1 00:00:31,058 --> 00:00:34,224 "مكانس كهربائية عالية الجودة" 2 00:00:59,515 --> 00:01:01,683 يمكنكَ أن تخرج الآن 3 00:01:15,081 --> 00:01:17,032 إنّه محل حقيقي 4 00:01:18,584 --> 00:01:21,319 أعتقد أنني كنتُ أتخيل أنَّ ...تصليح المكانس الكهربائية 5 00:01:21,337 --> 00:01:23,205 مجرد عنوان فني 6 00:01:28,010 --> 00:01:33,632 قف عند البقعة الزرقاء من فضلك اترك أمتعتك مكانها حالياً 7 00:01:46,011 --> 00:01:48,613 هكذا جيد؟ - بالطبع - 8 00:01:48,648 --> 00:01:52,067 ماذا عن هذه؟ - "سأزيلها باستخدام "الفوتوشوب - 9 00:02:00,459 --> 00:02:06,548 نبراسكا)، ماذا يوجد في (نبراسكا)؟) - أنتَ، من الآن فصاعداً - 10 00:02:06,582 --> 00:02:10,218 سيأخذ الأمر مني بعض الوقت لتنظيم حالتك الجديدة 11 00:02:10,253 --> 00:02:14,806 حتى حينها، ستمكث هنا لديَّ مكانٌ في الأسفل، بعيد عن الأنظار 12 00:02:14,840 --> 00:02:18,876 ليس فندق (ريتز كارلتون) ولكنه مريح بما فيه الكفاية لفترة قصيرة 13 00:02:18,895 --> 00:02:20,712 كم هي مدة الفترة القصيرة؟ 14 00:02:20,730 --> 00:02:24,766 بالنظر لأنَّ وجهكَ موجود على الحافلات ...واللوائح الاعلانية بكل المدينة 15 00:02:24,817 --> 00:02:31,907 أعتقد، يومان ربما ثلاثة أيام 16 00:02:31,941 --> 00:02:36,027 ...الأمر الوحيد ...لا أحب فعل ذلك 17 00:02:36,061 --> 00:02:39,531 ...ولكن سيكون لديكَ زميل في الغرفة 18 00:02:39,565 --> 00:02:44,402 حقاً؟ أمازال هنا؟ - في الوقت الحالي - 19 00:02:44,420 --> 00:02:47,839 إنّه قضية استثنائية سيأخذ الأمر بعض العمل 20 00:02:50,793 --> 00:02:53,295 كيف هو حاله؟ 21 00:02:54,913 --> 00:02:57,599 كن أنتَ الحكم 22 00:03:32,258 --> 00:03:37,095 (سنجد (هانك و(ستيف) أيضاً 23 00:03:37,129 --> 00:03:41,800 إنّهم في الخارج، وسنجدهم أعدكِ بذلك 24 00:03:46,188 --> 00:03:48,106 ...سيدي 25 00:03:54,614 --> 00:03:57,449 بلّغ عن الأمر، أبعدها من هنا تحرك 26 00:04:08,995 --> 00:04:14,966 أنا وصلتُ إلى بيته وكان بإمكاني" "سماع الموسيقى بالداخل 27 00:04:15,001 --> 00:04:17,085 "أصوات حادة" 28 00:04:17,136 --> 00:04:19,754 ...وفكرت، كما تعلم" 29 00:04:19,805 --> 00:04:22,307 "...ربما ... 30 00:04:22,341 --> 00:04:25,143 "طرقتُ بابه" 31 00:04:25,177 --> 00:04:28,546 "الموسيقى توقفت وقد كان هناك" 32 00:04:28,564 --> 00:04:31,983 ...عندما رأى السلاح، اعتقد" 33 00:04:32,018 --> 00:04:37,022 كيني)، هل سيبكي هذا الجبان) طوال هذا الفيديو؟ 34 00:04:40,076 --> 00:04:42,744 شاهد وحسب 35 00:04:42,778 --> 00:04:44,079 "...