1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:05,044 --> 00:02:08,046 Je hoeft me alleen maar thuis te brengen. 3 00:02:09,665 --> 00:02:12,017 Je hoeft me alleen maar thuis te brengen. 4 00:02:12,051 --> 00:02:14,786 Dan doe ik de rest. 5 00:03:44,019 --> 00:03:49,626 Vertaling door zuurpruimpje, freelancer 6 00:05:16,857 --> 00:05:20,408 Ja, hallo, met David Linn van de New York Times. 7 00:05:20,444 --> 00:05:22,145 Ik zou graag Susan spreken. 8 00:05:22,163 --> 00:05:23,813 Dank u. 9 00:05:27,418 --> 00:05:29,786 Hoi, Susan, nog even met David. 10 00:05:29,820 --> 00:05:33,206 Ik bel je nog even om te vragen... 11 00:05:33,257 --> 00:05:37,474 Nou ja, ik dacht al dat we ze zouden interviewen per telefoon 12 00:05:37,511 --> 00:05:39,662 omdat ze al vertrokken zijn uit New York. 13 00:05:39,680 --> 00:05:43,164 Maar we zouden zo graag een foto willen hebben van Mr en Mevr Schwartz 14 00:05:43,217 --> 00:05:45,552 voor bij het artikel. 15 00:05:45,603 --> 00:05:49,005 Wanneer worden ze weer thuis verwacht? 16 00:05:50,941 --> 00:05:53,610 Oh, dus vanavond al. 17 00:05:54,145 --> 00:05:55,845 Snap ik. 18 00:05:55,863 --> 00:05:59,447 Het adres wat ik van ze heb is Upper Canyon Road. 19 00:05:59,450 --> 00:06:01,067 Is dat nog steeds... 20 00:06:01,118 --> 00:06:02,986 Niet dus. Ze zijn dus... 21 00:06:03,020 --> 00:06:05,205 Ik pak even een pen. 22 00:06:05,239 --> 00:06:07,040 Waar zijn ze naar... 23 00:06:07,074 --> 00:06:10,493 Naar Tesuque dus. 24 00:06:10,527 --> 00:06:12,595 En wat is het adres? 25 00:06:14,632 --> 00:06:19,499 Is dat niet vlakbij het opera-gebouw? Het schijnt daar mooi te zijn. 26 00:06:19,887 --> 00:06:24,355 Nou, ik neem wel contact op met mijn fotograaf, om te zien of hij tijd heeft. 27 00:06:24,725 --> 00:06:26,643 Nee, nee, het is hun beslissing. 28 00:06:26,677 --> 00:06:30,163 Ik weet dat Mr en Mevr Schwartz het erg druk hebben. 29 00:06:30,598 --> 00:06:31,931 Bedankt. 30 00:06:31,982 --> 00:06:35,568 Dit wordt een mooie reportage. 31 00:06:35,603 --> 00:06:37,604 Tot ziens. 32 00:06:52,736 --> 00:06:56,320 Ik zeg alleen dat het appels en sinaasappels zijn. 33 00:06:56,590 --> 00:06:59,259 Luister, ik blijf erbij, 34 00:06:59,293 --> 00:07:01,795 als ik een pizza wil, 35 00:07:01,846 --> 00:07:04,013 -Dan ga ik naar een pizzeria. -Ja. 36 00:07:04,048 --> 00:07:07,250 En als ik Thais wil eten, dan ga ik naar een Thais restaurant. 37 00:07:07,268 --> 00:07:10,886 -Ik bedoel, wat heeft het voor zin om... -Ben ik met jou getrouwd? 38 00:07:10,921 --> 00:07:13,822 -pizza te vergelijken met Thais eten? -Waar is je intelligentie gebleven? 39 00:07:13,858 --> 00:07:15,608 -Dit is anders. -Het zijn totaal... 40 00:07:15,643 --> 00:07:18,645 Kom op zeg, ben jij nou de man met wie ik getrouwd ben? 41 00:07:18,696 --> 00:07:22,764 Ik ben de man die wil stoppen met deze belachelijke discussie, 42 00:07:22,783 --> 00:07:26,033 die zijn schoenen uit wil doen en een flink glas wijn wil drinken. 43 00:07:26,103 --> 00:07:30,671 Nou, ik moet je zeggen, gelijk heb je. 44 00:07:32,293 --> 00:07:33,409 Wacht even... 45 00:07:33,443 --> 00:07:36,129 Het antwoord is... 46 00:07:36,163 --> 00:07:37,664 21. 47 00:07:37,715 --> 00:07:39,249 -Nee. -Ja. 48 00:07:39,283 --> 00:07:41,951 Jawel, omdat het een rijke geschiedenis heeft. 49 00:07:41,969 --> 00:07:43,619 Kom op zeg. 50 00:07:43,637 --> 00:07:45,088 De Drooglegging. 51 00:07:45,122 --> 00:07:46,789 "The sweet smell of success". 52 00:07:46,807 --> 00:07:50,274 En het restaurant Per Se heeft Thomas Keller in dienst. Ik heb gewonnen. 53 00:07:50,311 --> 00:07:52,345 Die sfeer daar voelt aan als in Yountville. 54 00:07:52,396 --> 00:07:55,429 Als je dat naar Manhattan zou halen, dan zou het aanvoelen als... 55 00:07:55,432 --> 00:07:58,817 Voor mijn part in Islamabad, dan zou ik erg nog gaan eten. -Goed idee zeg. 56 00:07:58,819 --> 00:08:01,654 -Wat, Islamabad? -Nee, Napa. We moeten naar Napa gaan. 57 00:08:01,689 --> 00:08:06,207 Oh, mijn God, al dat gepraat over eten. Denk je dat Juana iets voor ons heeft gemaakt? 