1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:05,044 --> 00:02:08,046
Je hoeft me alleen maar thuis te brengen.
3
00:02:09,665 --> 00:02:12,017
Je hoeft me alleen maar thuis te brengen.
4
00:02:12,051 --> 00:02:14,786
Dan doe ik de rest.
5
00:03:44,019 --> 00:03:49,626
Vertaling door zuurpruimpje,
freelancer
6
00:05:16,857 --> 00:05:20,408
Ja, hallo, met David Linn
van de New York Times.
7
00:05:20,444 --> 00:05:22,145
Ik zou graag Susan spreken.
8
00:05:22,163 --> 00:05:23,813
Dank u.
9
00:05:27,418 --> 00:05:29,786
Hoi, Susan, nog even met David.
10
00:05:29,820 --> 00:05:33,206
Ik bel je nog even om te vragen...
11
00:05:33,257 --> 00:05:37,474
Nou ja, ik dacht al dat we ze zouden
interviewen per telefoon
12
00:05:37,511 --> 00:05:39,662
omdat ze al vertrokken zijn
uit New York.
13
00:05:39,680 --> 00:05:43,164
Maar we zouden zo graag een foto
willen hebben van Mr en Mevr Schwartz
14
00:05:43,217 --> 00:05:45,552
voor bij het artikel.
15
00:05:45,603 --> 00:05:49,005
Wanneer worden ze weer
thuis verwacht?
16
00:05:50,941 --> 00:05:53,610
Oh, dus vanavond al.
17
00:05:54,145 --> 00:05:55,845
Snap ik.
18
00:05:55,863 --> 00:05:59,447
Het adres wat ik van ze heb
is Upper Canyon Road.
19
00:05:59,450 --> 00:06:01,067
Is dat nog steeds...
20
00:06:01,118 --> 00:06:02,986
Niet dus.
Ze zijn dus...
21
00:06:03,020 --> 00:06:05,205
Ik pak even een pen.
22
00:06:05,239 --> 00:06:07,040
Waar zijn ze naar...
23
00:06:07,074 --> 00:06:10,493
Naar Tesuque dus.
24
00:06:10,527 --> 00:06:12,595
En wat is het adres?
25
00:06:14,632 --> 00:06:19,499
Is dat niet vlakbij het opera-gebouw?
Het schijnt daar mooi te zijn.
26
00:06:19,887 --> 00:06:24,355
Nou, ik neem wel contact op met mijn
fotograaf, om te zien of hij tijd heeft.
27
00:06:24,725 --> 00:06:26,643
Nee, nee,
het is hun beslissing.
28
00:06:26,677 --> 00:06:30,163
Ik weet dat Mr en Mevr Schwartz
het erg druk hebben.
29
00:06:30,598 --> 00:06:31,931
Bedankt.
30
00:06:31,982 --> 00:06:35,568
Dit wordt een mooie reportage.
31
00:06:35,603 --> 00:06:37,604
Tot ziens.
32
00:06:52,736 --> 00:06:56,320
Ik zeg alleen dat het
appels en sinaasappels zijn.
33
00:06:56,590 --> 00:06:59,259
Luister, ik blijf erbij,
34
00:06:59,293 --> 00:07:01,795
als ik een pizza wil,
35
00:07:01,846 --> 00:07:04,013
-Dan ga ik naar een pizzeria.
-Ja.
36
00:07:04,048 --> 00:07:07,250
En als ik Thais wil eten,
dan ga ik naar een Thais restaurant.
37
00:07:07,268 --> 00:07:10,886
-Ik bedoel, wat heeft het voor zin om...
-Ben ik met jou getrouwd?
38
00:07:10,921 --> 00:07:13,822
-pizza te vergelijken met Thais eten?
-Waar is je intelligentie gebleven?
39
00:07:13,858 --> 00:07:15,608
-Dit is anders.
-Het zijn totaal...
40
00:07:15,643 --> 00:07:18,645
Kom op zeg,
ben jij nou de man met wie ik getrouwd ben?
41
00:07:18,696 --> 00:07:22,764
Ik ben de man die wil stoppen
met deze belachelijke discussie,
42
00:07:22,783 --> 00:07:26,033
die zijn schoenen uit wil doen
en een flink glas wijn wil drinken.
43
00:07:26,103 --> 00:07:30,671
Nou, ik moet je zeggen,
gelijk heb je.
44
00:07:32,293 --> 00:07:33,409
Wacht even...
45
00:07:33,443 --> 00:07:36,129
Het antwoord is...
46
00:07:36,163 --> 00:07:37,664
21.
47
00:07:37,715 --> 00:07:39,249
-Nee.
-Ja.
48
00:07:39,283 --> 00:07:41,951
Jawel, omdat het een
rijke geschiedenis heeft.
49
00:07:41,969 --> 00:07:43,619
Kom op zeg.
50
00:07:43,637 --> 00:07:45,088
De Drooglegging.
51
00:07:45,122 --> 00:07:46,789
"The sweet smell of success".
52
00:07:46,807 --> 00:07:50,274
En het restaurant Per Se heeft
Thomas Keller in dienst. Ik heb gewonnen.
53
00:07:50,311 --> 00:07:52,345
Die sfeer daar voelt aan
als in Yountville.
54
00:07:52,396 --> 00:07:55,429
Als je dat naar Manhattan zou halen,
dan zou het aanvoelen als...
55
00:07:55,432 --> 00:07:58,817
Voor mijn part in Islamabad,
dan zou ik erg nog gaan eten. -Goed idee zeg.
56
00:07:58,819 --> 00:08:01,654
-Wat, Islamabad?
-Nee, Napa. We moeten naar Napa gaan.
57
00:08:01,689 --> 00:08:06,207
Oh, mijn God, al dat gepraat over eten.
Denk je dat Juana iets voor ons heeft gemaakt?
