos. 242 00:18:39,773 --> 00:18:43,265 Vamos, no te preocupes por el dinero. 243 00:18:43,510 --> 00:18:45,478 Siempre le podemos pedir prestado a Hank. 244 00:18:45,612 --> 00:18:47,011 Claro que no. 245 00:18:49,816 --> 00:18:51,215 No, yo solamente... 246 00:18:51,418 --> 00:18:53,283 No lo vamos a hacer. 247 00:18:54,020 --> 00:18:55,681 Podríamos preguntarle a tu madre. 248 00:18:58,258 --> 00:19:00,123 ¿No la has llamado todavía? 249 00:19:03,230 --> 00:19:06,097 Tendrás que decírselo. 250 00:19:06,299 --> 00:19:09,359 - Estoy dispuesta a hacerlo... - Llamaré. 251 00:19:09,769 --> 00:19:11,737 Bien, mira... 252 00:19:12,606 --> 00:19:16,372 No quiero que estemos pensando en el dinero. 253 00:19:16,576 --> 00:19:18,567 El dinero no es el tema. 254 00:19:18,778 --> 00:19:21,406 - No lo es. - Lo sé. 255 00:19:23,984 --> 00:19:24,973 No lo es. 256 00:19:25,185 --> 00:19:26,618 - Bien. - Bien. 257 00:19:26,820 --> 00:19:28,447 Bien. 258 00:19:29,189 --> 00:19:31,623 Me ocuparé del depósito. 259 00:19:31,825 --> 00:19:33,417 ¿Sí? 260 00:19:33,994 --> 00:19:35,518 Sí. 261 00:19:37,497 --> 00:19:40,227 Lo tomaré prestado de mi pensión. 262 00:20:10,964 --> 00:20:11,988 ¡Maldición! 263 00:20:14,834 --> 00:20:18,292 ¿Qué pasa? 264 00:20:20,907 --> 00:20:23,876 Creí oír ratones. 265 00:20:24,678 --> 00:20:27,203 Es lo único que nos falta. 266 00:20:29,049 --> 00:20:30,949 Y bien, ¿qué pasa? 267 00:20:31,151 --> 00:20:33,711 ¿Qué demonios te pasa? 268 00:20:36,523 --> 00:20:40,823 - ¿Qué? - Estás actuando todo... 269 00:20:41,027 --> 00:20:42,858 Estás... 270 00:20:43,396 --> 00:20:48,800 ¿Por qué estás actuando tan raro? 271 00:20:49,002 --> 00:20:52,665 - Hijo... - Actúas como si nada pasara. 272 00:21:45,925 --> 00:21:48,553 No, por favor, no. 273 00:22:40,280 --> 00:22:41,907 Oye, no. ¡Oye! 274 00:22:42,982 --> 00:22:44,745 - ¡Oye! - Pon al idiota al teléfono. 275 00:22:44,951 --> 00:22:45,975 Vamos. 276 00:22:46,186 --> 00:22:50,213 ¿Voy a tener que bajar y patearte el trasero? 277 00:23:03,503 --> 00:23:07,030 Y te digo que no hago esto por caridad. 278 00:23:07,273 --> 00:23:09,605 Soy el mejor de la oficina. Él lo sabe y yo lo sé. 279 00:23:09,809 --> 00:23:13,176 Espero que me paguen bien... 280 00:23:13,380 --> 00:23:16,315 Dije: "Dave, ¿crees que 40 mil es un bono apropiado?" 281 00:23:16,850 --> 00:23:19,614 Eso es menos del 10% que he reservado para ustedes. 282 00:23:19,819 --> 00:23:21,946 No me sentaré aquí para que me falten al respeto. 283 00:23:22,155 --> 00:23:24,282 Él es un tonto. 284 00:23:24,491 --> 00:23:25,856 Tú sabes que lo es. 285 00:23:26,059 --> 00:23:28,493 El hombre vive aterrado. Cruzaré la ciudad. 286 00:23:28,695 --> 00:23:30,026 Podría ir a cualquier sitio. 287 00:23:30,230 --> 00:23:32,221 Hoffman-Gordon-Bradley o Sorcher. 