58 00:08:06,443 --> 00:08:09,927 Nee, dat denk ik niet, zij denkt dat we pas woensdag thuiskomen. 59 00:08:09,997 --> 00:08:12,547 -Tenzij jij het haar hebt gezegd. -Nee, ik heb haar niet gesproken. 60 00:08:12,616 --> 00:08:14,701 Oh, kijk aan. 61 00:08:14,752 --> 00:08:17,086 Alleen maar een peer, nou dat wordt wat. 62 00:08:17,121 --> 00:08:20,039 -Ja. -Maak jij een fles wijn open? 63 00:08:21,759 --> 00:08:24,942 Misschien kunnen wat crackers nemen bij... 64 00:08:25,713 --> 00:08:27,881 die zongedroogde tomaten, 65 00:08:27,932 --> 00:08:30,182 die licht gepeperde? 66 00:08:30,968 --> 00:08:32,801 Hebben we die in huis? 67 00:08:34,357 --> 00:08:37,009 Weet ik niet. Dat moet je aan Juana vragen. 68 00:08:37,431 --> 00:08:40,544 -Ik weet niet waarom ze die niet meer neemt. -Praat dan eens met haar. 69 00:08:40,546 --> 00:08:42,855 Weet ik veel. Ze heeft problemen met haar dochter. 70 00:08:42,856 --> 00:08:45,156 -Maar goed, Napa? -Ja? 71 00:08:45,199 --> 00:08:47,649 -Hoelang zijn we daar al niet meer geweest? -Twee jaar geleden op Thanksgiving. 72 00:08:47,735 --> 00:08:49,869 -Jeetje, al weer twee jaar geleden? -Ja. 73 00:08:49,904 --> 00:08:52,121 -Te lang geleden, niet? -Is dit goed zo? 74 00:08:52,156 --> 00:08:53,823 Dat ziet er perfect uit. 75 00:08:53,857 --> 00:08:56,609 Doe jij het haardvuur aan? 76 00:08:58,212 --> 00:09:01,062 Hoe smaakt hij? Is hij goed gerijpt? 77 00:09:03,500 --> 00:09:07,252 Weet je wat, we zouden George en Delores uit kunnen nodigen. 78 00:09:07,254 --> 00:09:09,555 En Bill en Miriam Cohen. 79 00:09:09,590 --> 00:09:13,076 Dan gaan we ons lekker ontspannen in het kuuroord. 80 00:09:13,394 --> 00:09:15,878 En dan kunnen we wat met de wijnen... 81 00:09:25,239 --> 00:09:27,523 Hallo, Gretchen. 82 00:09:27,557 --> 00:09:29,525 Elliott. 83 00:09:31,245 --> 00:09:33,896 Jullie nieuwe huis is prachtig. 84 00:09:35,950 --> 00:09:37,667 Walt. 85 00:09:39,569 --> 00:09:41,570 En dit... 86 00:09:48,012 --> 00:09:50,630 Kijken we zo naar het oosten? 87 00:09:52,249 --> 00:09:57,368 Mijn God, dan heb je echt een prachtig uitzicht op de Sangre De Cristos. 88 00:09:57,388 --> 00:09:58,421 Walt, 89 00:09:58,439 --> 00:10:00,440 wat doe je hier? 90 00:10:02,426 --> 00:10:05,628 Ik zag jullie bij "Charlie Rose". 91 00:10:05,946 --> 00:10:08,482 Je zag er goed uit. 92 00:10:09,316 --> 00:10:10,450 Jullie allebei. 93 00:10:10,484 --> 00:10:13,403 Als je hier bent gekomen om... 94 00:10:13,437 --> 00:10:14,954 om ons pijn te doen... 95 00:10:14,989 --> 00:10:18,990 Walt, wat je ook van plan bent... 96 00:10:18,993 --> 00:10:21,544 Nou, eigenlijk wil ik jullie wat geven. 97 00:10:23,780 --> 00:10:26,249 Het ligt in mijn auto. 98 00:10:26,283 --> 00:10:28,617 Zullen we er met zijn drieën naartoe lopen? 99 00:10:28,635 --> 00:10:32,619 Hij staat op de weg geparkeerd. Ik kon niet langs jullie hek komen. 100 00:10:40,297 --> 00:10:42,965 Elliott, 101 00:10:42,983 --> 00:10:47,084 als we het zo gaan spelen, dan heb je een groter mes nodig. 102 00:10:57,544 --> 00:10:59,944 Blijven stapelen. Het past wel. 103 00:11:06,569 --> 00:11:09,387 Goed zo. 104 00:11:09,405 --> 00:11:11,990 Gooi het er maar bovenop. 105 00:11:14,994 --> 00:11:18,994 Gretchen, kijk je even uit? Er mag niks onder de meubels blijven liggen. 106 00:11:22,418 --> 00:11:24,053 Oké dan. 107 00:11:24,787 --> 00:11:29,207 Daar ligt 9.720.000 dollar. 108 00:11:29,241 --> 00:11:30,626 Waar komt het vandaan? 109 00:11:30,677 --> 00:11:33,479 En waarom is het nu hier? 110 00:11:33,713 --> 00:11:36,747 Zelf verdiend, en jullie gaan het aan mijn kinderen geven. 111 00:11:36,766 --> 00:11:39,416 -Wat? Waarom? -Walt, ik denk niet dat we... 112 00:11:39,515 --> 00:11:41,353 Wanneer mijn zoon 18 wordt, 113 00:11:41,387 --> 00:11:44,638 en dat is over 10 maanden en 2 dagen, 114 00:11:44,941 --> 00:11:49,292 dan geven jullie hem dit geld in de vorm van onomkeerbaar fonds. 115 00:11:49,312 --> 00:11:54,346 Je zegt hem dat hij ermee mag doen wat hij zelf wil 116 00:11:54,450 --> 00:11:59,351 maar je spreekt wel de hoop uit dat hij het zal gebruiken voor zijn studie. 