58
00:08:06,443 --> 00:08:09,927
Nee, dat denk ik niet,
zij denkt dat we pas woensdag thuiskomen.
59
00:08:09,997 --> 00:08:12,547
-Tenzij jij het haar hebt gezegd.
-Nee, ik heb haar niet gesproken.
60
00:08:12,616 --> 00:08:14,701
Oh, kijk aan.
61
00:08:14,752 --> 00:08:17,086
Alleen maar een peer,
nou dat wordt wat.
62
00:08:17,121 --> 00:08:20,039
-Ja.
-Maak jij een fles wijn open?
63
00:08:21,759 --> 00:08:24,942
Misschien kunnen wat
crackers nemen bij...
64
00:08:25,713 --> 00:08:27,881
die zongedroogde tomaten,
65
00:08:27,932 --> 00:08:30,182
die licht gepeperde?
66
00:08:30,968 --> 00:08:32,801
Hebben we die in huis?
67
00:08:34,357 --> 00:08:37,009
Weet ik niet.
Dat moet je aan Juana vragen.
68
00:08:37,431 --> 00:08:40,544
-Ik weet niet waarom ze die niet meer neemt.
-Praat dan eens met haar.
69
00:08:40,546 --> 00:08:42,855
Weet ik veel.
Ze heeft problemen met haar dochter.
70
00:08:42,856 --> 00:08:45,156
-Maar goed, Napa?
-Ja?
71
00:08:45,199 --> 00:08:47,649
-Hoelang zijn we daar al niet meer geweest?
-Twee jaar geleden op Thanksgiving.
72
00:08:47,735 --> 00:08:49,869
-Jeetje, al weer twee jaar geleden?
-Ja.
73
00:08:49,904 --> 00:08:52,121
-Te lang geleden, niet?
-Is dit goed zo?
74
00:08:52,156 --> 00:08:53,823
Dat ziet er perfect uit.
75
00:08:53,857 --> 00:08:56,609
Doe jij het haardvuur aan?
76
00:08:58,212 --> 00:09:01,062
Hoe smaakt hij?
Is hij goed gerijpt?
77
00:09:03,500 --> 00:09:07,252
Weet je wat, we zouden George en Delores
uit kunnen nodigen.
78
00:09:07,254 --> 00:09:09,555
En Bill en Miriam Cohen.
79
00:09:09,590 --> 00:09:13,076
Dan gaan we ons lekker ontspannen
in het kuuroord.
80
00:09:13,394 --> 00:09:15,878
En dan kunnen we wat met de wijnen...
81
00:09:25,239 --> 00:09:27,523
Hallo, Gretchen.
82
00:09:27,557 --> 00:09:29,525
Elliott.
83
00:09:31,245 --> 00:09:33,896
Jullie nieuwe huis is prachtig.
84
00:09:35,950 --> 00:09:37,667
Walt.
85
00:09:39,569 --> 00:09:41,570
En dit...
86
00:09:48,012 --> 00:09:50,630
Kijken we zo naar het oosten?
87
00:09:52,249 --> 00:09:57,368
Mijn God, dan heb je echt een prachtig
uitzicht op de Sangre De Cristos.
88
00:09:57,388 --> 00:09:58,421
Walt,
89
00:09:58,439 --> 00:10:00,440
wat doe je hier?
90
00:10:02,426 --> 00:10:05,628
Ik zag jullie bij "Charlie Rose".
91
00:10:05,946 --> 00:10:08,482
Je zag er goed uit.
92
00:10:09,316 --> 00:10:10,450
Jullie allebei.
93
00:10:10,484 --> 00:10:13,403
Als je hier bent gekomen om...
94
00:10:13,437 --> 00:10:14,954
om ons pijn te doen...
95
00:10:14,989 --> 00:10:18,990
Walt, wat je ook van plan bent...
96
00:10:18,993 --> 00:10:21,544
Nou, eigenlijk wil ik jullie wat geven.
97
00:10:23,780 --> 00:10:26,249
Het ligt in mijn auto.
98
00:10:26,283 --> 00:10:28,617
Zullen we er met zijn drieën
naartoe lopen?
99
00:10:28,635 --> 00:10:32,619
Hij staat op de weg geparkeerd.
Ik kon niet langs jullie hek komen.
100
00:10:40,297 --> 00:10:42,965
Elliott,
101
00:10:42,983 --> 00:10:47,084
als we het zo gaan spelen,
dan heb je een groter mes nodig.
102
00:10:57,544 --> 00:10:59,944
Blijven stapelen.
Het past wel.
103
00:11:06,569 --> 00:11:09,387
Goed zo.
104
00:11:09,405 --> 00:11:11,990
Gooi het er maar bovenop.
105
00:11:14,994 --> 00:11:18,994
Gretchen, kijk je even uit?
Er mag niks onder de meubels blijven liggen.
106
00:11:22,418 --> 00:11:24,053
Oké dan.
107
00:11:24,787 --> 00:11:29,207
Daar ligt 9.720.000 dollar.
108
00:11:29,241 --> 00:11:30,626
Waar komt het vandaan?
109
00:11:30,677 --> 00:11:33,479
En waarom is het nu hier?
110
00:11:33,713 --> 00:11:36,747
Zelf verdiend,
en jullie gaan het aan mijn kinderen geven.
111
00:11:36,766 --> 00:11:39,416
-Wat? Waarom?
-Walt, ik denk niet dat we...
112
00:11:39,515 --> 00:11:41,353
Wanneer mijn zoon 18 wordt,
113
00:11:41,387 --> 00:11:44,638
en dat is over 10 maanden en 2 dagen,
114
00:11:44,941 --> 00:11:49,292
dan geven jullie hem dit geld
in de vorm van onomkeerbaar fonds.
115
00:11:49,312 --> 00:11:54,346
Je zegt hem dat hij ermee mag doen
wat hij zelf wil
116
00:11:54,450 --> 00:11:59,351
maar je spreekt wel de hoop uit
dat hij het zal gebruiken voor zijn studie.