واصل قول" 36 00:04:44,113 --> 00:04:45,413 "كما تعلم، ليس عليكَ فعل هذا" 37 00:04:45,448 --> 00:04:47,248 "عيناه كانت كبيرتان للغاية" 38 00:04:49,868 --> 00:04:53,121 ياله من وغد لن يتوقف 39 00:04:53,172 --> 00:04:58,460 "ثم، التف وكان هنالك ذلك الفتى" 40 00:04:58,511 --> 00:05:05,133 يقود دراجة ترابية، يناظرنا" "(درو شارب) 41 00:05:05,184 --> 00:05:08,353 ذلك الفتى الذي اختفى من" "(وايت هورس) 42 00:05:08,387 --> 00:05:10,188 "ذلك هو" 43 00:05:10,222 --> 00:05:18,363 ثم من العدم، (تود)، ذلك الكذاب" "اللعين الوغد 44 00:05:18,397 --> 00:05:22,484 "سحب سلاحه وقتل الطفل" 45 00:05:22,535 --> 00:05:26,955 هل نحن نتحدث عن (تود ألكوست)؟" "هو من قتل (درو شارب)؟ 46 00:05:26,989 --> 00:05:31,209 "بوم"" "وكأنّ شيئاً لم يكن 47 00:05:40,753 --> 00:05:43,722 أيها العم (جاك)، انتظر 48 00:05:46,675 --> 00:05:50,478 أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة ونحصل على بعض الطبخات 49 00:05:50,513 --> 00:05:53,014 هل حقاً تريدني أن أدير وجهي وأتجاهل الأمر؟ 50 00:05:53,065 --> 00:05:56,818 لقد وشى عنك شخصياً - "مازال لدينا 600 غالون من "الميثلامين - 51 00:05:56,852 --> 00:06:00,071 ميث"؟ من يهتم بالـ"ميث"؟" لقد فزنا باليانصيب هنا 52 00:06:00,106 --> 00:06:05,243 لدينا كل مال العالم وأنتَ تُحدثني عن بيع المخدرات؟ 53 00:06:05,277 --> 00:06:08,196 (أعني هذه ملايين أيها العم (جاك ...لا يهم مهما كان لديك 54 00:06:08,247 --> 00:06:10,665 كيف تدير ظهرك للمزيد؟ 55 00:06:14,754 --> 00:06:18,322 ...أيها 56 00:06:18,340 --> 00:06:20,875 الوغد الصغير 57 00:06:24,963 --> 00:06:30,351 (إنّها تلك المرأة (ليديا أنتَ منجذب لها، أيها الوغد الصغير 58 00:06:30,386 --> 00:06:35,356 كيني)، أتصدق هذا؟) - الأمور كلّها متعلقة بهذا، صحيح؟ - 59 00:06:38,343 --> 00:06:41,729 بحقّكَ يمكنكَ أن تحصل على أفضل منها 60 00:06:41,781 --> 00:06:45,366 أعني، تلك المرأة شديدة للغاية لربما لديها عود خشب بدلاً من المهبل 61 00:06:45,401 --> 00:06:49,404 ستحشره هناك وتُخرجه وإذا به مبتوراً 62 00:06:51,356 --> 00:06:56,594 أياً كان القلب وما يُريد، أليس كذلك؟ 63 00:06:59,698 --> 00:07:03,968 دعنا نعود للداخل ونشاهد المزيد من ذلك الطفل الباكي الواشي 64 00:07:59,158 --> 00:08:06,057 ما مدى غلاظته؟ هل هو فولاذ طري؟ 65 00:08:08,450 --> 00:08:10,768 كلا، الدفع سيكون نقداً 66 00:08:25,634 --> 00:08:29,287 ماذا؟ - لا شيء - 67 00:08:29,305 --> 00:08:34,592 أتدري؟ اجعل من نفسك شخصاً ...نافعاً 68 00:08:34,626 --> 00:08:37,461 أعطني قائمة بأسماء قتلة مأجورين، مرتزقة 69 00:08:37,479 --> 00:08:40,598 أجل، أجل، أتذكر لديكَ قلق 70 00:08:40,632 --> 00:08:43,735 لا تقلق. سنأخذ وقتاً لمعالجة ذلك 71 00:08:43,769 --> 00:08:48,106 تأكد من عدم وجود شرطة متخفيين بذلك الفريق 72 00:08:48,140 --> 00:08:53,661 خمسة، سيكون عدد كافي وفر لي أفضل رجال للمهمة 73 00:08:53,696 --> 00:08:58,750 سأكره نفسي بسبب هذا السؤال ولكن، من هو هدفنا؟ 