117 00:11:59,572 --> 00:12:01,373 En voor het welzijn van zijn familie. 118 00:12:01,407 --> 00:12:04,609 Walt, we begrijpen het niet helemaal. 119 00:12:04,627 --> 00:12:07,462 Waarom... Ik bedoel... 120 00:12:07,497 --> 00:12:09,331 Waarom zouden wij... 121 00:12:09,382 --> 00:12:12,533 Als je je kinderen zo graag drugsgeld wil geven, dan doe je dat zelf maar. 122 00:12:12,552 --> 00:12:14,219 Dat kan ik niet. 123 00:12:14,253 --> 00:12:16,672 Mijn vrouw en zoon haten me. 124 00:12:16,723 --> 00:12:19,391 Ze willen geen geld van me aannemen. 125 00:12:19,425 --> 00:12:21,093 En al zouden ze dat wel doen, 126 00:12:21,127 --> 00:12:23,778 dan grijpt de overheid in. 127 00:12:25,565 --> 00:12:27,649 Maar twee rijke weldoeners, 128 00:12:27,684 --> 00:12:30,319 die bekend staan om hun goede doelen, 129 00:12:30,353 --> 00:12:34,437 die hun hand er niet voor omdraaien om een check van 28 miljoen uit te schrijven 130 00:12:34,473 --> 00:12:38,360 om slachtoffers van meth-verslaving te helpen? 131 00:12:38,411 --> 00:12:41,979 Dan denk ik zo, dat ze niet vies zijn van jullie geld. 132 00:12:42,031 --> 00:12:44,315 Het zou nergens op slaan als het van ons vandaan kwam. 133 00:12:44,334 --> 00:12:45,984 Juist wel. 134 00:12:46,002 --> 00:12:50,853 Mijn kinderen zijn onschuldige slachtoffers van hun monster van een vader. 135 00:12:50,873 --> 00:12:53,875 Van een man die jullie goed hebben gekend. 136 00:12:59,766 --> 00:13:03,532 Noem het een nobel gebaar, noem het schuldgevoel afkopen, noem het hoe je wilt 137 00:13:03,603 --> 00:13:05,504 zolang je het maar doet. 138 00:13:05,538 --> 00:13:11,740 En het kost jullie geen cent van je eigen geld. 139 00:13:12,311 --> 00:13:16,579 Voor belastingen en tarieven van advocaten 140 00:13:16,582 --> 00:13:21,116 dan kan je hier uit putten. Je gebruikt mijn geld, nooit jullie geld. 141 00:13:21,287 --> 00:13:22,854 Oké, Walt, prima. 142 00:13:22,872 --> 00:13:25,323 Dat klinkt best redelijk. 143 00:13:27,377 --> 00:13:29,545 En wat gebeurt er nu dan? 144 00:13:30,296 --> 00:13:33,981 We geven elkaar een hand en ik ga weg. 145 00:14:03,946 --> 00:14:06,748 Kan ik erop vertrouwen dat jullie dit doen? 146 00:14:06,783 --> 00:14:08,250 Ja. 147 00:14:08,284 --> 00:14:10,686 Dat kun je absoluut. 148 00:14:27,019 --> 00:14:28,637 Niet bewegen. Niet... 149 00:14:28,688 --> 00:14:33,005 Blijf stil staan. Je wilt echt niet dat ze denken dat je probeert te vluchten. 150 00:14:33,092 --> 00:14:35,076 Haal gewoon rustig adem. 151 00:14:37,063 --> 00:14:40,363 Vanmiddag nog beschikte ik over nog eens 200.000 dollar 152 00:14:40,432 --> 00:14:44,283 die ik eigenlijk liever ook hier op tafel had gelegd. 153 00:14:45,204 --> 00:14:46,955 In plaats daarvan, 154 00:14:46,989 --> 00:14:51,924 heb ik het aan de twee beste huurmoordenaars van het westen van Mississippi gegeven. 155 00:14:52,278 --> 00:14:54,612 Dus... 156 00:14:54,630 --> 00:14:59,835 wat er morgen ook met mij gebeurt... 157 00:14:59,886 --> 00:15:02,370 zij zullen er nog wel zijn. 158 00:15:03,973 --> 00:15:06,791 Ze houden jullie in de gaten. 159 00:15:06,809 --> 00:15:08,176 En als, 160 00:15:08,227 --> 00:15:10,345 voor welke reden dan ook, 161 00:15:10,396 --> 00:15:14,465 mijn kinderen dit geld niet krijgen, 162 00:15:14,484 --> 00:15:16,685 dan begint er een soort... 163 00:15:16,736 --> 00:15:18,970 tijdbom te tikken. 164 00:15:19,005 --> 00:15:21,306 Misschien een dag later, 165 00:15:21,324 --> 00:15:22,774 misschien een week, een jaar, 166 00:15:22,808 --> 00:15:27,626 als je een stukje gaat lopen in Santa Fe of Manhattan of Praag, waar dan ook, 167 00:15:27,830 --> 00:15:29,831 en je bent... 168 00:15:29,866 --> 00:15:33,168 over je aandelenkoers aan het praten... 169 00:15:35,171 --> 00:15:38,524 zonder zorgen. 170 00:15:39,458 --> 00:15:42,043 En dan opeens, 171 00:15:42,094 --> 00:15:45,429 hoor je het geknars van een voetstap achter je 172 00:15:45,431 --> 00:15:47,465 maar voordat je jezelf maar kan omdraaien, 173 00:15:47,499 --> 00:15:49,500 paf! 174 00:15:54,357 --> 00:15:56,358 Donkere gedachten. 