1 00:02:05,844 --> 00:02:08,346 دعوني أعود للوطن وحسب 2 00:02:10,465 --> 00:02:15,186 دعوني أعود للوطن وحسب سأفعل الباقي 3 00:03:15,317 --> 00:03:18,818 "أعددتُ سراج خيلي وانطلقت" 4 00:03:19,124 --> 00:03:25,976 "أقود وحيداً في الظلام" 5 00:03:26,374 --> 00:03:32,897 ربما قد تجدني رصاصة ما غداً ولكن اليوم" "لا شيء أسوء من هذا الألم في قلبي 6 00:03:32,931 --> 00:03:38,218 وفي النهاية ها أنا ذا فوق قمة التل" "أُناظر 7 00:04:20,080 --> 00:04:22,910 "عش حراً أو مُت" "(نيوهامشير)" 8 00:05:08,418 --> 00:05:11,598 "عملات معدنية أمريكية فقط" 9 00:05:16,857 --> 00:05:20,410 أجل، مرحباً، (ديفيد لين) يتحدث (من جريدة (نيويورك تايمز 10 00:05:20,444 --> 00:05:23,813 هلّا تحدثتُ مع (سوزان) من فضلك؟ شكراً لك 11 00:05:27,418 --> 00:05:33,206 مرحباً (سوزان)، معكِ (ديفيد) مُجدداً ...كنتُ أتصل لأرى إن كان بإمكاننا 12 00:05:33,257 --> 00:05:37,493 حسنٌ أجل، قررتُ أن نقوم بالمقابلة على الهاتف 13 00:05:37,511 --> 00:05:39,662 بما أنّهما غادرا (نيويورك) بالفعل 14 00:05:39,680 --> 00:05:43,183 ولكن ما سيُسعدنا حقاً الحصول عليه ...(هو صورة للسيد والسيدة (شوارتز 15 00:05:43,217 --> 00:05:45,552 لتُكمل المقال 16 00:05:45,603 --> 00:05:48,805 متى... متى من المقرر أن يعودا إلى مدينتهما؟ 17 00:05:50,941 --> 00:05:55,845 إذاً، سيكونان في بيتهما، الليلة فهمت 18 00:05:55,863 --> 00:05:59,399 الآن، العنوان الذي لديَّ لهم هو (شمالي طريق (كانيون 19 00:05:59,450 --> 00:06:02,986 ...هل مازالوا ...كلا، لم يعد ذلك، إنّهم 20 00:06:03,020 --> 00:06:05,205 دعيني أحصل على قلم 21 00:06:05,239 --> 00:06:07,040 ...أين 22 00:06:07,074 --> 00:06:12,295 تسوكي)، أرى ذلك) والعنوان؟ 23 00:06:14,632 --> 00:06:19,869 "هل ذلك... قرب مبنى "الأوبرا سمعتُ أنّه جيداً 24 00:06:19,887 --> 00:06:24,707 حسنٌ، سأكون على إتصال مع مصوري لأتفحص أمر جدوله 25 00:06:24,725 --> 00:06:26,643 ...كلا، كلا القرار قرارهما 26 00:06:26,677 --> 00:06:30,563 أعلم كم هما مشغولان (السيد والسيدة (شوارتز 27 00:06:30,598 --> 00:06:35,568 شكراً لكِ تلكَ ستكون قصة كبيرة 28 00:06:35,603 --> 00:06:37,604 وداعاً 29 00:06:52,736 --> 00:06:56,572 أنا أقول فقط الأمران مختلفان 30 00:06:56,590 --> 00:06:59,259 ...اسمعي، أنا عند مبدأي 31 00:06:59,293 --> 00:07:01,795 "إن... إن كنتُ أريد "بيتزا 32 00:07:01,846 --> 00:07:04,013 "سأذهب لمطعم "بيتزا - أجل - 33 00:07:04,048 --> 00:07:07,250 إن كنتُ أريد طعام تايلندي سأذهب لمطعم تايلندي 34 00:07:07,268 --> 00:07:09,886 أعني، مالذي يوجب على سطح ...الأرض قد 35 00:07:09,920 --> 00:07:12,222 هل أنا تزوجتك؟ - يربط "البيتزا" بالطعام التايلندي ... - 36 00:07:12,256 --> 00:07:13,807 مالذي حدث لذكائك 37 00:07:13,858 --> 00:07:15,608 هذا مختلف - ...إنّه تماماً - 38 00:07:15,643 --> 00:07:21,264 بحقّكَ، هل أنتَ الرجل الذي تزوجته؟ - ...أنا الرجل الذي يُريد إنهاء هذه - 39 00:07:21,282 --> 00:07:23,933 المحادثة السخيفة ...ثم أخلع حذائي 40 00:07:23,951 --> 00:07:26,069 ثم أتناول كأساً كبيراً جداً "من الـ"واين 41 00:07:26,103 --> 00:07:32,275 حسنٌ، سأقول لكَ لا مانع لدي 42 00:07:32,293 --> 00:07:36,129 حسنٌ، انتظر ...الجواب هو 43 00:07:36,163 --> 00:07:37,664 واحد وعشرون 44 00:07:37,715 --> 00:07:39,249 كلا - بلى - 45 00:07:39,283 --> 00:07:41,951 بلى، لأنّه مرتبط بالتاريخ 46 00:07:41,969 --> 00:07:43,619 بحقّكَ 47 00:07:43,637 --> 00:07:45,088 الحظر 48 00:07:45,122 --> 00:07:46,789 "الرائحة الطيبة للنجاح" 49 00:07:46,807 --> 00:07:48,474 "(وجوهرياً لديهم (طوماس كيلر" 50 00:07:48,509 --> 00:07:50,293 "العب، اجلس، وقارن" 51 00:07:50,311 --> 00:07:53,629 (الأمر برمته يأخذ صبغة (يونتفيل" "(أنتَ نقلتها إلى (مانهاتن 52 00:07:53,647 --> 00:07:55,398 "...