74 00:09:00,753 --> 00:09:07,926 جاك ويلكر) ورجاله) لقد قتلوا (هانك)، لقد سرقوا تعب حياتي 75 00:09:07,960 --> 00:09:13,331 لا أعرف أي قتلة مأجورين - أنتَ تعرف رجل يعرف رجل - 76 00:09:13,349 --> 00:09:16,517 أوصلني فقط بأي أحد في ذلك العالم 77 00:09:16,552 --> 00:09:21,439 أنا أدفع مال كثير سنجدهم 78 00:09:21,473 --> 00:09:26,510 أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً فقط لأجل الأيام الخوالي؟ 79 00:09:26,528 --> 00:09:30,481 أنتَ قلقٌ على زوجتك وأطفالك لا تغادر 80 00:09:30,515 --> 00:09:33,985 الكيفية التي عليها الأمور الآن ...بعض الناس، ليس أنا، فقط لكي تعلم 81 00:09:34,019 --> 00:09:37,405 بعض الناس قد يقولون أنّكَ تتركها عاجزة 82 00:09:37,456 --> 00:09:42,860 بعض الناس سيجهلون الحقائق ...بعض الناس لن يعرفوا 83 00:09:42,878 --> 00:09:47,882 (أنّه بالنسبة للشرطة (سكايلر مجرد ضحية بريئة 84 00:09:50,919 --> 00:09:55,206 لا، لا، لا تكلم، أزح الأمر عن صدرك 85 00:09:55,224 --> 00:09:56,874 تحدث 86 00:09:56,892 --> 00:09:59,761 المكالمة، كانت حركة ذكية هنيئاً لكَ 87 00:09:59,812 --> 00:10:02,764 الاحتمالات تقول أنّها كانت مُسجلة وذلك سيكون مفيداً لهيئة المحلفين 88 00:10:02,815 --> 00:10:06,567 ربما حتى قد تُبطل الدعوى عليها بعد سنة ونصف 89 00:10:06,602 --> 00:10:09,053 حتى حينها، إن لم ينالوا منك سيذهبون خلفها 90 00:10:09,071 --> 00:10:10,905 ليس هنالك هدف من ذلك إنّها لا تعرف أي شيء 91 00:10:10,939 --> 00:10:14,075 حسنٌ، إذاً، سيء عليها لأنّها لن تمتلك شيئاً لتقايضه 92 00:10:14,109 --> 00:10:15,693 أكره أن أكون مهبط للمعنويات 93 00:10:15,727 --> 00:10:19,063 ولكن هنالك عميلان من مكافحة المخدرات مفقودان، يُفترض بأنّهما ميتان 94 00:10:19,081 --> 00:10:22,283 أتعتقد أنَّ الفدراليين سيتركون الأمر هكذا؟ فقط لأنّكَ هربت؟ 95 00:10:22,334 --> 00:10:26,737 أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ وأطفالك خارج البيت 96 00:10:26,755 --> 00:10:30,591 الشقة انتهت حساباتك سيتم تجميدها 97 00:10:30,626 --> 00:10:33,628 صورتها غالباً الآن على التلفاز بجانب صورتك 98 00:10:33,679 --> 00:10:36,180 مَن سيوظفها؟ - المال ليس بمشكلة - 99 00:10:36,215 --> 00:10:40,685 حسنٌ، لا أقصد أن أناقضك ولكن ايصال المال لها، مستحيل 100 00:10:40,719 --> 00:10:43,438 الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم أنتَ بأي اتصال بهم 101 00:10:43,472 --> 00:10:48,309 الانترنت، الهاتف، كل شيء مراقب مايك) لم يكن غبياً) 102 00:10:48,360 --> 00:10:51,362 ولكن في كل مرة كان يحاول بها أن يوصل ماله الكثير لحفيدته 103 00:10:51,397 --> 00:10:55,450 انتهى الأمر بالمال في جيب الحكومة 104 00:10:55,484 --> 00:10:57,985 إذاً مالذي تقترحه؟ 105 00:10:59,405 --> 00:11:06,444 ابقى. واجه الأمر أعني، كم بقيَّ لديكَ من الوقت؟ 106 00:11:06,462 --> 00:11:09,947 تدخل وبكل جراءة فتصبح مثل ...(جون ديلنجر) 107 00:11:09,965 --> 00:11:12,616 (لمركز احتجاز (متروبوليتان ما مدى سوء الأمر؟ 