175 00:16:02,398 --> 00:16:05,233 Niet getreurd, mooie mensen. 176 00:16:07,320 --> 00:16:10,071 Dit is jullie kans om het goed te maken. 177 00:16:58,237 --> 00:17:00,238 Oh, ja, natuurlijk. 178 00:17:08,347 --> 00:17:11,714 Weet u, ik weet niet echt hoe ik mij hierbij moet voelen. 179 00:17:11,717 --> 00:17:13,184 Inderdaad. 180 00:17:13,219 --> 00:17:17,054 Dit voelde moreel gezien niet echt lekker. 181 00:17:17,089 --> 00:17:19,090 Precies. 182 00:17:20,592 --> 00:17:23,329 En hoe voel je je nu? 183 00:17:24,447 --> 00:17:25,596 Beter. 184 00:17:25,615 --> 00:17:27,933 Ja, het gaat al wel weer. 185 00:17:28,451 --> 00:17:32,385 Ik heb gehoord dat de blauwe meth nog steeds te verkrijgen is? 186 00:17:33,656 --> 00:17:34,623 Hoe bedoel je? 187 00:17:34,657 --> 00:17:38,758 Heb je er iets over gehoord? Wordt het nog verkocht? 188 00:17:40,997 --> 00:17:42,998 Ja. 189 00:17:47,336 --> 00:17:49,387 Door wie? 190 00:17:49,422 --> 00:17:51,657 Door u, toch? 191 00:17:52,591 --> 00:17:55,309 Ik bedoel, u kookt toch nog steeds? 192 00:17:57,980 --> 00:17:59,230 Verdomme, man. 193 00:17:59,265 --> 00:18:02,632 We dachten echt dat het van u was, van dit spul is klasse man. 194 00:18:02,634 --> 00:18:03,985 Beter dan ooit. 195 00:18:04,020 --> 00:18:06,554 Ik bedoel, u weet wel... 196 00:18:08,658 --> 00:18:09,858 Jesse. 197 00:18:09,909 --> 00:18:10,975 Echt? 198 00:18:10,993 --> 00:18:14,594 -Jij zei toch dat hij naar Alaska was gegaan. -Ja dat had ik gehoord ja. 199 00:18:14,830 --> 00:18:17,947 Goed gedaan, Jesse. Hij zet het werk voort. 200 00:18:17,983 --> 00:18:21,330 Verdomme zeg, dan had hij zijn maten ook wel wat kunnen gunnen. 201 00:20:02,839 --> 00:20:05,508 Hé, wat is dat nou joh? 202 00:20:06,542 --> 00:20:08,126 Ik ben jarig. 203 00:20:08,177 --> 00:20:10,595 Ja? Nou, gefeliciteerd. 204 00:20:58,478 --> 00:21:01,628 Het is makkelijk geld verdienen. Totdat we je pakken natuurlijk. 205 00:21:01,681 --> 00:21:04,464 Walt, je hoeft het maar te vragen en je mag een keer met ons mee. 206 00:21:04,484 --> 00:21:06,651 Dan kun je zien hoe we een meth-lab oprollen. 207 00:21:06,686 --> 00:21:09,571 Een beetje spanning in je leven. 208 00:21:09,605 --> 00:21:11,940 Misschien ooit eens. 209 00:21:38,935 --> 00:21:41,101 Welkom bij The Grove. Wilt u het menu zien? 210 00:21:41,137 --> 00:21:42,187 Nee, bedankt. 211 00:21:42,221 --> 00:21:44,022 Kamille thee met sojamelk, graag. 212 00:21:44,056 --> 00:21:45,840 Oké, komt eraan. 213 00:22:01,290 --> 00:22:03,458 Hé, hoe gaat het met u? 214 00:22:03,493 --> 00:22:05,377 Prima. 215 00:22:05,411 --> 00:22:07,662 Hoe staan de zaken? 216 00:22:07,696 --> 00:22:09,697 Hé, wat heeft u een mooi... 217 00:22:12,084 --> 00:22:13,368 shirt aan. 218 00:22:13,386 --> 00:22:16,286 -Mijn blouse? -Mooi ja, de kleur. 219 00:22:16,389 --> 00:22:19,058 Die kleur staat u goed. 220 00:22:19,592 --> 00:22:20,926 Het lijkt op... 221 00:22:20,977 --> 00:22:25,711 Ik weet niet hoe je het precies noemt, maar het lijkt op een beetje op korenbloem. 222 00:22:26,265 --> 00:22:30,466 Voordat jullie iets zeggen of doen, luister dan eerst wat ik te zeggen heb. 223 00:22:31,571 --> 00:22:34,887 Niemand weet dat ik hier ben. Luister twee minuutjes naar me 224 00:22:34,890 --> 00:22:36,408 en dan ga ik. 225 00:22:36,442 --> 00:22:37,776 Alsjeblieft. 226 00:22:37,827 --> 00:22:39,161 Alsjeblieft. 227 00:22:39,195 --> 00:22:42,762 Maar twee minuten van je tijd. Dat is alles wat ik je vraag. 228 00:22:44,750 --> 00:22:45,867 Alsjeblieft. 229 00:22:52,008 --> 00:22:54,676 De methylamine is bijna op, niet? 230 00:22:54,710 --> 00:22:57,212 Ik heb het uitgerekend. 231 00:22:57,246 --> 00:23:00,847 Je bent nu al zolang bezig, dat het nu bijna op moet zijn. 232 00:23:01,551 --> 00:23:04,719 Ik heb een nieuwe methode bedacht 233 00:23:04,753 --> 00:23:09,038 waar je geen methylamine bij nodig hebt. Het is makkelijk en je kunt zaken blijven doen. 234 00:23:09,108 --> 00:23:11,593 En Todd, ik kan het je leren. 