117
00:11:59,572 --> 00:12:01,373
En voor het welzijn van zijn familie.
118
00:12:01,407 --> 00:12:04,609
Walt, we begrijpen het niet helemaal.
119
00:12:04,627 --> 00:12:07,462
Waarom... Ik bedoel...
120
00:12:07,497 --> 00:12:09,331
Waarom zouden wij...
121
00:12:09,382 --> 00:12:12,533
Als je je kinderen zo graag drugsgeld
wil geven, dan doe je dat zelf maar.
122
00:12:12,552 --> 00:12:14,219
Dat kan ik niet.
123
00:12:14,253 --> 00:12:16,672
Mijn vrouw en zoon haten me.
124
00:12:16,723 --> 00:12:19,391
Ze willen geen geld van me aannemen.
125
00:12:19,425 --> 00:12:21,093
En al zouden ze dat wel doen,
126
00:12:21,127 --> 00:12:23,778
dan grijpt de overheid in.
127
00:12:25,565 --> 00:12:27,649
Maar twee rijke weldoeners,
128
00:12:27,684 --> 00:12:30,319
die bekend staan
om hun goede doelen,
129
00:12:30,353 --> 00:12:34,437
die hun hand er niet voor omdraaien
om een check van 28 miljoen uit te schrijven
130
00:12:34,473 --> 00:12:38,360
om slachtoffers van meth-verslaving
te helpen?
131
00:12:38,411 --> 00:12:41,979
Dan denk ik zo,
dat ze niet vies zijn van jullie geld.
132
00:12:42,031 --> 00:12:44,315
Het zou nergens op slaan
als het van ons vandaan kwam.
133
00:12:44,334 --> 00:12:45,984
Juist wel.
134
00:12:46,002 --> 00:12:50,853
Mijn kinderen zijn onschuldige
slachtoffers van hun monster van een vader.
135
00:12:50,873 --> 00:12:53,875
Van een man die jullie
goed hebben gekend.
136
00:12:59,766 --> 00:13:03,532
Noem het een nobel gebaar, noem het
schuldgevoel afkopen, noem het hoe je wilt
137
00:13:03,603 --> 00:13:05,504
zolang je het maar doet.
138
00:13:05,538 --> 00:13:11,740
En het kost jullie geen cent
van je eigen geld.
139
00:13:12,311 --> 00:13:16,579
Voor belastingen
en tarieven van advocaten
140
00:13:16,582 --> 00:13:21,116
dan kan je hier uit putten.
Je gebruikt mijn geld, nooit jullie geld.
141
00:13:21,287 --> 00:13:22,854
Oké, Walt, prima.
142
00:13:22,872 --> 00:13:25,323
Dat klinkt best redelijk.
143
00:13:27,377 --> 00:13:29,545
En wat gebeurt er nu dan?
144
00:13:30,296 --> 00:13:33,981
We geven elkaar een hand
en ik ga weg.
145
00:14:03,946 --> 00:14:06,748
Kan ik erop vertrouwen
dat jullie dit doen?
146
00:14:06,783 --> 00:14:08,250
Ja.
147
00:14:08,284 --> 00:14:10,686
Dat kun je absoluut.
148
00:14:27,019 --> 00:14:28,637
Niet bewegen.
Niet...
149
00:14:28,688 --> 00:14:33,005
Blijf stil staan. Je wilt echt niet dat ze
denken dat je probeert te vluchten.
150
00:14:33,092 --> 00:14:35,076
Haal gewoon rustig adem.
151
00:14:37,063 --> 00:14:40,363
Vanmiddag nog beschikte ik
over nog eens 200.000 dollar
152
00:14:40,432 --> 00:14:44,283
die ik eigenlijk liever ook
hier op tafel had gelegd.
153
00:14:45,204 --> 00:14:46,955
In plaats daarvan,
154
00:14:46,989 --> 00:14:51,924
heb ik het aan de twee beste huurmoordenaars
van het westen van Mississippi gegeven.
155
00:14:52,278 --> 00:14:54,612
Dus...
156
00:14:54,630 --> 00:14:59,835
wat er morgen ook met mij gebeurt...
157
00:14:59,886 --> 00:15:02,370
zij zullen er nog wel zijn.
158
00:15:03,973 --> 00:15:06,791
Ze houden jullie in de gaten.
159
00:15:06,809 --> 00:15:08,176
En als,
160
00:15:08,227 --> 00:15:10,345
voor welke reden dan ook,
161
00:15:10,396 --> 00:15:14,465
mijn kinderen dit geld niet krijgen,
162
00:15:14,484 --> 00:15:16,685
dan begint er een soort...
163
00:15:16,736 --> 00:15:18,970
tijdbom te tikken.
164
00:15:19,005 --> 00:15:21,306
Misschien een dag later,
165
00:15:21,324 --> 00:15:22,774
misschien een week, een jaar,
166
00:15:22,808 --> 00:15:27,626
als je een stukje gaat lopen in Santa Fe
of Manhattan of Praag, waar dan ook,
167
00:15:27,830 --> 00:15:29,831
en je bent...
168
00:15:29,866 --> 00:15:33,168
over je aandelenkoers aan het praten...
169
00:15:35,171 --> 00:15:38,524
zonder zorgen.
170
00:15:39,458 --> 00:15:42,043
En dan opeens,
171
00:15:42,094 --> 00:15:45,429
hoor je het geknars
van een voetstap achter je
172
00:15:45,431 --> 00:15:47,465
maar voordat je jezelf
maar kan omdraaien,
173
00:15:47,499 --> 00:15:49,500
paf!
174
00:15:54,357 --> 00:15:56,358
Donkere gedachten.
175
00:16:02,398 --> 00:16:05,233
Niet getreurd, mooie mensen.
176
00:16:07,320 --> 00:16:10,071
Dit is jullie kans
om het goed te maken.