108 00:11:12,634 --> 00:11:17,388 وستجلب برميل مليء بمال المخدرات ربما حينها ذلك قد يُهدأ من المشاكل 109 00:11:17,423 --> 00:11:19,757 ربما سيتركون عائلتك لتبقى في البيت 110 00:11:19,791 --> 00:11:23,394 في النهاية، البيت سبقَ المشروع الاجرامي 111 00:11:23,429 --> 00:11:28,433 يا آلهي، أتعتقد أنني أريد الهرب؟ إنّه آخر شيء أود فعله 112 00:11:28,467 --> 00:11:34,138 هذا... هذا لا يغير أي شيء ما فعلته، فعلته لأجل عائلتي 113 00:11:34,156 --> 00:11:38,642 مالي سيذهب إلى عائلتي !ليس فقط هذا البرميل، بل كله 114 00:11:40,996 --> 00:11:46,918 سأقتل (جاك) وطاقمه بالكامل وسأستعيد ما هو ملكي 115 00:11:46,952 --> 00:11:51,589 ثم سأعطيه إلى أولادي ...وحينها وفقط حينها 116 00:11:51,623 --> 00:11:55,510 سأتعامل مع الأمر أتفهم؟ 117 00:11:58,180 --> 00:12:02,216 هل كل شيء بخير؟ - عّرف "الخير"؟ - 118 00:12:02,267 --> 00:12:05,303 تم ضبط أمورك حان وقت الرحيل 119 00:12:05,337 --> 00:12:09,690 أنتَ ستبقى أكثر قليلاً مازلتُ أعمل على النقل 120 00:12:09,725 --> 00:12:12,693 تغيير في الخطط سيأتي معي 121 00:12:12,728 --> 00:12:19,567 ...كلا. كلا، هذا لن - سنذهب معاً. أستطيع أن أستفيد منه - 122 00:12:19,618 --> 00:12:21,986 سأعطيكما دقيقة 123 00:12:22,988 --> 00:12:28,409 أنا مواطن، لم أعد محاميكَ بعد الآن لم أعد محامي أي أحد، المرح انتهت 124 00:12:28,460 --> 00:12:30,878 من الآن فصاعداً أنا السيد المتواري عن الأنظار 125 00:12:30,913 --> 00:12:33,714 مجرد غبي آخر ذو وظيفة و 6 عمال ميناء 126 00:12:33,749 --> 00:12:36,300 إن كنتُ محظوظاً، بعد شهر من الآن ...في أفضل حال 127 00:12:36,335 --> 00:12:38,219 (سأدير محل (سينابون (في (أوماها 128 00:12:38,253 --> 00:12:40,471 مازلتَ جزءاً من هذا سواء أعجبك أو لا 129 00:12:40,506 --> 00:12:42,924 أنا آسف. لا أعتقد ذلك 130 00:12:48,730 --> 00:12:52,517 أتتذكر ما قلته لكَ؟ 131 00:12:52,551 --> 00:12:58,823 لن ينتهي الأمر ...حتى 132 00:13:15,874 --> 00:13:18,676 الأمر انتهى 133 00:14:00,896 --> 00:14:07,502 هل هي تسمعنا حتى؟ سيدة (وايت)؟ 134 00:14:07,536 --> 00:14:13,041 أتتابعين هذا؟ أتدركين ما يحدث هنا؟ 135 00:14:13,075 --> 00:14:23,265 أجل. أنا مُدركة أنا مُدركة بأنني واقعة بمشكلة كبيرة 136 00:14:23,552 --> 00:14:29,474 أنا مُدركة أنّكَ ستستخدم كل ما تقدر عليه ضدي وضد عائلتي 137 00:14:29,525 --> 00:14:33,812 (إلا... إلا لو أعطيتكَ (والت 138 00:14:33,863 --> 00:14:41,653 ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو 139 00:14:47,710 --> 00:14:54,649 حسنٌ، اذهبي وناقشي هذا مع محاميكِ، اعصري دماغكِ 140 00:14:54,983 --> 00:14:58,786 وتمنيَ أن تخرجي بشيء نستطيع استخدامه 141 00:15:11,600 --> 00:15:18,706 "الوحدة رقم "4-17 - الوحدة رقم "4-17" ليس هنالك حركة - 142 00:16:04,486 --> 00:16:08,706 سيدتي، هل هنالك أي أحد آخر في البيت؟ 