235 00:23:11,611 --> 00:23:14,779 Hoe wist je dat we hier zouden zijn? 236 00:23:14,814 --> 00:23:19,282 10:00 uur, elke dinsdagochtend, spraken we hier altijd af. 237 00:23:19,768 --> 00:23:23,503 En jij bent nogal strikt als het om plannen gaat. 238 00:23:37,503 --> 00:23:39,354 Sorry. 239 00:23:45,961 --> 00:23:48,463 Ik heb het geld nodig. 240 00:23:48,797 --> 00:23:51,683 Ik heb bijna alles al uitgegeven. 241 00:23:51,734 --> 00:23:56,036 Alleen al om steeds de politie een stap voor te kunnen zijn. 242 00:23:56,689 --> 00:23:59,658 Mr White, ik weet niet of... 243 00:23:59,692 --> 00:24:02,829 Hoeveel zou dat ons kosten? 244 00:24:04,363 --> 00:24:06,114 Niet meer dan een miljoen 245 00:24:06,148 --> 00:24:10,366 en geloof me, dat is echt een koopje als je weet wat je ervoor terugkrijgt. 246 00:24:11,587 --> 00:24:14,787 -Ik vind dat Jack dit moet horen. -Nou, dat weet ik niet hoor. 247 00:24:14,924 --> 00:24:17,325 Luister nou, ik kan... 248 00:24:17,343 --> 00:24:21,194 vanavond al langs komen en met hem praten. 249 00:24:21,330 --> 00:24:23,164 Hij zal het snappen. 250 00:24:23,182 --> 00:24:26,318 Dit is een win-win situatie. 251 00:24:26,769 --> 00:24:28,470 Hoi, wat willen jullie bestellen? 252 00:24:28,504 --> 00:24:29,971 Hij gaat net weg. 253 00:24:30,005 --> 00:24:32,524 Het was fijn om je weer eens te zien. Het beste. 254 00:24:36,178 --> 00:24:38,012 En u? 255 00:24:38,030 --> 00:24:39,230 Ik hoef niks. 256 00:24:39,282 --> 00:24:41,700 Ik heb meer stevia nodig. 257 00:24:51,294 --> 00:24:54,344 Oké, met alle respect voor de man, maar weer zaken met hem doen? 258 00:24:54,413 --> 00:24:55,747 Op dit moment is dat... 259 00:24:55,798 --> 00:24:59,083 Natuurlijk doen we geen zaken met hem. 260 00:25:00,136 --> 00:25:01,869 Todd, alsjeblieft zeg. 261 00:25:01,887 --> 00:25:04,638 Ik hoef je dit toch niet uit te leggen? 262 00:25:07,977 --> 00:25:11,179 Jezus, heb je gezien hoe hij eruit zag? 263 00:25:12,765 --> 00:25:15,767 Je zou hem er een plezier mee doen. 264 00:27:01,984 --> 00:27:04,753 Hallo, spreek uw bericht in na de toon. 265 00:27:05,538 --> 00:27:07,656 Vrede, oké? 266 00:27:07,674 --> 00:27:10,824 Skyler, ik heb nieuws over Walt en dit moet je nu meteen weten 267 00:27:10,843 --> 00:27:13,429 dus als je thuis bent, neem dan even op. 268 00:27:16,683 --> 00:27:19,468 Hoi. 269 00:27:19,502 --> 00:27:21,270 Hoe is het? 270 00:27:21,304 --> 00:27:23,222 Walt is in de stad. 271 00:27:23,556 --> 00:27:24,690 Oh ja? 272 00:27:24,724 --> 00:27:27,675 Die auto waarvan ze dachten dat hij die gestolen had in New Hampshire, 273 00:27:27,677 --> 00:27:30,827 die hebben ze gevonden in een parkeergarage midden in het stad. 274 00:27:30,863 --> 00:27:34,498 En je oude buurvrouw die rechts woont hoe heet ze ook weer, Becky? 275 00:27:34,517 --> 00:27:36,702 Becky woont aan de linkerkant en Carol aan de rechterkant. 276 00:27:36,736 --> 00:27:38,320 Becky, Carol, wat maakt het ook uit. 277 00:27:38,354 --> 00:27:40,855 Ze zag hem in jullie oude huis. 278 00:27:40,873 --> 00:27:43,125 Deze morgen nog, in klaarlichte dag. 279 00:27:43,159 --> 00:27:47,793 Hij loopt daar naar buiten en hij noemt haar bij haar naam. 280 00:27:47,914 --> 00:27:50,382 Hij heeft haar toch niets aangedaan, hè? 281 00:27:50,416 --> 00:27:52,701 Nee hij zei gewoon: "Hé, Becky!" 282 00:27:52,719 --> 00:27:55,387 Of Carol, wat maakt het ook uit. 283 00:27:55,421 --> 00:27:58,173 Ze zei dat hij precies op de Unabomber leek, 284 00:27:58,207 --> 00:27:59,841 maar ze is zeker dat hij het was. 285 00:27:59,875 --> 00:28:01,927 Skyler, we krijgen allemaal telefoontjes binnen. 286 00:28:01,978 --> 00:28:05,012 Hij is hier, hij is daar. Hij gaat het stadhuis opblazen. 287 00:28:05,098 --> 00:28:08,232 Kennelijk wil hij zichzelf laten gelden. Hij wil het op het journaal komen. 288 00:28:08,267 --> 00:28:10,602 Wie pleegt die telefoontjes dan. Hij? 289 00:28:10,653 --> 00:28:13,654 Het zijn twee tot drie verschillende stemmen. Ze weten niet of het grappenmakers zijn 290 00:28:13,740 --> 00:28:17,974 of dat hij het laat doen door mensen of dat het misschien wel anonieme tips zijn. 291 00:28:18,060 --> 00:28:20,694 Ze worden er gek van, en dat is misschien wel de bedoeling. 