177
00:16:58,237 --> 00:17:00,238
Oh, ja, natuurlijk.
178
00:17:08,347 --> 00:17:11,714
Weet u, ik weet niet echt
hoe ik mij hierbij moet voelen.
179
00:17:11,717 --> 00:17:13,184
Inderdaad.
180
00:17:13,219 --> 00:17:17,054
Dit voelde moreel gezien
niet echt lekker.
181
00:17:17,089 --> 00:17:19,090
Precies.
182
00:17:20,592 --> 00:17:23,329
En hoe voel je je nu?
183
00:17:24,447 --> 00:17:25,596
Beter.
184
00:17:25,615 --> 00:17:27,933
Ja, het gaat al wel weer.
185
00:17:28,451 --> 00:17:32,385
Ik heb gehoord dat de blauwe meth
nog steeds te verkrijgen is?
186
00:17:33,656 --> 00:17:34,623
Hoe bedoel je?
187
00:17:34,657 --> 00:17:38,758
Heb je er iets over gehoord?
Wordt het nog verkocht?
188
00:17:40,997 --> 00:17:42,998
Ja.
189
00:17:47,336 --> 00:17:49,387
Door wie?
190
00:17:49,422 --> 00:17:51,657
Door u, toch?
191
00:17:52,591 --> 00:17:55,309
Ik bedoel,
u kookt toch nog steeds?
192
00:17:57,980 --> 00:17:59,230
Verdomme, man.
193
00:17:59,265 --> 00:18:02,632
We dachten echt dat het van u was,
van dit spul is klasse man.
194
00:18:02,634 --> 00:18:03,985
Beter dan ooit.
195
00:18:04,020 --> 00:18:06,554
Ik bedoel, u weet wel...
196
00:18:08,658 --> 00:18:09,858
Jesse.
197
00:18:09,909 --> 00:18:10,975
Echt?
198
00:18:10,993 --> 00:18:14,594
-Jij zei toch dat hij naar Alaska was gegaan.
-Ja dat had ik gehoord ja.
199
00:18:14,830 --> 00:18:17,947
Goed gedaan, Jesse.
Hij zet het werk voort.
200
00:18:17,983 --> 00:18:21,330
Verdomme zeg, dan had hij
zijn maten ook wel wat kunnen gunnen.
201
00:20:02,839 --> 00:20:05,508
Hé, wat is dat nou joh?
202
00:20:06,542 --> 00:20:08,126
Ik ben jarig.
203
00:20:08,177 --> 00:20:10,595
Ja?
Nou, gefeliciteerd.
204
00:20:58,478 --> 00:21:01,628
Het is makkelijk geld verdienen.
Totdat we je pakken natuurlijk.
205
00:21:01,681 --> 00:21:04,464
Walt, je hoeft het maar te vragen
en je mag een keer met ons mee.
206
00:21:04,484 --> 00:21:06,651
Dan kun je zien hoe we
een meth-lab oprollen.
207
00:21:06,686 --> 00:21:09,571
Een beetje spanning in je leven.
208
00:21:09,605 --> 00:21:11,940
Misschien ooit eens.
209
00:21:38,935 --> 00:21:41,101
Welkom bij The Grove.
Wilt u het menu zien?
210
00:21:41,137 --> 00:21:42,187
Nee, bedankt.
211
00:21:42,221 --> 00:21:44,022
Kamille thee met sojamelk, graag.
212
00:21:44,056 --> 00:21:45,840
Oké, komt eraan.
213
00:22:01,290 --> 00:22:03,458
Hé, hoe gaat het met u?
214
00:22:03,493 --> 00:22:05,377
Prima.
215
00:22:05,411 --> 00:22:07,662
Hoe staan de zaken?
216
00:22:07,696 --> 00:22:09,697
Hé, wat heeft u een mooi...
217
00:22:12,084 --> 00:22:13,368
shirt aan.
218
00:22:13,386 --> 00:22:16,286
-Mijn blouse?
-Mooi ja, de kleur.
219
00:22:16,389 --> 00:22:19,058
Die kleur staat u goed.
220
00:22:19,592 --> 00:22:20,926
Het lijkt op...
221
00:22:20,977 --> 00:22:25,711
Ik weet niet hoe je het precies noemt,
maar het lijkt op een beetje op korenbloem.
222
00:22:26,265 --> 00:22:30,466
Voordat jullie iets zeggen of doen,
luister dan eerst wat ik te zeggen heb.
223
00:22:31,571 --> 00:22:34,887
Niemand weet dat ik hier ben.
Luister twee minuutjes naar me
224
00:22:34,890 --> 00:22:36,408
en dan ga ik.
225
00:22:36,442 --> 00:22:37,776
Alsjeblieft.
226
00:22:37,827 --> 00:22:39,161
Alsjeblieft.
227
00:22:39,195 --> 00:22:42,762
Maar twee minuten van je tijd.
Dat is alles wat ik je vraag.
228
00:22:44,750 --> 00:22:45,867
Alsjeblieft.
229
00:22:52,008 --> 00:22:54,676
De methylamine is bijna op, niet?
230
00:22:54,710 --> 00:22:57,212
Ik heb het uitgerekend.
231
00:22:57,246 --> 00:23:00,847
Je bent nu al zolang bezig,
dat het nu bijna op moet zijn.
232
00:23:01,551 --> 00:23:04,719
Ik heb een nieuwe methode bedacht
233
00:23:04,753 --> 00:23:09,038
waar je geen methylamine bij nodig hebt.
Het is makkelijk en je kunt zaken blijven doen.
234
00:23:09,108 --> 00:23:11,593
En Todd, ik kan het je leren.
235
00:23:11,611 --> 00:23:14,779
Hoe wist je dat we
hier zouden zijn?
236
00:23:14,814 --> 00:23:19,282
10:00 uur, elke dinsdagochtend,
spraken we hier altijd af.