143 00:16:08,757 --> 00:16:14,262 ماذا عن ابنك؟ إن ذهبتُ إلى غرفته، هل سأراه؟ 144 00:16:14,296 --> 00:16:23,504 لن يخرج ويفاجئني؟ إن أزال هذا الرجل يده عنكِ، هل ستصرخين؟ 145 00:16:26,358 --> 00:16:30,344 إنّه في بيت صديقه إنّه هناك طوال الاسبوع 146 00:16:30,362 --> 00:16:33,481 أرجوك... أرجوك لا تؤذي طفلتي 147 00:16:33,515 --> 00:16:36,367 أرجوك... أرجوك - سيدتي - 148 00:16:36,401 --> 00:16:43,357 نحن... نحن نحترم زوجكِ كثيراً هنالك شيءٌ يجب أن نقوّمه 149 00:16:43,375 --> 00:16:48,079 حسناً؟ نحن نعلم أنّكِ تتحدثين مع الشرطة، ولا بأس بذلك 150 00:16:48,130 --> 00:16:53,534 يجب عليكِ فعل ذلك ولكنكِ رأيتي بعض الأشخاص 151 00:16:53,552 --> 00:17:01,425 مثل تلك السيدة التي جائت إلى المغسلة، تلك ذات الشعر الأسود 152 00:17:01,476 --> 00:17:04,044 هل قلتي أي شيء عنها؟ 153 00:17:06,899 --> 00:17:10,818 متأكدةٌ من ذلك؟ 154 00:17:10,852 --> 00:17:13,404 لم أقل شيئاً 155 00:17:13,438 --> 00:17:16,691 لا تحتاج الشرطة أن تعرف أي شيء حيالها 156 00:17:23,115 --> 00:17:25,733 حسنٌ سيدتي، سأحتاج منكِ أن تقوليها بلسانكِ 157 00:17:25,751 --> 00:17:36,577 أنا... لن أقول... أي شيء عنها أبداً، اقسم بذلك 158 00:17:42,517 --> 00:17:46,137 حسناً 159 00:17:46,188 --> 00:17:52,526 عندما نغادر، لن تذهبين إلى رجال الشرطة اولئك في الخارج؟ 160 00:17:52,561 --> 00:17:56,096 كلا 161 00:17:59,451 --> 00:18:03,738 حسناً. حسناً 162 00:18:06,158 --> 00:18:09,377 لأنّكِ لا تريدين منّا أن نعود حقاً 163 00:18:58,260 --> 00:19:04,215 .لا تفعل ابقى مكانكَ، سنتحدث هكذا 164 00:19:06,802 --> 00:19:08,803 حسناً 165 00:19:11,306 --> 00:19:15,026 إذاً، ذلك الشيء الذي تحدثنا حوله ...(ذهبتُ إلى بيت السيد والسيدة (وايت 166 00:19:15,060 --> 00:19:18,979 لا داعي... لأن تقول الأسماء 167 00:19:21,116 --> 00:19:23,534 بالطع والأمور سارت بشكل جيد 168 00:19:23,568 --> 00:19:27,538 الرسالة وصلت بشكل واضح ومفهوم 169 00:19:28,573 --> 00:19:35,162 الرسالة؟ أجل ...انظر، أعلم أنّكَ بذلت قصارى جهدك 170 00:19:35,196 --> 00:19:39,300 مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكِ؟ - شاي الباوبنج مع حليب الصويا، من فضلكِ - 171 00:19:39,334 --> 00:19:43,304 "وسأحتاج للمزيد من الـ"ستيفيا - بالطبع - 172 00:19:46,591 --> 00:19:52,179 الشخص الذي نتحدث عنه رأى وجهي (لستَ "ويسترن يونون" يا (تود 173 00:19:52,213 --> 00:19:57,017 لا يمكن أن نعتمد عليكَ فقط بإرسال الرسائل 174 00:19:57,051 --> 00:20:00,271 حقاً، لو كنتِ هناك أعتقد أنّكِ كنتِ سترين الفرق 175 00:20:00,322 --> 00:20:07,227 لقد أخفناها حقاً، يبدو أنّها سيدة لطيفة تحاول الحفاظ على أطفالها 176 00:20:07,245 --> 00:20:08,562 ...