288 00:23:32,432 --> 00:23:36,300 Incluso Goldberg-Wayne. Ellos me harían socio con solo ir allá. 289 00:23:36,503 --> 00:23:38,835 - Estarían encantados. - Siguiente. 290 00:23:39,038 --> 00:23:41,199 Claro que sí, hermano. 291 00:23:42,409 --> 00:23:44,536 Mira a esa chica. 292 00:23:45,578 --> 00:23:47,409 ¿Quién? No. 293 00:23:47,614 --> 00:23:49,548 Amigo, ella es una vaca. 294 00:23:50,116 --> 00:23:51,549 Stacey, es una vaca. 295 00:23:52,118 --> 00:23:54,746 Hablo de una mega erección. 296 00:23:54,954 --> 00:23:59,084 Pásalo por harina y busca el punto mojado antes de meterlo. 297 00:23:59,325 --> 00:24:02,021 Ese hedor no se quita. 298 00:24:02,228 --> 00:24:04,594 - ¿Señor? - Correcto. 299 00:24:04,831 --> 00:24:06,492 Señor... 300 00:24:07,400 --> 00:24:08,492 ¿Sí? 301 00:24:08,701 --> 00:24:10,760 Disculpe. Hola. 302 00:24:10,970 --> 00:24:13,097 - ¿En qué puedo servirle? - ¿Cuál tipo? 303 00:24:13,339 --> 00:24:15,739 ¿El tipo que parecía un lagarto? 304 00:24:15,942 --> 00:24:19,503 - ¿Y cojea como leproso? - Disculpe. 305 00:24:19,712 --> 00:24:21,680 - Quisiera un cheque de caja. - Me da asco. 306 00:24:21,881 --> 00:24:23,075 Por la suma total... 307 00:24:23,283 --> 00:24:28,084 ...a nombre de Sociedad de Oncología de Nueva México, por favor. 308 00:24:28,421 --> 00:24:33,188 Es O-N-C-O-L-O-G-l-A. 309 00:24:33,393 --> 00:24:35,258 Sí, así es. 310 00:24:37,297 --> 00:24:39,424 No entiendo por qué te están obligando... 311 00:24:39,632 --> 00:24:41,395 ...a elegir entre un flautín y un oboe. 312 00:24:41,601 --> 00:24:43,398 Eres prometedor con ambos. 313 00:24:43,603 --> 00:24:45,935 Dicen que no puedo cambiar de uno a otro... 314 00:24:46,139 --> 00:24:48,972 ...porque alguien se quedaría fuera. 315 00:24:49,175 --> 00:24:52,372 - Reglas son reglas. - Sí, estoy de acuerdo. 316 00:24:52,579 --> 00:24:56,106 Pero te digo que realmente brillas con el oboe. 317 00:24:56,316 --> 00:24:58,546 Tienes talento verdadero, y hablo en serio. 318 00:24:58,751 --> 00:24:59,718 Gracias. 319 00:25:00,687 --> 00:25:01,984 ¿El señor Pemberton... 320 00:25:02,188 --> 00:25:04,418 ...te brinda suficiente atención individual? 321 00:25:04,624 --> 00:25:06,922 Diría que sí. Trata de hablar con cada uno... 322 00:25:07,126 --> 00:25:08,787 ...al menos una vez en cada práctica. 323 00:25:09,429 --> 00:25:13,263 - La retroalimentación es importante. - Es la clave. 324 00:25:13,833 --> 00:25:16,768 ¿Qué tal la práctica de fútbol? 325 00:25:20,340 --> 00:25:22,001 Creo que fue en el patio. 326 00:25:30,950 --> 00:25:32,247 ¿Quién está ahí? 327 00:25:38,958 --> 00:25:41,324 ¿Qué diablos estás haciendo aquí afuera? 328 00:25:44,497 --> 00:25:45,657 Hola, papá. 329 00:25:47,233 --> 00:25:48,598 Hola, mamá. 330 00:25:49,135 --> 00:25:50,625 Jake. 331 00:25:50,837 --> 00:25:53,533 Tienes nuevos muebles de jardín. 