بدأتُ أشعر" ...يُمكنُكِ أن تنقليها" - 53 00:07:55,432 --> 00:07:57,317 (إلى (إسلام آباد ... "سأبقى أتناول طعامي هناك 54 00:07:57,351 --> 00:07:58,801 "هذه فكرة جيدة" 55 00:07:58,819 --> 00:08:01,654 "ماذا؟ (إسلام آباد)؟" - "(كلا، (نابا)، يجب أن نذهب إلى (نابا" - 56 00:08:01,689 --> 00:08:06,409 يا آلهي، كل ذلك الحديث عن الطعام" "هل تعتقدين أنَّ (خوانا) تركت لنا شيئاً؟ 57 00:08:06,443 --> 00:08:07,827 "كلا، لا أعتقد ذلك" 58 00:08:07,862 --> 00:08:11,247 كانت تعتقد أننا سنعود يوم الأربعاء" "إلا لو كنتَ قد أخبرتها بغير ذلك 59 00:08:11,282 --> 00:08:12,582 "كلا، لم أتحدث معها" 60 00:08:12,616 --> 00:08:14,701 "انظري هنا" 61 00:08:14,752 --> 00:08:17,086 الكمثرى فقط" "ذلك سيكون رائعاً 62 00:08:17,121 --> 00:08:20,039 "أجل" - "هلّا جلبتي لنا قنينة من الـ"واين"؟" 63 00:08:21,759 --> 00:08:23,042 "...هل تعتقدين أننا لدينا أي من تلك" 64 00:08:23,093 --> 00:08:25,678 "ذلك البسكويت الرقيق" 65 00:08:25,713 --> 00:08:27,881 "مثل الطماطم المُجففة" 66 00:08:27,932 --> 00:08:30,934 لقد كانت حادة قليلاً" "ولكن ليس بشكل كبير 67 00:08:30,968 --> 00:08:32,001 "أليس لدينا منها؟" 68 00:08:34,357 --> 00:08:37,396 "(لا أعلم، اسئل (خوانا" - "لم تكن لدينا من زمن بعيد" - 69 00:08:37,431 --> 00:08:39,344 لا أعلم لماذا لم تعد تجلب" "هذه الأشياء 70 00:08:39,379 --> 00:08:40,430 "لمَّ لا تتحدث معها؟" 71 00:08:40,546 --> 00:08:42,855 لا أعلم، لديها تلك العلاقة الجيدة" "مع ابنتنا 72 00:08:42,856 --> 00:08:45,181 "على أي حال، (نابا)؟" - "أجل" 73 00:08:45,199 --> 00:08:47,700 "منذ متى لم نذهب إلى هناك؟" - "منذ سنتان، عيد الشكر" - 74 00:08:47,735 --> 00:08:49,869 "يا آلهي، لقد مرت سنتان" - "أجل" - 75 00:08:49,904 --> 00:08:52,121 "مر وقت طويل، صحيح؟" - "ألا بأس بهذا؟" - 76 00:08:52,156 --> 00:08:53,823 "ذلك يبدو متكاملاً" 77 00:08:53,857 --> 00:08:55,909 هلّا شغلتي المدفأة 78 00:08:58,212 --> 00:08:59,362 هل هي جيدة؟ 79 00:08:59,380 --> 00:09:01,214 هل هي ناضجة؟ 80 00:09:01,248 --> 00:09:03,466 "أجل" 81 00:09:03,500 --> 00:09:05,752 (أتدري، يُمكن أن ندعو (جورج" "(و (ديلورس 82 00:09:05,803 --> 00:09:09,555 (يمكن أن يأتوا من (مارين (و (بيل) و(ميريم كوين 83 00:09:09,590 --> 00:09:13,376 يُمكن أن نحصل على بعض من الحركة في المنتجع، صحيح؟ 84 00:09:13,394 --> 00:09:15,878 وحينها يُمكن أن نقوم بشيءٍ من ...الـ"واين"، ثم 85 00:09:25,239 --> 00:09:29,525 (مرحباً (غريتشن (إليوت) 86 00:09:31,245 --> 00:09:33,896 يُعجبني حقاً بيتكما الجديد 87 00:09:35,950 --> 00:09:37,667 (والت) 88 00:09:39,569 --> 00:09:41,570 ...هذه 89 00:09:48,012 --> 00:09:50,930 هل نحن ننظر إلى الشرق؟ 90 00:09:52,249 --> 00:09:57,353 يا آلهي، لابد وأنَّ لديكما واجهة رائعة (لجبال (سانغي دي كريستوس 91 00:09:57,388 --> 00:10:00,440 والت)، مالذي... مالذي تفعله هنا؟) 92 00:10:02,426 --> 00:10:10,450 (رأيتكما على برنامج (تشارلي روز بدوتي رائعة، كلاكما 93 00:10:10,484 --> 00:10:14,954 ...إن كنتَ هنا لـ ...لإيذائنا 94 00:10:14,989 --> 00:10:21,044 ...والت)، أيّاً كان ما تُخطط له) - في الواقع، أنا هنا لأُعطيكما شيئاً - 95 00:10:23,780 --> 00:10:26,249 إنّه في سيارتي في الخارج 96 00:10:26,283 --> 00:10:30,619 لمَّ لا نتمشى إليها؟ إنّها مركونة على الطريق 97 00:10:30,637 --> 00:10:33,222 لم أستطع أن أجعلها تعبر بوابتكم 98 00:10:40,297 --> 00:10:47,653 إليوت)، إن كنا سنذهب إلى ذلك) الطريق، فستحتاج لسكينة أكبر 99 00:10:57,944 --> 00:11:02,497 واصلوا التكديس سيناسبها المكان 100 00:11:06,969 --> 00:11:12,390 لا بأس بذلك فقط... ارموها فوق بعضها 101 00:11:15,394 --> 00:11:19,481 غريتشن)، هل تسمحين؟) لا أود أن أفقد شيئاً منها تحت الأثاث 102 00:11:22,818 --> 00:11:29,607 حسنٌ هذه هي 9 ملايين و720 ألفاً 103 00:11:29,641 --> 00:11:37,148 ما هو مصدرها؟ ولماذا هي هنا؟ - لقد كسبتها، وأنتما ستُعطونها إلى أولادي - 104 00:11:37,166 --> 00:11:39,805 ماذا؟ لماذا؟ - ...والت)، لا أعتقد) - 105 00:11:39,915 --> 00:11:45,323 في عيد ميلاد ابني الثامن عشر وهو على بعد 10 أشهر ويومان من اليوم 106 00:11:45,341 --> 00:11:49,678 ستعطونه هذا المال بشكل نهائي ولا رجعة فيه 107 00:11:49,712 --> 00:11:54,832 ستُخبرانه أنَّ المال له ليَفعل به ما يُريد أن يفعله 108 00:11:54,850 --> 00:12:01,773 ولكن على أمل أنَّ يستخدم المال لتعليمه الجامعي ولتحسين وضع عائلته 109 00:12:01,807 --> 00:12:07,862 والت)، لستُ متأكد من أننا نفهمك) ...لماذا، أعني 110 00:12:07,897 --> 00:12:11,533 ...لماذا بالضبط، نحن - ...إن كنتَ تريد إعطاء أولادك، مال مخدرات - 111 00:12:11,567 --> 00:12:14,619 اذهب وافعل ذلك بنفسك - لا أستطيع ذلك - 112 00:12:14,653 --> 00:12:23,878 زوجتي وابني يكرهاني، لن يأخذا مالي حتى لو قَبِلا، الحكومة الفدرالية لن تسمح لهم 113 00:12:25,965 --> 00:12:30,719 ولكن فاعلا خير أغتياء معروفان ...بمساعيهما الخيرية 114 00:12:30,753 --> 00:12:34,839 اللذان لم يفكرا بشيئاً وهما على سبيل المثال يكتبان صكاً بـ28 مليون 115 00:12:34,873 --> 00:12:42,397 "لمساعدة ضحايا إدمان الـ"ميثامفيتامين أعتقد أن مالكما سيُكون مرحب به جداً 116 00:12:42,431 --> 00:12:44,715 لن يكون للأمر أي معنى أنَّه قادم منّا 117 00:12:44,734 --> 00:12:51,239 بلى على العكس أولادي، ضحايا بريئة لوالدهم الفظيع 118 00:12:51,273 --> 00:12:53,775 رجل كنتما تعرفانه قبل زمن بشكل جيد 119 00:13:00,166 --> 00:13:03,952 قولوا أنّها "لفتة كريمة" أو الشعور بالذنب لأنَّ لديكما مال أكثر من غيركما، قولوا عنها ما شئتما 120 00:13:04,003 --> 00:13:05,904 ولكن افعلاها 121 00:13:05,938 --> 00:13:12,677 ولا يُسمح لكما أن تصرفا سنتاً من مالكما الشخصي 122 00:13:12,711 --> 00:13:18,716 إن كان هنالك ضرائب، أو أتعاب محامين، ستأخذانها من هنا 123 00:13:18,751 --> 00:13:23,254 ليستخدموا مالي وليس مالكما - حسناً، (والت)، بالطبع - 124 00:13:23,272 --> 00:13:25,523 هذا... يبدو معقولاً 125 00:13:27,777 --> 00:13:30,645 إذاً ماذا سيحدث تاليّاً؟ 126 00:13:30,696 --> 00:13:35,033 أعتقد نتصفاح على الأمر ثم سأغادر 127 00:14:04,346 --> 00:14:11,686 أيمكنني أن أثق بكما لفعل هذا؟ - أجل، بالطبع يُمكنكَ أن تقف بنا - 128 00:14:27,419 --> 00:14:29,037 لا تتحركا ...لا 129 00:14:29,088 --> 00:14:33,458 تتجرأآ وتحركا عضلة واحدة، لا تُريدان لهما أن يعتقدا أنّكما تحاولان الهروب 130 00:14:33,492 --> 00:14:34,876 تنفسا وحسب 131 00:14:37,463 --> 00:14:45,553 هذه الظهيرة، كان لديَّ 200 ألف اضافية، كنتُ أحبُ لو أتركها على هذه الطاولة 132 00:14:45,604 --> 00:14:52,644 عوضاً عن ذلك، أعطيتها إلى أفضل (قاتلان غرب (ميسيسبي 133 00:14:52,678 --> 00:15:02,370 الآن، أياً كان ما سيحدث ليَّ غداً سيبقيان متواجدان في الخارج 134 00:15:04,373 --> 00:15:10,745 ...يُتابعان، وإن ...لأي سبب 135 00:15:10,796 --> 00:15:19,370 لم يحصل أولادي على المالي ...نوع من العد التنازلي سيبدأ 136 00:15:19,405 --> 00:15:23,174 ربما ليوم أو أكثر بعد ذلك ربما اسبوع، سنة 137 00:15:23,208 --> 00:15:28,212 (بينما تتمشيان في (سانتا فاي أو (مانهاتن) أو (براغ)، أي مكان 138 00:15:28,230 --> 00:15:33,268 ...وبينما ...تتحدثان عن أسعار الأسهم 139 00:15:35,571 --> 00:15:44,329 بدون أي قلق ...وحينها فجأةً،، ستسمعان وقع 140 00:15:44,363 --> 00:15:47,865 أقدام ورائكما ... ...