لذا 177 00:20:08,580 --> 00:20:11,732 لن يكون لديكِ أي مشكلة معها يُمكن أن أضمن لكِ ذلك 178 00:20:11,750 --> 00:20:15,703 أتمنى لو كان لديَّ ثقتك ولكنني لستُ مثلكَ ومثل عمك 179 00:20:15,737 --> 00:20:19,457 أنا فقط... لستُ معتادةً على هذا النوع من المخاطر 180 00:20:19,508 --> 00:20:21,625 يجب علينا أن نأخذ استراحة 181 00:20:25,380 --> 00:20:32,186 لديَّ 50 باونداً مُعبأة وجاهزة للشحن - وأنا أتمنى لكَ حظاً طيباً - 182 00:20:32,220 --> 00:20:39,693 %النقاوة 92 - معذرةً؟ - 183 00:20:39,728 --> 00:20:45,933 %النقاوة 92 - حقاً؟ - 184 00:20:45,951 --> 00:20:50,437 فحصتها مرتان وهي زرقاء، تماماً كما سبق 185 00:20:50,455 --> 00:20:55,326 اثنان وتسعون ذلك المستوى (هو مستوى (هايزنبيرغ 186 00:20:56,711 --> 00:21:02,299 إنّه... لا يعمل معكَ؟ - (حسنٌ، ثاني أفضل شيء بعده (بينكمان - 187 00:21:02,334 --> 00:21:06,637 (إنّهم يبحثون عن (بينكمان - حسنٌ، لكنّهم لن يجدوه - 188 00:21:06,671 --> 00:21:09,590 إنّه معنا، ولن يرحل إلى أي مكان 189 00:21:14,896 --> 00:21:19,650 أيتها الآنسة (كويل) ذلك ما كان رجالكِ في (آوروبا) يتضرعون لأجله، صحيح؟ 190 00:21:24,656 --> 00:21:29,643 أعتقد أن عملنا سوياً... جيد 191 00:21:30,996 --> 00:21:34,114 نكون فريقاً جيداً 192 00:21:34,148 --> 00:21:41,121 أعتقد أنّه... جيد للطرفين 193 00:21:43,157 --> 00:21:46,326 اثنان وتسعون بالمئة 194 00:22:18,960 --> 00:22:23,297 سيد (لامبرت)، مرحباً بكَ في (نيوهامشير) 195 00:22:41,724 --> 00:22:49,714 حسناً، دعنا نلقي نظرةً على المكان - لديكَ طعام يكفي لشهر - 196 00:22:49,732 --> 00:22:53,935 معظمه بضائع معلبات ولكن هنالك شرائح لحم في المجمد 197 00:22:53,986 --> 00:22:57,488 لديكَ مولد كهرباء في الخارج يعمل على البترول المسال 198 00:22:57,523 --> 00:23:00,725 يجب أن يكفي محتوى الخزان لتغطية الشتاء بأكمله 199 00:23:00,743 --> 00:23:05,747 شدة التيار 15 أمبير فقط ولكنّه كافي لتشغيل الأضواء والتلفاز والمجمد 200 00:23:05,781 --> 00:23:10,234 هذا حارق حطب، يُدفئ المكان بشكل جيد جداً 201 00:23:10,252 --> 00:23:13,087 بالإضافة إلى أنّكَ تستطيع أن تطبخ عليه 202 00:23:13,122 --> 00:23:17,175 بالنسبة للتلفاز الاستقبال لا شيء تقريباً 203 00:23:17,209 --> 00:23:18,927 الجبال تقف عائقاً أمام الإشارة 204 00:23:18,961 --> 00:23:22,246 لو كان الجو جيداً، قد تستطيع أن (تلتقط إشارة (مونتريال 205 00:23:22,264 --> 00:23:25,249 ولكن غالب الوقت ستكون محدوداً بالأقراص الرقمية 206 00:23:25,267 --> 00:23:31,923 "مستر (مغوريم)، واندر امبوريم" نسختان 207 00:23:31,941 --> 00:23:35,777 لستُ بذلك الرجل المهتم بالأفلام 208 00:23:35,811 --> 00:23:38,646 سآتيك لتزويد المؤن الاسبوع القادم 209 00:23:38,697 --> 00:23:42,784 إن وددتَ شيئاً لتشاهده ضعه في القائمة 210 00:23:42,818 --> 00:23:47,402 تزويد المؤن، 50 ألفاً من أجل رحلة إلى مخزن مؤن 211 00:23:48,374 --> 00:23:53,795 إنّها مخاطرة، والمخاطرة هي ما تدفع ثمنها لي وليس ورق المرحاض 212 00:23:53,829 --> 00:23:57,632 المخاطرة ورحلة مسافتها 4400 ميل 213 00:23:57,666 --> 00:24:04,389 سيد (لامبرت)، أنا وزبائني لا نمتلك تلك العلاقة المستمرة عادةً 214 00:24:04,423 --> 00:24:07,842 بالعادة، أنا وأنتَ بهذا الوقت نكون قد رحل كل منا بطريقه 215 00:24:07,893 --> 00:24:10,561 ولكن أنتَ من هو عليه 216 00:24:13,265 --> 00:24:15,900 أين الهاتف؟ - لا هاتف - 217 00:24:15,935 --> 00:24:22,907 هنا، عواصف ثلجية تساوي خدمة المكالمات وتساوي القبض عليك 218 00:24:22,942 --> 00:24:25,777 انترنت؟ - نفس الأمر - 219 00:24:25,811 --> 00:24:30,365 كذلك جهاز استقابل، كيبلات التلفاز والهواتف ذات الاستعمال الواحد 220 00:24:30,416 --> 00:24:34,002 إن أردتَ الأخبار سأجلب لكَ جرائد (ألبكركي) 221 00:24:34,036 --> 00:24:35,837 ...أياً كان ما تريده فقط 222 00:24:35,871 --> 00:24:37,005 أضعه في القائمة - ضعه في القائمة - 223 00:24:37,039 --> 00:24:38,006 أجل 224 00:24:38,040 --> 00:24:45,830 انظر، لديَّ أعمال يجب أن أتولاها - أعمالك تبقى أعمالك - 225 00:24:45,848 --> 00:24:49,100 عملي هو أن أبقيكَ بعيداً عن السجن 226 00:24:49,134 --> 00:24:54,439 أنتَ هدف مطاردة كبيرة على مستوى البلاد، وجهكَ بكل مكان في التلفاز 227 00:24:54,473 --> 00:24:59,560 أنتَ أكثر زبائني سخونةً حتى الآن 228 00:24:59,611 --> 00:25:05,233 فالأمر المعقول الوحيد هو أنَّ تتوارى عن الأنظار 229 00:25:05,284 --> 00:25:08,736 ومالذي يوقفني من الخروج من تلك البوابة؟ 230 00:25:08,787 --> 00:25:14,625 لا شيء، هنالك مدينة صغيرة على بعد 8 أميال أسفل التل 231 00:25:14,660 --> 00:25:19,697 ليس هنالك شيء في هذا العالم يمكن أن أفعله لأوقفك من الذهاب لهناك 232 00:25:19,715 --> 00:25:27,088 كل ما أقوله هو أنّكَ إن غادرتَ هذا المكان... سيتم القبض عليك 233 00:25:27,139 --> 00:25:33,644 ويجب أن أخبرك إن عرفت أنّكَ ..غادرتَ هذه الأرض 234 00:25:33,679 --> 00:25:37,715 لن أعود وذلك لأجل سلامتي الشخصية 235 00:25:37,733 --> 00:25:44,722 أتفهم؟ - بالطبع - 236 00:25:44,740 --> 00:25:46,223 أتعرف كيف تُشغل الموقد؟ 237 00:25:46,241 --> 00:25:49,327 أنبوب المدخنة قد يكون مزعجاً - أجل، سأتولى الأمر - 238 00:25:54,399 --> 00:25:57,785 لقد دفعتَ مالاً جيداً لأجل هذا لديكَ فدانان هنا 239 00:25:57,836 --> 00:26:00,071 الكثير من الحطب مكان دافئ وجيد 240 00:26:00,089 --> 00:26:06,594 يبدو ليَّ أنّه المكان المناسب ليستريح به الشخص ويفكر بالأمور 241 00:26:06,628 --> 00:26:11,749 إن ناظرتَ الأنحاء فستجدها جميلة نوعاً ما 242 00:26:11,767 --> 00:26:15,470 لقد كنتَ مساعداً للغاية شكراً لكَ 243 00:26:15,521 --> 00:26:17,355 أراكَ بعد شهر 244 00:27:54,352 --> 00:27:56,204 غداً 245 00:27:59,458 --> 00:28:01,742 غداً 246 00:28:50,175 --> 00:28:52,343 ...