332 00:25:54,474 --> 00:25:56,305 Qué bien. 333 00:25:59,379 --> 00:26:01,040 Mi pierna. 334 00:27:05,044 --> 00:27:07,137 ¿Qué piensas que puede ser? 335 00:27:08,681 --> 00:27:10,876 Dios sabe que no soy experto. 336 00:27:11,084 --> 00:27:15,077 ¿Estimulantes, calmantes? Tu suposición es tan buena como la mía. 337 00:27:15,188 --> 00:27:18,521 Deberíamos buscar marcas de aguja. 338 00:27:21,995 --> 00:27:23,087 ¿Dejamos que se quede? 339 00:27:24,397 --> 00:27:27,389 La iglesia presbiteriana tiene unas reuniones. 340 00:27:27,600 --> 00:27:31,263 Dejaríamos que se quede con la condición de que acceda a ir. 341 00:27:32,472 --> 00:27:35,202 No sé qué decirle a Jake. 342 00:27:42,982 --> 00:27:46,247 - Hola. - Hola. Buenas noches. 343 00:27:46,919 --> 00:27:49,183 ¿Dormiste bien? 344 00:27:49,756 --> 00:27:52,782 ¿A qué hora? ¿A qué hora es la cena? 345 00:27:54,027 --> 00:27:56,393 Como en una hora. 346 00:27:59,365 --> 00:28:02,334 Podría lavarte esa ropa. 347 00:28:02,535 --> 00:28:04,503 Se ve maltratada. 348 00:28:05,772 --> 00:28:09,230 No, está bien. Quizás más tarde. 349 00:28:13,880 --> 00:28:15,438 No lo volveremos a hacer. 350 00:28:15,948 --> 00:28:17,438 No. 351 00:28:17,650 --> 00:28:20,778 Dijimos que mantendríamos nuestra palabra y así será. 352 00:28:20,987 --> 00:28:23,922 Tenemos que ser consecuentes con ello. 353 00:29:09,736 --> 00:29:11,294 ¿Qué tal? 354 00:29:12,305 --> 00:29:16,071 ¿No vas a tomar el autobús? 355 00:29:19,612 --> 00:29:21,671 Está bien. Bueno, escucha. 356 00:29:22,248 --> 00:29:25,877 Dame unos 20 minutos y saldremos de aquí. 357 00:29:26,085 --> 00:29:28,246 - Está bien. - Bien. 358 00:29:29,689 --> 00:29:31,418 Muy bien. 359 00:30:02,155 --> 00:30:05,716 Sabes, pienso que... 360 00:30:08,961 --> 00:30:12,362 ...las cosas tienen su modo de solucionarse solas. 361 00:30:34,987 --> 00:30:36,921 Matleta Más Destacado JACOB PINKMAN 362 00:30:37,123 --> 00:30:39,216 ¿Cuándo recibiste eso? 363 00:30:39,425 --> 00:30:41,620 En mayo pasado, en la asamblea de fin de año. 364 00:30:41,828 --> 00:30:44,763 Me dieron ese también, el del final. 365 00:30:46,098 --> 00:30:49,659 Premio de Conciencia Ambiental. 366 00:30:49,902 --> 00:30:53,668 ¿Qué significa eso? ¿Te gusta reciclar latas y basura? 367 00:30:53,940 --> 00:30:55,669 Llamé al diario... 368 00:30:55,908 --> 00:30:58,672 ...y pregunté qué químicos usan para blanquear su papel. 369 00:30:58,911 --> 00:31:01,971 - Hicieron un artículo sobre eso. - ¡Bien hecho, hermanito! 370 00:31:02,181 --> 00:31:05,014 Haciendo incursiones en el mundo de los negocios. 371 00:31:05,218 --> 00:31:06,776 ¡Qué bien! 372 00:31:06,986 --> 00:31:08,749 Ahora, recuerda... 373 00:31:08,955 --> 00:31:12,755 ...no todo el conocimiento proviene de los libros. 374 00:31:16,429 --> 00:31:18,192 Mírate. 375 00:31:18,931 --> 00:31:21,365 Deberíamos salir más a menudo. 