ولكن قبل أن تستطيعا الالتفات حتى 141 00:15:54,757 --> 00:15:56,758 الظلام 142 00:16:02,798 --> 00:16:05,433 ابتهجوا أيها الطيبون 143 00:16:07,720 --> 00:16:10,471 حان الوقت الذي تُصححان به الأمر 144 00:16:58,637 --> 00:17:01,083 أجل، صحيح 145 00:17:08,747 --> 00:17:11,914 أتدري، لا أعلم حقاً كيف أشعر حيال كل هذا 146 00:17:12,117 --> 00:17:16,254 حقاً، يا رجل ...الأمر برمته بدا وكأنه غامضاً 147 00:17:16,288 --> 00:17:19,490 أخلاقياً؟ - تماماً - 148 00:17:20,992 --> 00:17:23,529 كيف تشعران الآن؟ 149 00:17:24,847 --> 00:17:28,833 أفضل - أجل، تحسن بالتأكيد - 150 00:17:28,851 --> 00:17:34,022 مالذي أسمعه حيال أنَّ "الميث" الأزرق مازال في الأسواق؟ 151 00:17:34,056 --> 00:17:38,893 مالذي تعنيه؟ - هل سمعتما شيئاً؟ هل مازال يُباع؟ - 152 00:17:41,397 --> 00:17:43,398 أجل 153 00:17:47,736 --> 00:17:52,957 من قبل مَن؟ - إنّه أنتَ، أليس كذلك؟ - 154 00:17:52,991 --> 00:17:54,909 أعني، ألستَ ما تزال تطبخ؟ 155 00:17:58,380 --> 00:18:01,332 اللعنة يا رجل لقد كنا متأكدين أنّه أنتَ 156 00:18:01,366 --> 00:18:04,385 لأنَّ ذلك الشيء ممتاز يا رجل أفضل من ذي قبل 157 00:18:04,420 --> 00:18:06,754 ...أعني، كما تعلم 158 00:18:09,058 --> 00:18:11,375 (جيسي) - حقاً؟ - 159 00:18:11,393 --> 00:18:15,212 قلتَ أنّه انتقل إلى (ألاسكا)؟ - ذلك ما سمعته - 160 00:18:15,230 --> 00:18:18,382 (مرحى لـ(جيسي استلم الشعلة 161 00:18:18,383 --> 00:18:21,630 اللعنة يا رجل، ألم يستطع أن يرمي لصديقه شيئاً؟ 162 00:20:03,439 --> 00:20:07,108 مالذي حدث هناك؟ 163 00:20:07,142 --> 00:20:11,195 إنّه عيد ميلادي - حقاً؟ حسنٌ، عيد ميلادٍ سعيد - 164 00:20:45,078 --> 00:20:47,778 "(هايزنبيرغ)" 165 00:20:59,078 --> 00:21:02,246 "إنّه مال سهل، حتى نقبض عليك" 166 00:21:02,281 --> 00:21:05,066 والت)، قل الكلمات وحسب وسآخذكَ) معي في جولة يوماً ما 167 00:21:05,084 --> 00:21:07,251 يُمكنُكَ أن تراقبنا ونحن نُطيخ "بمختبر للـ"ميث 168 00:21:07,286 --> 00:21:10,171 لتحصل على بعض الإثارة بحياتك 169 00:21:10,205 --> 00:21:12,540 يوماً ما 170 00:21:38,935 --> 00:21:41,103 (مرحباً بكِ في (ذا غروف أتودين أن تريَّ القائمة؟ 171 00:21:41,137 --> 00:21:42,187 كلا، شكراً لك 172 00:21:42,221 --> 00:21:44,022 شاي البابونج مع لبن الصويا من فضلك 173 00:21:44,056 --> 00:21:45,840 حسنٌ، لكِ ذلك 174 00:22:01,290 --> 00:22:05,377 مرحباً، كيف حالكِ؟ - جيدة - 175 00:22:05,411 --> 00:22:07,662 كيف هي الأمور؟ 176 00:22:07,696 --> 00:22:09,697 ...يُعجبني 177 00:22:12,084 --> 00:22:14,386 قميصكِ - قميص العمل؟ - 178 00:22:14,420 --> 00:22:19,558 جميل، أجل، اللون ذلك اللون يبدو جيداً عليكِ 179 00:22:19,592 --> 00:22:20,926 ...إنّه نوعاً ما 180 00:22:20,977 --> 00:22:22,511 لا أعلم ماذا يطلقون عليه 181 00:22:22,545 --> 00:22:26,231 لونه لون زهرة القنطريون 182 00:22:26,265 --> 00:22:30,435 قبل أن تفعلا أو تقولا أي شيء اسمعاني وحسب 183 00:22:30,486 --> 00:22:32,887 ...(تود) - لا أحد يعلم أنني هنا - 184 00:22:32,905 --> 00:22:37,776 اسمعاني لدقيقتان، ثم سأغدار أرجوكما 185 00:22:37,827 --> 00:22:39,161 أرجوكما 186 00:22:39,195 --> 00:22:43,582 دقيقتان من وقتكِ فحسب هذا كل ما أطلبه 187 00:22:44,750 --> 00:22:45,867 أرجوكِ 188 00:22:52,008 --> 00:22:54,676 الميثلامين" بدأ ينفد منكم" أليس كذلك؟ 189 00:22:54,710 --> 00:22:58,547 يُمكنني أن اقوم بالحسابات لقد استخدمتوه لفترة طويلة 190 00:22:58,581 --> 00:23:06,638 لابد وأنَّ مخزونكم ينفد "لديَّ طريقةٌ جديدة، لا تحتاج لـ"ميثلامين 191 00:23:06,689 --> 00:23:11,593 وهي سهلة، وستُبقيكِ في العمل و(تود)، يُمكنني أن أعلمكَ إياها 192 00:23:11,611 --> 00:23:17,782 كيف عرفتَ أننا هنا؟ - العاشرة صباحاً، صباح كل ثلاثاء - 193 00:23:17,817 --> 00:23:19,734 كنا نتقابل هنا أنا وأنتِ 194 00:23:19,768 --> 00:23:23,371 لديكِ... جدول دقيق كما أعتقد 195 00:23:37,503 --> 00:23:39,954 آسف 196 00:23:45,961 --> 00:23:54,236 أنا بحاجة للمال، لقد صرفتُ كل تقريباً ...كل مالي سلفاً، وأنا أحاول أن 197 00:23:54,270 --> 00:23:59,658 أبقى متقدماً خطوة على الشرطة - ...سيد (وايت)، لا أعتقد - 198 00:23:59,692 --> 00:24:06,114 كم سيُكلفنا ذلك؟ - لا شيء أكثر من مليون - 199 00:24:06,148 --> 00:24:11,536 وصدقيني، لقاء ذلك وكأنني... أعطيكِ إياه مجاناً 200 00:24:11,587 --> 00:24:14,873 أعتقد أنَّ (جاك) يجب أن يسمع هذا - ...أجل، لا أعلم - 201 00:24:14,924 --> 00:24:19,294 ...الآن اسمع، يُمكنني ...يُمكنني أن آتي الليلة إلى هناك 202 00:24:19,328 --> 00:24:23,164 وأتحدث معه سيتفهم الأمر 203 00:24:23,182 --> 00:24:28,470 هذه الوضعية مُربحة للطرفين - مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكما؟ - 204 00:24:28,504 --> 00:24:32,524 إنّه على وشك المغادرة أسعدتنا رؤيتك، اعتني بنفسك 205 00:24:36,178 --> 00:24:39,230 ولأجلك؟ - أنا جيد هكذا - 206 00:24:39,282 --> 00:24:41,700 "وسأحتاج للمزيد من "ستيفيا 207 00:24:51,294 --> 00:24:54,379 حسنٌ، لا إهانة للرجل ولكن العمل معه؟ 208 00:24:54,413 --> 00:24:58,583 ...الآن، ذلك ليس - بالطبع، لم نعمل معه - 209 00:25:00,136 --> 00:25:04,038 تود)، أرجوك) لا تجعلني أُعرفكَ الخطوات هنا 210 00:25:07,977 --> 00:25:10,979 يا آلهي، هل نظرتَ إليه؟ 211 00:25:12,765 --> 00:25:15,767 سنصنع له معروفاً 212 00:27:01,734 --> 00:27:04,003 مرحباً، الرجاء تسجيل الرسالة" "بعد النغمة 213 00:27:05,288 --> 00:27:07,406 "هدنة، اتفقنا؟" 214 00:27:07,424 --> 00:27:10,575 (سكايلر)، لديَّ أخبار عن (والت)" "ويجب أن تسمعيها فوراً 215 00:27:10,593 --> 00:27:13,879 لذا، إن كنتِ موجودة" "ارفعي السماعة 216 00:27:13,913 --> 00:27:16,415 "...(سكايلر)" 217 00:27:16,433 --> 00:27:23,272 مرحباً، مالأمر؟ - "والت) في المدينة)" - 218 00:27:23,306 --> 00:27:26,225 حقاً؟ - ...تلك السيارة التي ظنّوا أنّه سرقها - 219 00:27:26,259 --> 00:27:28,977 (في (نيوهامشير (وجودها في موقف سيارات (دانيس 220 00:27:29,029 --> 00:27:30,595 (في (سنترال 221 00:27:30,613 --> 00:27:34,233 وجارتكِ العجوزة، التي على اليمين" "التي اسمها (بيكي)؟ 222 00:27:34,267 --> 00:27:36,452 بيكي) على اليسار) كارول)، على اليمين) 223 00:27:36,486 --> 00:27:40,605 بيكي)، (كارول)، أيّاً كان)" "رأته في بيتكِ القديم 224 00:27:40,623 --> 00:27:44,943 هذا الصباح، بشكل صريح كان هناك، يخرج من بيتكِ 225 00:27:44,961 --> 00:27:47,629 وقد ناداها باسمها 226 00:27:47,664 --> 00:27:52,451 لم يؤذها، أليس كذلك؟ - "(كلا، لقد كان وكأنه، "مرحباً (بيكي - 227 00:27:52,469 --> 00:27:55,137 أو (كارول)، أيّاً كان 228 00:27:55,171 --> 00:27:59,591 (قالت أنّه يشبه جداً (يونيبامبر" "ولكنّها كانت متأكدة من أنّه هو 229 00:27:59,625 --> 00:28:03,262 سكايلر)، وصلتنا مكالمات من كل مكان) في المدينة، إنّه هنا وهناك 230 00:28:03,296 --> 00:28:06,482 سيُفجر مبنى البلدية على ما يبدو لديه بيان رسمي 231 00:28:06,516 --> 00:28:07,983 يود أن يتواجد على أخبار السادسة 232 00:28:08,017 --> 00:28:10,352 "...إنّه" - من يقوم بتلك المكالمات؟ هو؟ - 233 00:28:10,403 --> 00:28:13,472 هنالك صوتان أو 3 أصوات مختلفة" "ليسوا متأكدين إن كانت مكالمات عبثية 234 00:28:13,490 --> 00:28:17,776 أو أناس وضعهم هو لهذا الأمر" "أو أنّها معلومات من مجهولين حقيقية 235 00:28:17,810 --> 00:28:20,479 الأمر هذا أربكهم، وهو ربما الهدف" "من كل هذا 236 00:28:20,497 --> 00:28:23,949 ما يهمني وقد أخبرتهم بهذا، هنالك" "ثلاثة أماكن قد يذهب إليها 237 00:28:23,983 --> 00:28:28,320 (لكِ، أو ليَّ أو لـ(فلين - "صحيح" - 238 00:28:28,338 --> 00:28:33,509 إنّهم يراقبون الثانوية وغالباً يُراقبون بيتكِ، أيضاً 239 00:28:33,543 --> 00:28:38,547 أعني، أعلم أنَّ ذلك ما كان قد (يفعله (هانك 240 00:28:38,598 --> 00:28:44,686 (محال أن يصلكِ (والت سيقبضون عليه بالتأكيد، لا شك بذلك 241 00:28:44,721 --> 00:28:49,224 ذلك الوغد المتغطرس يعتقد أنّه عقل إجرامي كبير، لكنّه ليس كذلك 242 00:28:49,275 --> 00:28:53,195 "...