237
00:23:19,768 --> 00:23:23,503
En jij bent nogal strikt
als het om plannen gaat.
238
00:23:37,503 --> 00:23:39,354
Sorry.
239
00:23:45,961 --> 00:23:48,463
Ik heb het geld nodig.
240
00:23:48,797 --> 00:23:51,683
Ik heb bijna alles al uitgegeven.
241
00:23:51,734 --> 00:23:56,036
Alleen al om steeds de politie
een stap voor te kunnen zijn.
242
00:23:56,689 --> 00:23:59,658
Mr White, ik weet niet of...
243
00:23:59,692 --> 00:24:02,829
Hoeveel zou dat ons kosten?
244
00:24:04,363 --> 00:24:06,114
Niet meer dan een miljoen
245
00:24:06,148 --> 00:24:10,366
en geloof me, dat is echt een koopje
als je weet wat je ervoor terugkrijgt.
246
00:24:11,587 --> 00:24:14,787
-Ik vind dat Jack dit moet horen.
-Nou, dat weet ik niet hoor.
247
00:24:14,924 --> 00:24:17,325
Luister nou, ik kan...
248
00:24:17,343 --> 00:24:21,194
vanavond al langs komen
en met hem praten.
249
00:24:21,330 --> 00:24:23,164
Hij zal het snappen.
250
00:24:23,182 --> 00:24:26,318
Dit is een win-win situatie.
251
00:24:26,769 --> 00:24:28,470
Hoi, wat willen jullie bestellen?
252
00:24:28,504 --> 00:24:29,971
Hij gaat net weg.
253
00:24:30,005 --> 00:24:32,524
Het was fijn om je weer eens te zien.
Het beste.
254
00:24:36,178 --> 00:24:38,012
En u?
255
00:24:38,030 --> 00:24:39,230
Ik hoef niks.
256
00:24:39,282 --> 00:24:41,700
Ik heb meer stevia nodig.
257
00:24:51,294 --> 00:24:54,344
Oké, met alle respect voor de man,
maar weer zaken met hem doen?
258
00:24:54,413 --> 00:24:55,747
Op dit moment is dat...
259
00:24:55,798 --> 00:24:59,083
Natuurlijk doen we
geen zaken met hem.
260
00:25:00,136 --> 00:25:01,869
Todd, alsjeblieft zeg.
261
00:25:01,887 --> 00:25:04,638
Ik hoef je dit toch niet uit te leggen?
262
00:25:07,977 --> 00:25:11,179
Jezus, heb je gezien
hoe hij eruit zag?
263
00:25:12,765 --> 00:25:15,767
Je zou hem er een plezier mee doen.
264
00:27:01,984 --> 00:27:04,753
Hallo,
spreek uw bericht in na de toon.
265
00:27:05,538 --> 00:27:07,656
Vrede, oké?
266
00:27:07,674 --> 00:27:10,824
Skyler, ik heb nieuws over Walt
en dit moet je nu meteen weten
267
00:27:10,843 --> 00:27:13,429
dus als je thuis bent,
neem dan even op.
268
00:27:16,683 --> 00:27:19,468
Hoi.
269
00:27:19,502 --> 00:27:21,270
Hoe is het?
270
00:27:21,304 --> 00:27:23,222
Walt is in de stad.
271
00:27:23,556 --> 00:27:24,690
Oh ja?
272
00:27:24,724 --> 00:27:27,675
Die auto waarvan ze dachten
dat hij die gestolen had in New Hampshire,
273
00:27:27,677 --> 00:27:30,827
die hebben ze gevonden in een
parkeergarage midden in het stad.
274
00:27:30,863 --> 00:27:34,498
En je oude buurvrouw die rechts woont
hoe heet ze ook weer, Becky?
275
00:27:34,517 --> 00:27:36,702
Becky woont aan de linkerkant
en Carol aan de rechterkant.
276
00:27:36,736 --> 00:27:38,320
Becky, Carol, wat maakt het ook uit.
277
00:27:38,354 --> 00:27:40,855
Ze zag hem in jullie oude huis.
278
00:27:40,873 --> 00:27:43,125
Deze morgen nog,
in klaarlichte dag.
279
00:27:43,159 --> 00:27:47,793
Hij loopt daar naar buiten
en hij noemt haar bij haar naam.
280
00:27:47,914 --> 00:27:50,382
Hij heeft haar toch niets aangedaan, hè?
281
00:27:50,416 --> 00:27:52,701
Nee hij zei gewoon:
"Hé, Becky!"
282
00:27:52,719 --> 00:27:55,387
Of Carol, wat maakt het ook uit.
283
00:27:55,421 --> 00:27:58,173
Ze zei dat hij precies op
de Unabomber leek,
284
00:27:58,207 --> 00:27:59,841
maar ze is zeker dat hij het was.
285
00:27:59,875 --> 00:28:01,927
Skyler, we krijgen
allemaal telefoontjes binnen.
286
00:28:01,978 --> 00:28:05,012
Hij is hier, hij is daar.
Hij gaat het stadhuis opblazen.
287
00:28:05,098 --> 00:28:08,232
Kennelijk wil hij zichzelf laten gelden.
Hij wil het op het journaal komen.
288
00:28:08,267 --> 00:28:10,602
Wie pleegt die telefoontjes dan. Hij?
289
00:28:10,653 --> 00:28:13,654
Het zijn twee tot drie verschillende stemmen.
Ze weten niet of het grappenmakers zijn
290
00:28:13,740 --> 00:28:17,974
of dat hij het laat doen door mensen
of dat het misschien wel anonieme tips zijn.
291
00:28:18,060 --> 00:28:20,694
Ze worden er gek van,
en dat is misschien wel de bedoeling.
292
00:28:20,747 --> 00:28:24,231
Zover ik weet en dat heb ik ze ook gezegd
zijn er drie plekken waar hij heen kan gaan.