376 00:31:21,567 --> 00:31:25,765 Ya sabes, solo a relajarnos un poco. 377 00:31:26,005 --> 00:31:31,033 Si alguna vez, no sé, quieres o necesitas consejo... 378 00:31:31,510 --> 00:31:35,173 Porque, he pasado por todo. En serio. 379 00:31:38,451 --> 00:31:42,046 Oye, ¿tú tocas la flauta? 380 00:31:42,855 --> 00:31:46,791 - En realidad es un flautín. - Toca algo toca algo de Jethro Tull. 381 00:31:50,029 --> 00:31:52,554 Hola, chicos, ¿cómo andan por aquí? 382 00:31:53,466 --> 00:31:55,491 Estamos bien. 383 00:31:57,103 --> 00:31:59,833 - ¿Jake? - Sí. Bien, mamá. 384 00:32:00,039 --> 00:32:04,703 Bien, eso es bueno. Maravilloso. 385 00:32:12,285 --> 00:32:16,016 ¿Qué demonios? ¿Viste? 386 00:32:16,722 --> 00:32:18,485 ¿Acaso soy un criminal? 387 00:32:19,525 --> 00:32:22,221 - Da igual. - ¿Da igual? 388 00:32:22,428 --> 00:32:24,692 ¿Te parece bien? 389 00:32:24,897 --> 00:32:27,263 "No podemos dejar que ese imbécil... 390 00:32:27,366 --> 00:32:30,335 ...pervierta la mente de nuestro hijo favorito." 391 00:32:30,536 --> 00:32:32,003 ¿Soy el favorito? 392 00:32:33,272 --> 00:32:35,001 Sí, cómo no. 393 00:32:35,207 --> 00:32:37,368 Prácticamente solo hablan de ti. 394 00:34:14,740 --> 00:34:17,868 Vaya. 395 00:34:18,978 --> 00:34:20,946 Maravilloso. 396 00:34:24,884 --> 00:34:26,511 ¡Por qué el Sr. White ama la Química! 397 00:34:36,062 --> 00:34:37,962 ¡Ridículo! Aplícate 398 00:34:53,746 --> 00:34:56,237 - Hola. - Oye, soy yo. 399 00:34:56,782 --> 00:35:00,183 Escucha, ¿recuerdas aquel producto? 400 00:35:00,386 --> 00:35:02,081 ¿Tienes más? 401 00:35:02,288 --> 00:35:04,381 No doy más muestras gratis. 402 00:35:04,590 --> 00:35:06,888 Si quieres caridad, ve al Ejército de Salvación. 403 00:35:07,093 --> 00:35:08,856 Nada de caridad. No. 404 00:35:09,061 --> 00:35:11,393 Mi primo tiene unos amigos ricos. 405 00:35:11,597 --> 00:35:14,361 Están en la ciudad buscando fiesta. 406 00:35:14,567 --> 00:35:18,025 Y tu mercancía es tan buena. 407 00:35:18,237 --> 00:35:19,932 Entonces, ¿qué dices? 408 00:35:20,673 --> 00:35:22,538 ¿Pujas por una cantidad grande? 409 00:35:22,741 --> 00:35:25,005 Porque ellos compraran todo lo que tengas. 410 00:35:35,087 --> 00:35:38,716 Sí. Sí. Bien. 411 00:35:44,463 --> 00:35:46,590 Esto no puede ser. 412 00:35:48,200 --> 00:35:49,792 ¿Qué rayos estás haciendo aquí? 413 00:35:50,002 --> 00:35:54,701 Esperé hasta que se fuera tu esposa. Sin ofender. 414 00:35:56,442 --> 00:35:58,239 ¿Quién te envió? 415 00:35:58,444 --> 00:35:59,934 ¿Tienes un micrófono? 416 00:36:00,146 --> 00:36:01,704 - ¿Es una trampa? - Marica. 417 00:36:02,248 --> 00:36:03,738 ¿Micrófono? ¿Quieres uno? 418 00:36:03,949 --> 00:36:06,713 Tengo un micrófono. ¡Háblale, perra! 419 00:36:06,919 --> 00:36:08,409 ¿Qué demonios te pasa? 420 00:36:08,621 --> 00:36:10,452 Un micrófono. 