ولكن للإحتمال البعيد" - أجل - 243 00:28:53,229 --> 00:29:00,068 الإحتمال الذي يُصعب حدوثه انتبهي لنفسكِ، مفهوم؟ 244 00:29:04,407 --> 00:29:11,363 شكراً - بالطبع - 245 00:29:28,949 --> 00:29:31,450 خمسة دقائق 246 00:29:38,041 --> 00:29:40,542 خمسة دقائق 247 00:29:45,832 --> 00:29:51,136 لم تقتل أي أحد وأنتَ تتسلل إلى هنا أليس كذلك؟ 248 00:29:51,171 --> 00:29:57,092 لم تؤذي أي أحد؟ - كلا، لم أضطر لذلك - 249 00:30:08,488 --> 00:30:17,613 تبدو بحالة مزرية - أجل، ولكن شعوري جيد - 250 00:30:17,664 --> 00:30:23,752 إذاً تحدث لماذا أنتَ هنا؟ 251 00:30:34,297 --> 00:30:41,854 الأمر انتهى واحتجتُ لوداع اللائق 252 00:30:41,888 --> 00:30:43,889 ليس مكالمتنا الأخيرة 253 00:30:45,775 --> 00:30:52,564 إذاً ستذهب إلى الشرطة؟ - هم سيأتون إليَّ - 254 00:30:52,598 --> 00:30:58,787 إن تمَ القبض عليكَ مالذي سيمنع ...اولئك الناس من العودة 255 00:30:58,822 --> 00:31:05,627 اولئك الناس الذي عملتَ معهم؟ ...عندما كنتُ مازلتُ في البيت 256 00:31:05,662 --> 00:31:11,216 ثلاثة رجال جائوا منتصف الليل يرتدون (أقنعةً، يهددوني ويهددون (هولي) و(فلين 257 00:31:11,251 --> 00:31:14,470 أخبروني بأن لا أتحدث عن تلك المرأة التي رأيتها في المغسلة 258 00:31:14,504 --> 00:31:20,309 ...وإن تم القبض عليك واكتشفوا الأمر - لن يعودوا. ليس بعد الليلة - 259 00:31:20,343 --> 00:31:22,311 ماذا سيحدث الليلة؟ 260 00:31:28,485 --> 00:31:34,990 (لا نحتاج لمالكَ يا (والت اعتقدتُ أنَّ (فلين)، أوضح ذلك 261 00:31:35,024 --> 00:31:40,479 فعل ذلك، وليس لديَّ أي شيءٍ منه لأعطيكِ إياه 262 00:31:40,497 --> 00:31:45,084 صرفتُ آخره وأنا في طريقي إلى هنا 263 00:31:45,118 --> 00:31:50,506 كل ما لديَّ لإعطيكِ إياه هو هذا 264 00:32:01,501 --> 00:32:05,521 اتصلي بمكافحة المخدرات بعدما أغادر، أخبريهم أنني كنتُ هنا 265 00:32:05,555 --> 00:32:12,677 أنني دخلتُ عنوةً ...أخبريهم 266 00:32:12,695 --> 00:32:17,733 أخبريهم أنني أردتُ لحم مقدد وبيض لأجل عيد ميلادي 267 00:32:17,784 --> 00:32:21,286 ثم أعطيتُكِ هذه التذكرة هذه الأرقام هي إحداثيات 268 00:32:21,321 --> 00:32:27,409 هذه الأرقام هي إحداثيات مكان - مكان لماذا؟ - 269 00:32:30,079 --> 00:32:36,368 (أرض دفن، هناك سيجدون (هانك (و (ستيف غوميز 270 00:32:40,056 --> 00:32:46,311 هناك دفنتُ مالنا الرجال الذين سرقوه منّا 271 00:32:46,346 --> 00:32:51,733 الرجال الذين مازال المال بحوزتهم ...قتلوا (هانك) و(ستيف) 272 00:32:51,768 --> 00:32:54,269 ووضعهما في الحفرة 273 00:32:56,189 --> 00:33:01,059 الآن، بادلي هذا بصفقة مع المدعي العام 274 00:33:01,077 --> 00:33:03,946 أخرجي نفسكِ من هذا الأمر (سكايلر) 275 00:33:03,997 --> 00:33:05,998 (سكايلر) 276 00:33:08,334 --> 00:33:10,335 (سكايلر) 277 00:33:13,423 --> 00:33:18,076 ،كل تلكَ الأمور التي فعلتها ...يجب أن تفهمي 278 00:33:18,094 --> 00:33:26,518 إن اضطررتُ أن أسمع مرة آخرى ...أنّكَ فعلتَ هذه الأمور لأجل العائلة 279 00:33:26,553 --> 00:33:28,554 فعلتها لأجل نفسي 280 00:33:35,261 --> 00:33:42,451 لقد أعجبني الأمر لقد كنتُ جيداً فيه 281 00:33:44,571 --> 00:33:46,989 ...و 282 00:33:47,040 --> 00:33:52,277 ...قد كنتُ ...حقاً 283 00:33:56,382 --> 00:33:58,383 كنتُ حياً 284 00:34:37,540 --> 00:34:40,208 فلين) سيعود للبيت قريباً) 285 00:34:41,844 --> 00:34:48,350 ...قبل أن أرحل أيمكنني أن أراها؟ 