292 00:28:20,747 --> 00:28:24,231 Zover ik weet en dat heb ik ze ook gezegd zijn er drie plekken waar hij heen kan gaan. 293 00:28:24,233 --> 00:28:26,568 Naar jou, naar mij of naar Flynn. 294 00:28:26,586 --> 00:28:28,570 Oké. 295 00:28:28,588 --> 00:28:30,238 Ze houden de school in de gaten. 296 00:28:30,256 --> 00:28:33,759 Waarschijnlijk houden ze jouw woning ook in de gaten. 297 00:28:33,793 --> 00:28:36,094 Ik bedoel, 298 00:28:36,129 --> 00:28:38,797 dat zou Hank ook gedaan hebben. 299 00:28:38,848 --> 00:28:43,399 Walt kan echt niet bij je komen. Ze gaan hem zeker weten pakken. 300 00:28:43,686 --> 00:28:44,936 Geen twijfel mogelijk. 301 00:28:44,971 --> 00:28:47,888 Die arrogante zak denkt dat hij een geniale misdadiger is 302 00:28:47,940 --> 00:28:49,474 maar dat is tie niet. 303 00:28:49,525 --> 00:28:51,426 Maar voor het geval dat... 304 00:28:51,444 --> 00:28:53,445 Ja. 305 00:28:53,479 --> 00:28:57,198 Die hele kleine kans dat hij... 306 00:28:58,651 --> 00:29:00,618 Pas goed op, oké? 307 00:29:04,657 --> 00:29:06,408 Dank je. 308 00:29:09,212 --> 00:29:11,613 Graag gedaan. 309 00:29:29,199 --> 00:29:31,700 Vijf minuten. 310 00:29:38,291 --> 00:29:40,792 Vijf minuten. 311 00:29:46,082 --> 00:29:49,899 Je hebt toch niemand gedood zeker, toen je hier naar binnen glipte? 312 00:29:51,421 --> 00:29:53,971 -Je hebt niemand kwaad gedaan? -Nee. 313 00:29:54,841 --> 00:29:56,842 Dat was niet nodig. 314 00:30:08,738 --> 00:30:11,007 Je ziet er vreselijk uit. 315 00:30:11,641 --> 00:30:14,743 Ja. 316 00:30:14,777 --> 00:30:16,963 Maar ik voel me goed. 317 00:30:17,914 --> 00:30:20,916 Praat maar dan. 318 00:30:22,368 --> 00:30:24,502 Waarom ben je hier? 319 00:30:34,547 --> 00:30:37,766 Het is afgelopen. 320 00:30:37,800 --> 00:30:41,304 En ik wilde op een goede manier afscheid nemen. 321 00:30:42,138 --> 00:30:45,039 Niet zoals in ons laatste telefoongesprek. 322 00:30:46,025 --> 00:30:48,527 Dus je gaat naar de politie? 323 00:30:50,897 --> 00:30:52,814 Die komen wel naar mij. 324 00:30:52,848 --> 00:30:57,319 Als jij vastzit... 325 00:30:57,353 --> 00:31:00,837 komen die mensen dan nog terug? Die mensen waarmee je gewerkt hebt? 326 00:31:00,873 --> 00:31:05,877 Toen ik nog in ons huis woonde, 327 00:31:05,912 --> 00:31:11,445 kwamen er 's nachts drie mannen met maskers op om Holly, Flynn en mij te bedreigen. 328 00:31:11,501 --> 00:31:14,685 Ze zeiden dat ik niet mag praten over die vrouw bij de autowasserij 329 00:31:14,754 --> 00:31:17,888 -dus als jij vastzit en ze komen erachter... -Ze komen niet terug. 330 00:31:17,890 --> 00:31:20,359 Niet na vanavond. 331 00:31:20,593 --> 00:31:22,961 Wat gaat er dan gebeuren? 332 00:31:28,735 --> 00:31:31,854 We willen je geld niet, Walt. 333 00:31:32,888 --> 00:31:35,240 Ik dacht dat Flynn dat al duidelijk had gemaakt. 334 00:31:35,274 --> 00:31:37,492 Dat heeft ie zeker. 335 00:31:37,527 --> 00:31:40,729 Ik heb geeneens meer iets om aan je te geven. 336 00:31:40,747 --> 00:31:44,234 Ik heb mijn laatste centen uitgegeven om hierheen te kunnen komen. 337 00:31:45,368 --> 00:31:48,737 Het enige wat ik je wil geven 338 00:31:48,755 --> 00:31:50,756 is dit. 339 00:32:01,751 --> 00:32:04,052 Bel de DEA zodra ik weg ben. 340 00:32:04,086 --> 00:32:08,371 Vertel ze dat ik hier was. Dat ik met geweld ben binnengeraakt. 341 00:32:08,558 --> 00:32:12,927 Vertel ze... 342 00:32:12,945 --> 00:32:16,980 Vertel ze dat ik gebakken ei met spek wilde hebben op mijn verjaardag 343 00:32:18,034 --> 00:32:20,836 En dat ik je dat ticket heb gegeven. 344 00:32:21,571 --> 00:32:24,924 Die nummers stellen GPS coördinaten voor. 345 00:32:25,658 --> 00:32:27,659 Naar wat? 346 00:32:30,329 --> 00:32:32,882 Een graf. 347 00:32:33,616 --> 00:32:36,618 Daar zullen ze Hank en Steve Gomez vinden. 348 00:32:40,306 --> 00:32:43,192 Daar had ik ons geld begraven. 349 00:32:43,810 --> 00:32:46,561 De mannen die het van ons gestolen hebben, 350 00:32:46,596 --> 00:32:49,514 de mannen die het nog steeds hebben, 351 00:32:49,565 --> 00:32:51,983 die hebben Hank en Steve vermoord 352 00:32:52,018 --> 00:32:54,719 en in dat gat gegooid. 