421 00:36:10,656 --> 00:36:11,918 ¡Por Dios! 422 00:36:13,626 --> 00:36:15,560 ¿A quién se lo contaste? 423 00:36:15,961 --> 00:36:17,155 A nadie. ¿Estás loco? 424 00:36:17,363 --> 00:36:19,194 ¿Y por qué estás aquí? 425 00:36:21,167 --> 00:36:22,828 No lo sé. 426 00:36:23,035 --> 00:36:26,300 Es como, tocar base. 427 00:36:26,872 --> 00:36:28,066 ¿Tocar base? 428 00:36:29,275 --> 00:36:31,266 Sí, sabes. 429 00:36:31,477 --> 00:36:35,106 Lo que se conoce como un reporte. 430 00:36:35,314 --> 00:36:37,009 Quizá podríamos... 431 00:36:37,249 --> 00:36:38,978 Pienso que podríamos reportarnos. 432 00:36:39,185 --> 00:36:41,016 ¿Un reporte? 433 00:36:41,487 --> 00:36:43,011 Vaya, eso es... 434 00:36:43,255 --> 00:36:46,418 ¿Eso crees que necesitamos? ¿Un reporte? 435 00:36:48,527 --> 00:36:52,657 Después de lo que pasó, me parece lo correcto. 436 00:36:52,865 --> 00:36:54,833 Para hablar de eso. 437 00:36:55,034 --> 00:36:57,867 No podemos contarle a nadie más. 438 00:36:59,371 --> 00:37:02,135 De todas formas, eso y además quería... 439 00:37:02,341 --> 00:37:03,467 ...quería... 440 00:37:03,676 --> 00:37:07,612 ...decirte lo mucho que a todos les gusta la meta que cocinamos. 441 00:37:08,180 --> 00:37:11,843 Están encantados con la meta que cocinamos. 442 00:37:13,052 --> 00:37:18,949 En serio, sé de tipos que darían un huevo por un poco más. 443 00:37:19,425 --> 00:37:22,326 - Genial. - Digo, si alguna vez... 444 00:37:23,195 --> 00:37:25,220 ...dispones de algo de tiempo... 445 00:37:25,564 --> 00:37:31,564 ...tú y yo, cocinaríamos un poco más. 446 00:37:40,312 --> 00:37:42,041 Sal de mi propiedad. 447 00:37:42,248 --> 00:37:45,012 - ¿Qué? Yo decía... - Vete y no regreses. 448 00:37:45,684 --> 00:37:47,208 ¡Ahora! 449 00:37:49,255 --> 00:37:50,654 De acuerdo. 450 00:37:51,323 --> 00:37:52,915 ¿Sabes qué? 451 00:37:53,125 --> 00:37:55,150 Cuatro mil. 452 00:37:56,095 --> 00:37:59,724 Es lo que te toca de la venta del lote. 453 00:38:00,266 --> 00:38:02,598 Por eso estoy aquí. 454 00:38:02,968 --> 00:38:07,200 Sí, así es la cosa. No me lo fumé todo. 455 00:38:31,830 --> 00:38:34,390 Adenocarcinoma de células pequeñas. 456 00:38:34,633 --> 00:38:39,332 Grado 3A. Se extiende desde el pulmón a los nódulos linfáticos. 457 00:38:39,538 --> 00:38:42,006 Eso es muy grave. 458 00:38:42,641 --> 00:38:44,836 Pero es... 459 00:38:45,444 --> 00:38:47,207 ¿Es... 460 00:38:48,047 --> 00:38:49,378 ...curable? 461 00:38:50,049 --> 00:38:52,483 Prefiero el término "tratable". 462 00:38:52,918 --> 00:38:56,012 Los nuevos tratamientos suelen ser muy efectivos. 463 00:38:56,221 --> 00:38:58,883 Sin prometer nada puedo decirles que... 464 00:38:58,991 --> 00:39:01,289 ...el tratamiento con radiación y quimioterapia... 465 00:39:01,393 --> 00:39:03,827 ...que indicaré ha sido exitoso. 