286 00:37:32,330 --> 00:37:34,664 اللعنة يا رجل هذه السيارة كلاسيكية 287 00:37:34,699 --> 00:37:39,086 من أي مجموعة حصلت عليها؟ 500 أم 425؟ 288 00:37:40,838 --> 00:37:52,549 لا أستطيع أن أخبرك - خمسمئة - 289 00:37:52,583 --> 00:37:55,018 تلك التي تُريدها أنت 290 00:37:55,052 --> 00:37:58,271 ليس هنالك بديل للإزاحة 291 00:38:08,566 --> 00:38:12,135 إلى أين؟ - إلى النادي - 292 00:38:27,919 --> 00:38:31,287 تقدم، ثم أوقفها في الأمام هناك 293 00:38:33,290 --> 00:38:34,841 لا، لا، لا مباشرةً يا رجل 294 00:38:34,892 --> 00:38:40,931 ...فقط، ماذا حسنٌ، لا بأس، هنا، أيّاً كان 295 00:38:51,359 --> 00:38:57,814 مرحباً، كيف حالك؟ التف، ضع يداك هكذا 296 00:39:18,553 --> 00:39:24,191 بينما أنتَ تفعل ذلك لمَّ لا ترفع قميصك؟ والتف 297 00:39:24,225 --> 00:39:26,509 يا آلهي، أنا لا أضع عليَّ أجهزة تنصت 298 00:39:41,542 --> 00:39:46,029 حسناً؟ مفاتيحي ومحفظتي؟ 299 00:39:46,047 --> 00:39:48,698 أجل، ستنال عليها استرخي وحسب 300 00:40:00,761 --> 00:40:05,932 ابقى هنا أبقي عيناك مفتوحتان 301 00:40:05,983 --> 00:40:09,819 يا آلهي، انظر لنفسك بذلك الشعر هل هو حقيقي؟ 302 00:40:09,854 --> 00:40:13,857 أجل - هذا ليس شعر مستعار؟ حقاً؟ - 303 00:40:13,891 --> 00:40:15,191 كلا 304 00:40:15,225 --> 00:40:18,161 مالذي كنت تفعله في مضى؟ تحلقه؟ 305 00:40:18,195 --> 00:40:23,033 أجل - يا آلهي، إنّه شعر رائع - 306 00:40:23,067 --> 00:40:24,868 أعني، غير ذلك تبدو بحالة مزرية ...ولكن 307 00:40:24,902 --> 00:40:29,673 (مرحباً بكَ أيضاً، (جاك أيمكننا أن نتحدث عن العمل؟ 308 00:40:29,707 --> 00:40:34,511 لا أعتقد ذلك، كلا - ألم يخبركَ (تود) بما أعرضه؟ - 309 00:40:34,545 --> 00:40:37,881 أجل، لقد أخبرني ...الأمر وما فيه، نحن 310 00:40:37,915 --> 00:40:39,633 لسنا نعمل في السوق 311 00:40:41,886 --> 00:40:44,437 الميثلامين" سينفد منكم" ماذا سيحدث حينها؟ 312 00:40:44,472 --> 00:40:49,109 كلا، سنحصل على المزيد تلك السيدة (كويل)، دبرتَ الأمر 313 00:40:49,143 --> 00:40:52,762 والخطر عليها يُمكنها أن تُخرج لنا برميلاً كل فترة 314 00:40:52,780 --> 00:40:54,531 الأمر غير مكسوراً لذا لماذا قد نُصلحه؟ 315 00:40:54,565 --> 00:40:57,317 تود)، هلّا أوضحت الأمور لعمكَ) من فضلك؟ 316 00:40:57,368 --> 00:40:59,986 وضّح له فائدة ما أعرضه عليكم 317 00:41:01,455 --> 00:41:04,741 (ما كان عليكَ أن تعود سيد (وايت 318 00:41:06,494 --> 00:41:08,495 أنا آسف 319 00:41:11,132 --> 00:41:13,616 (انتظر، (جاك أين تُريده؟ 320 00:41:13,634 --> 00:41:16,219 حسنٌ، يا آلهي، لا أعلم أي مكان بإستثناء غرفة معيشتي؟ 321 00:41:16,253 --> 00:41:17,286 خذه إلى الخارج 322 00:41:17,305 --> 00:41:18,888 جاك)، أنتَ مُدين لي) - أنتَ، هيا بنا - 323 00:41:18,923 --> 00:41:20,507 أنت مُدين ليَّ - هيا بنا - 324 00:41:20,558 --> 00:41:23,843 أنا مُدين لكَ، بماذا؟ - ...جيسي بينكمان)، وعدتني أنّكَ) - 325 00:41:23,894 --> 00:41:28,098 ستقتله ولم تفعل ذلك عوضاً عن ذلك، أصبحت وإياه شركاء 326 00:41:28,132 --> 00:41:31,484 ...أنتَ شريكه الآن - توقف - 327 00:41:38,409 --> 00:41:44,647 شركاء، مالذي تتحدث عنه؟ - إنّه حي، أليس كذلك؟ وهو يطبخ لك - 328 00:41:44,665 --> 00:41:50,337 ماذا، هل ستكذب؟ - كونه حي، لا يجعله شريكي - 329 00:41:50,371 --> 00:41:52,339 ليس قريب من ذلك حتى 330 00:41:52,373 --> 00:41:54,624 ماذا، أتعتقد أنني قد أجعل من واشٍ شريكاً لي؟ 331 00:41:54,658 --> 00:41:58,294 أين ذلك القذر؟ - إنّه يُنهي طبخة - 332 00:41:58,328 --> 00:42:00,013 حسنٌ، اذهب واجلبه اجلبه إلى هنا 333 00:42:02,049 --> 00:42:05,802 ...(أيها العم (جاك - لا، لا، لا، هذا هنا يدعوني بالكاذب؟ - 334 00:42:05,836 --> 00:42:08,855 لقد أهانك، أهانني أهاننا جميعاً 335 00:42:08,889 --> 00:42:14,144 يا آلهي، استعجلوا بالأمر هيا، لننتهي من الأمر 336 00:42:14,178 --> 00:42:21,818 سأُريُكَ كم أنتَ مخطأً ثم سأضع رصاصة برأسك بنفسي 337 00:43:16,340 --> 00:43:19,676 أترى مالذي أتحدث عنه؟ يا ابن اللعينة؟ 338 00:43:24,581 --> 00:43:29,519 الآن، أيبدو لكَ هذا شريكاً؟ هيا، انظر له 339 00:43:29,553 --> 00:43:31,554 تعال إلى هنا 340 00:43:42,116 --> 00:43:44,117 ألقي نظرةً عليه 341 00:43:44,151 --> 00:43:46,653 انظر إليه 342 00:43:46,704 --> 00:43:48,705 هذا هو شريكي 343 00:43:48,739 --> 00:43:52,125 صحيح، شريكي؟ صحيح، صديقي؟ 344 00:43:53,410 --> 00:43:56,279 شريك مجتهد بعمله شريك بالمناصفة 345 00:44:00,334 --> 00:44:02,635 أيمكنُكَ أن تُسرع من هذا الأمر تجعله سريعاً؟ 346 00:44:11,679 --> 00:44:14,964 تودي)، أبعده هلّا فعلتَ ذلك؟) - أجل (تودي)، أبعد كلاهما - 347 00:45:31,541 --> 00:45:33,042 (أيها العم (جاك 348 00:45:51,111 --> 00:45:52,412 يا آلهي 349 00:45:54,748 --> 00:45:56,249 ...(سيد (وايت 350 00:47:04,768 --> 00:47:08,988 انتظر انتظر 351 00:47:17,531 --> 00:47:21,650 أنتَ تُريد مالك، أليس كذلك؟ 352 00:47:21,669 --> 00:47:27,674 أتود أن تعرف أين هو؟ ...اسحب الزناد ولن 353 00:48:17,057 --> 00:48:19,008 افعلها 354 00:48:27,717 --> 00:48:29,718 أنتَ ترغب بذلك 355 00:48:30,904 --> 00:48:32,989 قل الكلمات 356 00:48:34,742 --> 00:48:37,276 !قل أنّكَ أنتَ من يُريد هذا 357 00:48:38,862 --> 00:48:42,331 لا شيء سيحدث حتى أسمعكَ وأنتَ تقولها 358 00:48:44,734 --> 00:48:46,735 أنا أُريد ذلك 359 00:49:09,443 --> 00:49:11,444 افعلها بنفسك إذاً 360 00:49:16,143 --> 00:49:23,143 ليديا) يا (ليديا)، هل قابلتَ (ليديا)؟)" "ليديا) تلك السيدة... ذات الوشوم) 361 00:49:25,143 --> 00:49:31,143 ليديا) يا (ليديا)، هل قابلتَ (ليديا)؟)" "ليديا) تلك السيدة... ذات الوشوم) 362 00:49:33,843 --> 00:49:39,443 ليديا) يا (ليديا)، هل قابلتَ (ليديا)؟)" "ليديا) تلك السيدة... ذات الوشوم) 363 00:49:41,809 --> 00:49:44,811 أجب على الهاتف 364 00:49:48,298 --> 00:49:54,020 "مرحباً؟" - هل تمَّ الأمر؟ هل رحل؟ - 365 00:49:54,071 --> 00:50:00,443 أجل، تم الأمر، لقد رحل" "جميعهم رحلوا 366 00:50:00,477 --> 00:50:06,749 تود)؟ من المتحدث؟) - والت) يتحدث) - 367 00:50:06,783 --> 00:50:14,841 كيف حالكِ؟ متوعكة نوعاً ما؟ وكأنكِ مصابة بالرشح؟ 368 00:50:14,875 --> 00:50:16,843 "ذلك سيكون بسبب "الرايسين الذي أعطيتكِ إياه 369 00:50:16,877 --> 00:50:22,965 "وضعتُه في هراء "ستيفيا" "الذي تضعينه دائماً في شايكِ 370 00:50:22,999 --> 00:50:25,000 يا آلهي 371 00:50:27,971 --> 00:50:29,889 ...حسنٌ (وداعاً (ليديا 372 00:50:31,975 --> 00:50:34,026 (وداعاً (ليديا 373 00:52:47,476 --> 00:52:50,632 أعتقدُ أنني حصلتُ على" "ما أستحقه 374 00:52:54,995 --> 00:52:59,403 جعلتُكَ تنتظر هنا كثيراً" "يا حبيبي 375 00:53:02,479 --> 00:53:06,063 "كل ذلك الوقت بدون أي كلمة" 376 00:53:10,189 --> 00:53:14,714 لم أعتقد أنّكَ ستعتقد أنني" "قد أنسى 377 00:53:16,843 --> 00:53:18,665 "أو أنني قد أندم" 378 00:53:21,483 --> 00:53:25,310 "الحب الخاص الذي كنتُ أكنّه لك" 379 00:53:27,528 --> 00:53:29,024 "عزيزي الأزرق" 380 00:53:37,088 --> 00:53:40,608 "كل تلك الأيام أصبحتَ طويلة للغاية" 381 00:53:44,595 --> 00:53:49,210 هل كنتَ تعتقد حقاً أنني" "سأتنازل عنك؟ 382 00:53:52,243 --> 00:54:04,454 ديكسي)، عندما تركتُكِ تذهبين)" "ظننتُ أنّكِ قد تُدركين أنني قد أعلم 383 00:54:06,957 --> 00:54:08,429 "أنني قد أُظهر" 384 00:54:11,335 --> 00:54:15,136 "الحب الخاص الذي أكنّه لك" 385 00:54:17,365 --> 00:54:18,809 "عزيزي الأزرق" 386 00:54:26,694 --> 00:54:29,933 The Observer :ترجمة GaMeOvEr2011 :تعديل التوقيت WwW.TVGuideArabia.CoM