293
00:28:24,233 --> 00:28:26,568
Naar jou, naar mij of naar Flynn.
294
00:28:26,586 --> 00:28:28,570
Oké.
295
00:28:28,588 --> 00:28:30,238
Ze houden de school in de gaten.
296
00:28:30,256 --> 00:28:33,759
Waarschijnlijk houden ze jouw
woning ook in de gaten.
297
00:28:33,793 --> 00:28:36,094
Ik bedoel,
298
00:28:36,129 --> 00:28:38,797
dat zou Hank ook gedaan hebben.
299
00:28:38,848 --> 00:28:43,399
Walt kan echt niet bij je komen.
Ze gaan hem zeker weten pakken.
300
00:28:43,686 --> 00:28:44,936
Geen twijfel mogelijk.
301
00:28:44,971 --> 00:28:47,888
Die arrogante zak denkt dat
hij een geniale misdadiger is
302
00:28:47,940 --> 00:28:49,474
maar dat is tie niet.
303
00:28:49,525 --> 00:28:51,426
Maar voor het geval dat...
304
00:28:51,444 --> 00:28:53,445
Ja.
305
00:28:53,479 --> 00:28:57,198
Die hele kleine kans dat hij...
306
00:28:58,651 --> 00:29:00,618
Pas goed op, oké?
307
00:29:04,657 --> 00:29:06,408
Dank je.
308
00:29:09,212 --> 00:29:11,613
Graag gedaan.
309
00:29:29,199 --> 00:29:31,700
Vijf minuten.
310
00:29:38,291 --> 00:29:40,792
Vijf minuten.
311
00:29:46,082 --> 00:29:49,899
Je hebt toch niemand gedood zeker,
toen je hier naar binnen glipte?
312
00:29:51,421 --> 00:29:53,971
-Je hebt niemand kwaad gedaan?
-Nee.
313
00:29:54,841 --> 00:29:56,842
Dat was niet nodig.
314
00:30:08,738 --> 00:30:11,007
Je ziet er vreselijk uit.
315
00:30:11,641 --> 00:30:14,743
Ja.
316
00:30:14,777 --> 00:30:16,963
Maar ik voel me goed.
317
00:30:17,914 --> 00:30:20,916
Praat maar dan.
318
00:30:22,368 --> 00:30:24,502
Waarom ben je hier?
319
00:30:34,547 --> 00:30:37,766
Het is afgelopen.
320
00:30:37,800 --> 00:30:41,304
En ik wilde op een goede manier
afscheid nemen.
321
00:30:42,138 --> 00:30:45,039
Niet zoals in ons laatste telefoongesprek.
322
00:30:46,025 --> 00:30:48,527
Dus je gaat naar de politie?
323
00:30:50,897 --> 00:30:52,814
Die komen wel naar mij.
324
00:30:52,848 --> 00:30:57,319
Als jij vastzit...
325
00:30:57,353 --> 00:31:00,837
komen die mensen dan nog terug?
Die mensen waarmee je gewerkt hebt?
326
00:31:00,873 --> 00:31:05,877
Toen ik nog in ons huis woonde,
327
00:31:05,912 --> 00:31:11,445
kwamen er 's nachts drie mannen met
maskers op om Holly, Flynn en mij te bedreigen.
328
00:31:11,501 --> 00:31:14,685
Ze zeiden dat ik niet mag praten
over die vrouw bij de autowasserij
329
00:31:14,754 --> 00:31:17,888
-dus als jij vastzit en ze komen erachter...
-Ze komen niet terug.
330
00:31:17,890 --> 00:31:20,359
Niet na vanavond.
331
00:31:20,593 --> 00:31:22,961
Wat gaat er dan gebeuren?
332
00:31:28,735 --> 00:31:31,854
We willen je geld niet, Walt.
333
00:31:32,888 --> 00:31:35,240
Ik dacht dat Flynn
dat al duidelijk had gemaakt.
334
00:31:35,274 --> 00:31:37,492
Dat heeft ie zeker.
335
00:31:37,527 --> 00:31:40,729
Ik heb geeneens meer iets
om aan je te geven.
336
00:31:40,747 --> 00:31:44,234
Ik heb mijn laatste centen uitgegeven
om hierheen te kunnen komen.
337
00:31:45,368 --> 00:31:48,737
Het enige wat ik je wil geven
338
00:31:48,755 --> 00:31:50,756
is dit.
339
00:32:01,751 --> 00:32:04,052
Bel de DEA zodra ik weg ben.
340
00:32:04,086 --> 00:32:08,371
Vertel ze dat ik hier was.
Dat ik met geweld ben binnengeraakt.
341
00:32:08,558 --> 00:32:12,927
Vertel ze...
342
00:32:12,945 --> 00:32:16,980
Vertel ze dat ik gebakken ei met spek
wilde hebben op mijn verjaardag
343
00:32:18,034 --> 00:32:20,836
En dat ik je dat ticket
heb gegeven.
344
00:32:21,571 --> 00:32:24,924
Die nummers stellen
GPS coördinaten voor.
345
00:32:25,658 --> 00:32:27,659
Naar wat?
346
00:32:30,329 --> 00:32:32,882
Een graf.
347
00:32:33,616 --> 00:32:36,618
Daar zullen ze Hank en
Steve Gomez vinden.
348
00:32:40,306 --> 00:32:43,192
Daar had ik ons geld begraven.
349
00:32:43,810 --> 00:32:46,561
De mannen die het
van ons gestolen hebben,
350
00:32:46,596 --> 00:32:49,514
de mannen die het nog steeds hebben,
351
00:32:49,565 --> 00:32:51,983
die hebben Hank en Steve vermoord
352
00:32:52,018 --> 00:32:54,719
en in dat gat gegooid.
353
00:32:56,439 --> 00:33:01,040
Zorg ervoor dat je dit uitruilt
voor een deal met de aanklager.