466 00:39:04,029 --> 00:39:08,363 En ciertos casos, prolonga la vida de los pacientes e incluso se remite. 467 00:39:10,269 --> 00:39:12,737 ¿Qué hay de los efectos secundarios? 468 00:39:12,938 --> 00:39:16,430 Pueden ser leves hasta prácticamente ser inexistentes... 469 00:39:16,675 --> 00:39:18,540 ...o pueden ser terribles. 470 00:39:18,744 --> 00:39:22,373 Varia de paciente a paciente. Hay pérdida de cabello... 471 00:39:22,581 --> 00:39:26,381 ...que comienza unas semanas luego de comenzar la quimioterapia. 472 00:39:26,952 --> 00:39:29,887 Podrías sentirte tan fatigado y sin energías... 473 00:39:30,089 --> 00:39:31,886 ...que no querrás levantarte. 474 00:39:32,091 --> 00:39:34,252 Podrás perder peso por la pérdida de apetito... 475 00:39:34,360 --> 00:39:36,123 ...y ciertos problemas intestinales. 476 00:39:36,328 --> 00:39:39,525 Molestias y dolores musculares, sangrado de encías. 477 00:39:39,732 --> 00:39:43,566 Y existe posibilidad de náuseas. 478 00:39:43,769 --> 00:39:47,398 Aunque podemos prescribirle algo para contrarrestar eso. 479 00:39:47,606 --> 00:39:49,403 Posible irritación del riñón o vejiga. 480 00:39:49,608 --> 00:39:52,076 Puede sufrir hematomas y hemorragias. 481 00:39:52,437 --> 00:39:58,307 Puede haber efectos secundarios sexuales. Su piel puede secarse... 482 00:40:26,378 --> 00:40:28,505 ¿Tienes algo que decir? 483 00:40:35,187 --> 00:40:36,620 ¿Qué sabes de eso? 484 00:40:38,290 --> 00:40:40,918 - Nada. - Eso no funcionará esta vez. 485 00:40:41,126 --> 00:40:43,856 ¿Cuántas oportunidades te hemos dado? 486 00:40:44,062 --> 00:40:46,724 ¿Cuántas veces nos hemos sentado aquí... 487 00:40:46,965 --> 00:40:49,263 ...y tenido la misma conversación una y otra vez... 488 00:40:49,435 --> 00:40:51,266 ...donde nos miras y alegas ignorancia... 489 00:40:51,470 --> 00:40:53,836 ...y juegas con nuestras emociones? 490 00:40:54,039 --> 00:40:56,439 Dices todo lo que crees que queremos oír... 491 00:40:56,642 --> 00:40:59,202 ...para que te demos otra oportunidad. 492 00:40:59,411 --> 00:41:03,745 Y eso nos hace sentir como tontos todo el tiempo. 493 00:41:07,786 --> 00:41:10,016 Basta, Jesse. 494 00:41:10,522 --> 00:41:11,511 Basta. 495 00:41:12,991 --> 00:41:15,653 No vamos a permitir eso aquí. 496 00:41:17,095 --> 00:41:19,620 Necesitamos que te vayas. 497 00:41:59,037 --> 00:42:01,232 Gracias por no delatarme. 498 00:42:06,078 --> 00:42:08,444 ¿Me lo puedes devolver? 499 00:42:22,928 --> 00:42:25,362 Igual es mala hierba. 500 00:42:40,913 --> 00:42:43,746 ENFRENTANDO EL CANCER 501 00:42:43,949 --> 00:42:46,383 La Fuerza Aérea sabe que muchos creen... 502 00:42:46,585 --> 00:42:49,053 ...que algunos pueden ser platillos voladores... 503 00:42:49,254 --> 00:42:51,484 ¿Sabes? En realidad esto llena de esperanzas. 504 00:42:51,690 --> 00:42:53,419 La evidencia no es concluyente... 