353 00:32:56,439 --> 00:33:01,040 Zorg ervoor dat je dit uitruilt voor een deal met de aanklager. 354 00:33:01,327 --> 00:33:04,196 Zodat je hier vanaf komt. 355 00:33:13,673 --> 00:33:17,175 Alles wat ik gedaan heb, 356 00:33:17,210 --> 00:33:23,326 -je moet begrijpen... -Als ik nog één keer moet aanhoren 357 00:33:23,800 --> 00:33:26,800 dat je dit voor ons gezin gedaan hebt... 358 00:33:26,803 --> 00:33:30,004 Ik heb het voor mezelf gedaan. 359 00:33:35,511 --> 00:33:38,248 Ik vond het leuk. 360 00:33:40,366 --> 00:33:42,901 Ik was er goed in. 361 00:33:44,821 --> 00:33:47,239 En... 362 00:33:47,290 --> 00:33:49,791 Ik was... 363 00:33:49,826 --> 00:33:52,527 echt... 364 00:33:56,632 --> 00:34:00,133 Ik voelde dat ik leefde. 365 00:34:37,790 --> 00:34:40,458 Flynn komt zo thuis. 366 00:34:42,094 --> 00:34:44,095 Voordat ik ga... 367 00:34:46,599 --> 00:34:48,600 mag ik haar zien? 368 00:37:32,650 --> 00:37:34,984 Verdorie zeg, wat een klassieker heb je. 369 00:37:35,019 --> 00:37:38,385 Wat voor blok zit erin? De 500 of de 425? 370 00:37:41,158 --> 00:37:43,660 Ik zou het niet weten. 371 00:37:50,251 --> 00:37:51,869 500. 372 00:37:52,903 --> 00:37:55,338 Dan zit je goed. 373 00:37:55,372 --> 00:37:58,591 Hoe groter de motor, hoe meer kracht. 374 00:38:08,886 --> 00:38:10,419 Waar moet ik heen? 375 00:38:10,438 --> 00:38:12,455 Naar het clubhuis. 376 00:38:28,239 --> 00:38:31,172 Oké, zet hem hier maar neer. 377 00:38:33,610 --> 00:38:35,161 Nee joh, gewoon recht man, 378 00:38:35,212 --> 00:38:38,214 wat doe je... 379 00:38:38,249 --> 00:38:41,251 Oké, prima, dan maar hier. 380 00:38:51,679 --> 00:38:54,798 Hé, hoe is tie? 381 00:38:55,132 --> 00:38:57,834 Omdraaien en doe je armen omhoog. 382 00:39:18,873 --> 00:39:22,873 Nu je toch bezig bent, doe ook even je shirt omhoog en draai even rond. 383 00:39:24,545 --> 00:39:27,429 Jezus, ik draag geen microfoontje hoor. 384 00:39:41,862 --> 00:39:43,863 Oké zo? 385 00:39:45,149 --> 00:39:48,649 -Mijn portemonnee en sleutels? -Ja, je krijgt ze wel terug. Rustig maar. 386 00:40:01,081 --> 00:40:02,632 Jij blijft hier. 387 00:40:02,666 --> 00:40:05,152 Goed opletten. 388 00:40:06,303 --> 00:40:08,537 Jeetje zeg, moet je dat haar zien. 389 00:40:08,556 --> 00:40:10,139 Is dat echt? 390 00:40:10,174 --> 00:40:11,808 Ja. 391 00:40:11,842 --> 00:40:14,176 Dat is geen pruik? Meen je dat? 392 00:40:14,211 --> 00:40:15,511 Nee. 393 00:40:15,545 --> 00:40:17,981 Wat deed je eerst dan, je hoofd scheren? 394 00:40:18,515 --> 00:40:19,566 Ja. 395 00:40:19,600 --> 00:40:23,353 Verdomme, dat is toch wel een mooie bos haar. 396 00:40:23,387 --> 00:40:25,188 Voor de rest zie je er klote uit. 397 00:40:25,222 --> 00:40:27,740 Ook hallo, Jack. 398 00:40:27,775 --> 00:40:29,993 Kunnen we het over zaken hebben? 399 00:40:30,027 --> 00:40:32,362 Ik denk het niet, nee. 400 00:40:32,896 --> 00:40:36,331 -Heeft Todd je gezegd wat ik te bieden heb? -Ja, dat heeft ie. 401 00:40:36,417 --> 00:40:40,001 We hebben er alleen niet zo'n behoefte aan. 402 00:40:42,206 --> 00:40:44,723 Als de methylamine bijna op is, wat ga je dan doen? 403 00:40:44,792 --> 00:40:46,877 Dan halen we meer. 404 00:40:47,911 --> 00:40:51,229 Die Quayle dame heeft haar eigen zaakje. Ze houden haar niet meer in de gaten. 405 00:40:51,265 --> 00:40:54,882 Ze kan zo nu en dan een vaatje jatten, dus waarom zouden we het anders doen? 406 00:40:54,885 --> 00:40:57,637 Todd, kun jij het niet eens uitleggen aan je oom, alsjeblieft? 407 00:40:57,688 --> 00:41:01,006 Leg hem uit wat het voordeel is van wat ik hem kan bieden. 408 00:41:01,775 --> 00:41:05,061 U had niet terug moeten komen, Mr White. 409 00:41:06,814 --> 00:41:08,815 Het spijt me. 410 00:41:11,452 --> 00:41:12,785 Wacht nou. Jack. 411 00:41:12,820 --> 00:41:16,536 -Waar wil je hem hebben? -Goh, nou overal behalve mijn huiskamer, hè. 412 00:41:16,573 --> 00:41:19,206 -Neem hem maar mee naar achter. -Jack, je bent me wat verschuldigd. 413 00:41:19,243 --> 00:41:20,827 Je bent mij wat verschuldigd. 414 00:41:20,878 --> 00:41:22,611 Wat ben ik je dan verschuldigd? 