354
00:33:01,327 --> 00:33:04,196
Zodat je hier vanaf komt.
355
00:33:13,673 --> 00:33:17,175
Alles wat ik gedaan heb,
356
00:33:17,210 --> 00:33:23,326
-je moet begrijpen...
-Als ik nog één keer moet aanhoren
357
00:33:23,800 --> 00:33:26,800
dat je dit voor ons gezin
gedaan hebt...
358
00:33:26,803 --> 00:33:30,004
Ik heb het voor mezelf gedaan.
359
00:33:35,511 --> 00:33:38,248
Ik vond het leuk.
360
00:33:40,366 --> 00:33:42,901
Ik was er goed in.
361
00:33:44,821 --> 00:33:47,239
En...
362
00:33:47,290 --> 00:33:49,791
Ik was...
363
00:33:49,826 --> 00:33:52,527
echt...
364
00:33:56,632 --> 00:34:00,133
Ik voelde dat ik leefde.
365
00:34:37,790 --> 00:34:40,458
Flynn komt zo thuis.
366
00:34:42,094 --> 00:34:44,095
Voordat ik ga...
367
00:34:46,599 --> 00:34:48,600
mag ik haar zien?
368
00:37:32,650 --> 00:37:34,984
Verdorie zeg,
wat een klassieker heb je.
369
00:37:35,019 --> 00:37:38,385
Wat voor blok zit erin?
De 500 of de 425?
370
00:37:41,158 --> 00:37:43,660
Ik zou het niet weten.
371
00:37:50,251 --> 00:37:51,869
500.
372
00:37:52,903 --> 00:37:55,338
Dan zit je goed.
373
00:37:55,372 --> 00:37:58,591
Hoe groter de motor,
hoe meer kracht.
374
00:38:08,886 --> 00:38:10,419
Waar moet ik heen?
375
00:38:10,438 --> 00:38:12,455
Naar het clubhuis.
376
00:38:28,239 --> 00:38:31,172
Oké, zet hem hier maar neer.
377
00:38:33,610 --> 00:38:35,161
Nee joh,
gewoon recht man,
378
00:38:35,212 --> 00:38:38,214
wat doe je...
379
00:38:38,249 --> 00:38:41,251
Oké, prima,
dan maar hier.
380
00:38:51,679 --> 00:38:54,798
Hé, hoe is tie?
381
00:38:55,132 --> 00:38:57,834
Omdraaien en doe je armen omhoog.
382
00:39:18,873 --> 00:39:22,873
Nu je toch bezig bent, doe ook even
je shirt omhoog en draai even rond.
383
00:39:24,545 --> 00:39:27,429
Jezus, ik draag
geen microfoontje hoor.
384
00:39:41,862 --> 00:39:43,863
Oké zo?
385
00:39:45,149 --> 00:39:48,649
-Mijn portemonnee en sleutels?
-Ja, je krijgt ze wel terug. Rustig maar.
386
00:40:01,081 --> 00:40:02,632
Jij blijft hier.
387
00:40:02,666 --> 00:40:05,152
Goed opletten.
388
00:40:06,303 --> 00:40:08,537
Jeetje zeg, moet je dat haar zien.
389
00:40:08,556 --> 00:40:10,139
Is dat echt?
390
00:40:10,174 --> 00:40:11,808
Ja.
391
00:40:11,842 --> 00:40:14,176
Dat is geen pruik?
Meen je dat?
392
00:40:14,211 --> 00:40:15,511
Nee.
393
00:40:15,545 --> 00:40:17,981
Wat deed je eerst dan,
je hoofd scheren?
394
00:40:18,515 --> 00:40:19,566
Ja.
395
00:40:19,600 --> 00:40:23,353
Verdomme, dat is toch wel
een mooie bos haar.
396
00:40:23,387 --> 00:40:25,188
Voor de rest zie je er klote uit.
397
00:40:25,222 --> 00:40:27,740
Ook hallo, Jack.
398
00:40:27,775 --> 00:40:29,993
Kunnen we het over zaken hebben?
399
00:40:30,027 --> 00:40:32,362
Ik denk het niet, nee.
400
00:40:32,896 --> 00:40:36,331
-Heeft Todd je gezegd wat ik te bieden heb?
-Ja, dat heeft ie.
401
00:40:36,417 --> 00:40:40,001
We hebben er alleen niet zo'n behoefte aan.
402
00:40:42,206 --> 00:40:44,723
Als de methylamine bijna op is,
wat ga je dan doen?
403
00:40:44,792 --> 00:40:46,877
Dan halen we meer.
404
00:40:47,911 --> 00:40:51,229
Die Quayle dame heeft haar eigen zaakje.
Ze houden haar niet meer in de gaten.
405
00:40:51,265 --> 00:40:54,882
Ze kan zo nu en dan een vaatje jatten,
dus waarom zouden we het anders doen?
406
00:40:54,885 --> 00:40:57,637
Todd, kun jij het niet eens
uitleggen aan je oom, alsjeblieft?
407
00:40:57,688 --> 00:41:01,006
Leg hem uit wat het voordeel is
van wat ik hem kan bieden.
408
00:41:01,775 --> 00:41:05,061
U had niet terug
moeten komen, Mr White.
409
00:41:06,814 --> 00:41:08,815
Het spijt me.
410
00:41:11,452 --> 00:41:12,785
Wacht nou. Jack.
411
00:41:12,820 --> 00:41:16,536
-Waar wil je hem hebben?
-Goh, nou overal behalve mijn huiskamer, hè.
412
00:41:16,573 --> 00:41:19,206
-Neem hem maar mee naar achter.
-Jack, je bent me wat verschuldigd.
413
00:41:19,243 --> 00:41:20,827
Je bent mij wat verschuldigd.
414
00:41:20,878 --> 00:41:22,611
Wat ben ik je dan verschuldigd?
415
00:41:22,630 --> 00:41:26,163
Jesse Pinkman, je had mij beloofd
om hem te doden en dat deed je niet.