505 00:42:53,625 --> 00:42:56,287 ...pero el investigar y procesar información de Ovnis... 506 00:42:56,495 --> 00:42:57,962 ...continúa incesantemente. 507 00:42:58,630 --> 00:42:59,961 ¿Me oíste? 508 00:43:00,165 --> 00:43:03,657 Dije que de verdad da muchas esperanzas. 509 00:43:03,902 --> 00:43:07,633 El Comando de Defensa en Colorado Springs emitió una orden... 510 00:43:07,839 --> 00:43:12,367 ¿Puedo llamar y decirles que empezarás la próxima semana? 511 00:43:14,613 --> 00:43:17,081 Los militares se preguntan si... 512 00:43:17,282 --> 00:43:19,807 ...su conocimiento y sus mejores armas... 513 00:43:20,028 --> 00:43:26,027 ...serían efectivas en la batalla de la Tierra contra los platillos voladores. 514 00:43:27,426 --> 00:43:32,329 Pienso que necesitamos discutirlo un poco más, eso es todo. 515 00:43:32,531 --> 00:43:34,965 ¿Qué hay que discutir? 516 00:43:35,167 --> 00:43:38,625 Vas a obtener el mejor tratamiento y él es el mejor. 517 00:43:38,837 --> 00:43:44,434 Está la cuestión del dinero. Desembolsar 90 mil dólares. 518 00:43:44,643 --> 00:43:46,474 - Quizá más. - Hay una manera, Walt. 519 00:43:46,678 --> 00:43:47,975 Está el financiamiento. 520 00:43:48,180 --> 00:43:52,446 Pago por cuotas. Yo podría volver a trabajar. 521 00:43:52,651 --> 00:43:56,109 - Walt, siempre hay una forma. - Está bien. 522 00:43:56,321 --> 00:43:59,290 Skyler, digamos que hay una forma. 523 00:43:59,491 --> 00:44:02,551 Y nos gastamos todo el dinero y... 524 00:44:14,339 --> 00:44:18,639 ¿Se supone que debo dejarte con toda esa deuda? 525 00:44:19,077 --> 00:44:21,568 No. Cariño. 526 00:44:21,780 --> 00:44:25,341 No quiero que nos gobiernen las emociones. 527 00:44:26,118 --> 00:44:28,985 Quizá el tratamiento no es la forma de continuar. 528 00:44:30,255 --> 00:44:33,588 Entonces, ¿por qué mierda no te mueres de una vez? 529 00:44:36,762 --> 00:44:39,196 Ríndete y muere. 530 00:45:28,647 --> 00:45:31,115 Vamos, muévete. 531 00:45:32,551 --> 00:45:34,542 ¿Nombre del tipo? Te gustará. 532 00:45:36,321 --> 00:45:39,779 Sí, no estoy preocupado. Tengo el mejor abogado. 533 00:45:39,991 --> 00:45:42,482 No querría estar del otro lado de éste... 534 00:45:42,694 --> 00:45:46,790 Tiene su equipo de ninjas, que sale y hace sus operativos. 535 00:45:46,998 --> 00:45:49,125 Tiene basura de mucha gente. 536 00:47:01,940 --> 00:47:03,305 ¿Qué demonios? 537 00:47:07,712 --> 00:47:09,680 - ¿Qué? - No te acerques, amigo. 538 00:47:09,881 --> 00:47:13,317 ¿Qué estás haciendo? Llama a alguien, llama a los bomberos. 539 00:47:13,518 --> 00:47:15,213 Sí. Hay un fuego... 540 00:47:15,420 --> 00:47:18,218 Increíble. ¿Sabes cuánto pagué por esto? 541 00:47:23,295 --> 00:47:25,490 ¿Por qué haces esto? 542 00:47:28,759 --> 00:47:34,679 Subtítulos por Bruty. subdivx.com/X9X401601 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net