415 00:41:22,630 --> 00:41:26,163 Jesse Pinkman, je had mij beloofd om hem te doden en dat deed je niet. 416 00:41:26,166 --> 00:41:29,618 In plaats daarvan is hij je partner geworden. Je bent nu zijn partner. 417 00:41:29,637 --> 00:41:31,804 Wacht eens even. 418 00:41:38,729 --> 00:41:40,930 Partners, waar heb je het over? 419 00:41:40,964 --> 00:41:42,631 Hij leeft nog, hè? 420 00:41:42,650 --> 00:41:44,967 Hij kookt voor je. 421 00:41:44,985 --> 00:41:47,137 Wat, ga je nou liegen? 422 00:41:47,771 --> 00:41:50,638 Dat hij nog leeft heeft niets te maken met een partnerschap. 423 00:41:50,691 --> 00:41:52,659 Verre van dat. 424 00:41:52,693 --> 00:41:54,944 Wat, denk je soms dat ik samenwerk met een verklikker? 425 00:41:54,978 --> 00:41:56,946 Waar is die kleine rotzak? 426 00:41:56,980 --> 00:41:58,614 Hij maakt een partij klaar. 427 00:41:58,648 --> 00:42:00,333 Nou, breng hem maar hier. 428 00:42:02,369 --> 00:42:04,120 -Oom Jack... -Nee, nee, nee. 429 00:42:04,154 --> 00:42:06,122 Hij hier die mij een leugenaar noemt? 430 00:42:06,156 --> 00:42:09,175 Hij heeft ons zojuist allemaal beledigd. 431 00:42:09,209 --> 00:42:13,411 Jezus, opschieten nou. Kom op. Ik wil dit uit de weg hebben. 432 00:42:14,498 --> 00:42:17,884 Ik zal je laten zien hoever je ernaast zit, 433 00:42:18,435 --> 00:42:21,738 daarna jaag ik persoonlijk een kogel door je kop. 434 00:43:16,660 --> 00:43:19,796 Zie je nu wat ik bedoel, jij stomme klootzak? 435 00:43:24,901 --> 00:43:26,869 Ziet dit eruit als een partner dan? 436 00:43:26,903 --> 00:43:29,239 Kom dan. Kijk maar eens goed. 437 00:43:29,873 --> 00:43:31,874 Kom hier! 438 00:43:42,436 --> 00:43:44,437 Kijk naar hem. 439 00:43:44,471 --> 00:43:46,973 Kijk maar eens heel goed. 440 00:43:47,024 --> 00:43:49,025 Dit is mijn partner. 441 00:43:49,059 --> 00:43:52,145 Ja toch, partner? Ja toch, maatje? 442 00:43:53,730 --> 00:43:56,899 Een hardwerkende goede partner. Een 50-50 partner. 443 00:44:00,654 --> 00:44:03,255 Schiet even op ja? Doe het snel. 444 00:44:11,999 --> 00:44:15,899 -Toddy, haal hem eraf ja? -Ja Toddy, maak ze allebei klaar. 445 00:45:31,861 --> 00:45:33,362 Oom Jack... 446 00:45:51,431 --> 00:45:52,732 Jezus. 447 00:45:55,068 --> 00:45:56,569 Mr White... 448 00:47:05,088 --> 00:47:07,790 Wacht. 449 00:47:07,808 --> 00:47:09,308 Wacht. 450 00:47:17,851 --> 00:47:19,852 Je wilt je geld hebben, toch? 451 00:47:21,989 --> 00:47:23,990 Wil je weten waar het is? 452 00:47:25,692 --> 00:47:27,994 Als je die trekker overhaalt, dan zul je nooit... 453 00:48:17,377 --> 00:48:19,328 Toe maar. 454 00:48:28,037 --> 00:48:30,038 Je wilt dit. 455 00:48:31,224 --> 00:48:33,309 Zeg het nou eens een keer. 456 00:48:35,062 --> 00:48:37,896 Zeg nou eens dat JIJ dit wilt! 457 00:48:39,182 --> 00:48:42,651 Er gebeurt niets, totdat ik het je hoor zeggen. 458 00:48:45,054 --> 00:48:47,055 Ik wil dit. 459 00:49:09,763 --> 00:49:12,364 Dan doe je het zelf maar. 460 00:49:42,129 --> 00:49:44,331 Neem die telefoon op. 461 00:49:48,618 --> 00:49:50,386 Hallo? 462 00:49:50,420 --> 00:49:52,304 Is het gebeurd? 463 00:49:52,339 --> 00:49:54,340 Is hij dood? 464 00:49:54,391 --> 00:49:56,842 Ja, het is gebeurd. 465 00:49:56,893 --> 00:49:58,511 Hij is dood. 466 00:49:58,845 --> 00:50:00,763 Ze zijn allemaal dood. 467 00:50:00,797 --> 00:50:04,066 Todd? Met wie spreek ik? 468 00:50:04,768 --> 00:50:06,069 Met Walt. 469 00:50:07,103 --> 00:50:09,071 Hoe voel je je? 470 00:50:09,105 --> 00:50:12,307 Je voelt je niet zo goed? 471 00:50:12,325 --> 00:50:14,661 Alsof je de griep hebt? 472 00:50:15,195 --> 00:50:17,163 Dat komt door de ricine die ik je gaf. 473 00:50:17,197 --> 00:50:20,249 Ik heb het tussen die stevia-troep gedaan 474 00:50:20,283 --> 00:50:22,785 die je altijd in je thee doet. 475 00:50:23,319 --> 00:50:25,320 Oh, mijn God. 476 00:50:28,291 --> 00:50:30,209 Nou... 477 00:50:32,295 --> 00:50:34,146 vaarwel, Lydia. 478 00:54:27,014 --> 00:54:42,453 Vertaling door zuurpruimpje, ik deed het met liefde voor alle fans! 478 00:54:43,305 --> 00:54:49,432 ropo64