416
00:41:26,166 --> 00:41:29,618
In plaats daarvan is hij je partner geworden.
Je bent nu zijn partner.
417
00:41:29,637 --> 00:41:31,804
Wacht eens even.
418
00:41:38,729 --> 00:41:40,930
Partners, waar heb je het over?
419
00:41:40,964 --> 00:41:42,631
Hij leeft nog, hè?
420
00:41:42,650 --> 00:41:44,967
Hij kookt voor je.
421
00:41:44,985 --> 00:41:47,137
Wat, ga je nou liegen?
422
00:41:47,771 --> 00:41:50,638
Dat hij nog leeft heeft niets
te maken met een partnerschap.
423
00:41:50,691 --> 00:41:52,659
Verre van dat.
424
00:41:52,693 --> 00:41:54,944
Wat, denk je soms dat ik
samenwerk met een verklikker?
425
00:41:54,978 --> 00:41:56,946
Waar is die kleine rotzak?
426
00:41:56,980 --> 00:41:58,614
Hij maakt een partij klaar.
427
00:41:58,648 --> 00:42:00,333
Nou, breng hem maar hier.
428
00:42:02,369 --> 00:42:04,120
-Oom Jack...
-Nee, nee, nee.
429
00:42:04,154 --> 00:42:06,122
Hij hier die mij een leugenaar noemt?
430
00:42:06,156 --> 00:42:09,175
Hij heeft ons zojuist allemaal beledigd.
431
00:42:09,209 --> 00:42:13,411
Jezus, opschieten nou. Kom op.
Ik wil dit uit de weg hebben.
432
00:42:14,498 --> 00:42:17,884
Ik zal je laten zien
hoever je ernaast zit,
433
00:42:18,435 --> 00:42:21,738
daarna jaag ik persoonlijk
een kogel door je kop.
434
00:43:16,660 --> 00:43:19,796
Zie je nu wat ik bedoel,
jij stomme klootzak?
435
00:43:24,901 --> 00:43:26,869
Ziet dit eruit als een partner dan?
436
00:43:26,903 --> 00:43:29,239
Kom dan.
Kijk maar eens goed.
437
00:43:29,873 --> 00:43:31,874
Kom hier!
438
00:43:42,436 --> 00:43:44,437
Kijk naar hem.
439
00:43:44,471 --> 00:43:46,973
Kijk maar eens heel goed.
440
00:43:47,024 --> 00:43:49,025
Dit is mijn partner.
441
00:43:49,059 --> 00:43:52,145
Ja toch, partner?
Ja toch, maatje?
442
00:43:53,730 --> 00:43:56,899
Een hardwerkende goede partner.
Een 50-50 partner.
443
00:44:00,654 --> 00:44:03,255
Schiet even op ja?
Doe het snel.
444
00:44:11,999 --> 00:44:15,899
-Toddy, haal hem eraf ja?
-Ja Toddy, maak ze allebei klaar.
445
00:45:31,861 --> 00:45:33,362
Oom Jack...
446
00:45:51,431 --> 00:45:52,732
Jezus.
447
00:45:55,068 --> 00:45:56,569
Mr White...
448
00:47:05,088 --> 00:47:07,790
Wacht.
449
00:47:07,808 --> 00:47:09,308
Wacht.
450
00:47:17,851 --> 00:47:19,852
Je wilt je geld hebben, toch?
451
00:47:21,989 --> 00:47:23,990
Wil je weten waar het is?
452
00:47:25,692 --> 00:47:27,994
Als je die trekker overhaalt,
dan zul je nooit...
453
00:48:17,377 --> 00:48:19,328
Toe maar.
454
00:48:28,037 --> 00:48:30,038
Je wilt dit.
455
00:48:31,224 --> 00:48:33,309
Zeg het nou eens een keer.
456
00:48:35,062 --> 00:48:37,896
Zeg nou eens dat JIJ dit wilt!
457
00:48:39,182 --> 00:48:42,651
Er gebeurt niets,
totdat ik het je hoor zeggen.
458
00:48:45,054 --> 00:48:47,055
Ik wil dit.
459
00:49:09,763 --> 00:49:12,364
Dan doe je het zelf maar.
460
00:49:42,129 --> 00:49:44,331
Neem die telefoon op.
461
00:49:48,618 --> 00:49:50,386
Hallo?
462
00:49:50,420 --> 00:49:52,304
Is het gebeurd?
463
00:49:52,339 --> 00:49:54,340
Is hij dood?
464
00:49:54,391 --> 00:49:56,842
Ja, het is gebeurd.
465
00:49:56,893 --> 00:49:58,511
Hij is dood.
466
00:49:58,845 --> 00:50:00,763
Ze zijn allemaal dood.
467
00:50:00,797 --> 00:50:04,066
Todd?
Met wie spreek ik?
468
00:50:04,768 --> 00:50:06,069
Met Walt.
469
00:50:07,103 --> 00:50:09,071
Hoe voel je je?
470
00:50:09,105 --> 00:50:12,307
Je voelt je niet zo goed?
471
00:50:12,325 --> 00:50:14,661
Alsof je de griep hebt?
472
00:50:15,195 --> 00:50:17,163
Dat komt door de ricine
die ik je gaf.
473
00:50:17,197 --> 00:50:20,249
Ik heb het tussen
die stevia-troep gedaan
474
00:50:20,283 --> 00:50:22,785
die je altijd in je thee doet.
475
00:50:23,319 --> 00:50:25,320
Oh, mijn God.
476
00:50:28,291 --> 00:50:30,209
Nou...
477
00:50:32,295 --> 00:50:34,146
vaarwel, Lydia.
478
00:54:27,014 --> 00:54:42,453
Vertaling door zuurpruimpje,
ik deed het met liefde voor alle fans!
478
00:54:43,305 --> 00:54:49,432
ropo64