هيا 247 00:29:00,269 --> 00:29:03,187 تلك ليست رقاقة الشكولاتة خاصتي أليس كذلك؟ 248 00:29:03,222 --> 00:29:05,523 ستُفسده 249 00:29:09,778 --> 00:29:14,699 هل أنتَ مستيقظ؟ - أجل - 250 00:29:14,733 --> 00:29:17,702 جلبنا بعض المثلجات من "بين و جيري" 251 00:29:17,736 --> 00:29:23,407 هذا الكأس بكريمة الفستق "و"أمريكون دريم 252 00:29:23,441 --> 00:29:26,460 لم أعرف مالذي تُحبه لذا جلبتُ لكَ واحدة من كلاهما 253 00:29:29,965 --> 00:29:32,250 ها أنتَ ذا 254 00:29:43,345 --> 00:29:48,266 تلك الدفعة التي طبختها %نقاوتها كانت 96 255 00:29:48,300 --> 00:29:55,740 فكرتُ بأنّكَ تستحق شيئاً ما - شكراً - 256 00:30:10,005 --> 00:30:16,160 حسنٌ، من الأفضل أن تنال قسطاً من النوم، غداً يوم سيكون يوم كبير 257 00:30:16,178 --> 00:30:17,928 لدينا دفعة كاملة جديدة 258 00:30:17,963 --> 00:30:21,382 (تود) - أجل؟ - 259 00:30:21,433 --> 00:30:28,139 أتمانع لو أزلتَ الغطاء الليلة؟ - لكن قد تَبرد - 260 00:30:28,173 --> 00:30:33,010 كلا، لا مانع لديَّ أود فقط... أن أشاهد النجوم 261 00:30:36,231 --> 00:30:41,869 بالطبع، أجل - شكراً - 262 00:30:43,355 --> 00:30:48,542 (حسنٌ، عمتً مساءً، (جيسي - عمتَ مساءً - 263 00:31:45,967 --> 00:31:48,636 حسناً، حسناً، حسناً 264 00:32:21,586 --> 00:32:25,586 هيا، أيتها اللعينة 265 00:33:13,439 --> 00:33:16,875 !هيا! افعلوها 266 00:33:17,809 --> 00:33:22,980 اقتلوني فحسب وانتهوا من الأمر لأنني محال أن أطبخ لكم المزيد 267 00:33:23,014 --> 00:33:25,065 أيها الأوغاد 268 00:33:44,386 --> 00:33:47,037 نعم؟ - مرحباً سيدتي، كيف حالكِ؟ - 269 00:33:47,055 --> 00:33:51,425 أنتِ (أندريا) صحيح؟ - كيف يُمكن أن أساعدك؟ - 270 00:33:51,476 --> 00:33:56,213 أنتِ تعرفين (جيسي بينكمان)؟ صحيح؟ أنا صديق له 271 00:33:56,231 --> 00:33:59,733 (اسمي (تود آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر 272 00:33:59,768 --> 00:34:09,944 ولكن تُسعدني رؤيتكِ - كيف حال (جيسي)؟ أهو بخير؟ - 273 00:34:09,995 --> 00:34:14,081 أجل، إنّه بخير في الواقع لقد جلبته معي 274 00:34:14,115 --> 00:34:17,952 جيسي) هنا؟) - أجل، إنّه... هناك - 275 00:34:18,003 --> 00:34:20,037 في تلك الشاحنة 276 00:34:31,600 --> 00:34:32,933 أين؟ 277 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 !كلا 278 00:34:41,276 --> 00:34:43,193 فقط لكي تعلمي الأمر ليس شخصياً 279 00:34:44,696 --> 00:34:46,930 !كلا 280 00:35:06,418 --> 00:35:13,557 اهدأ اهدأ 281 00:35:13,592 --> 00:35:17,645 تذكر مازال هنالك الفتى 282 00:36:18,707 --> 00:36:22,810 جلبتُ لكَ بعض الصناديق كنوع من الضمان، لعلها تزيدك وزناً 283 00:36:22,844 --> 00:36:28,482 يا آلهي، بالكاد أستطيع قراءة هذا - كدتُ أنسى - 284 00:36:28,517 --> 00:36:33,821 بدون وصفة طبية اضطررتُ أن أخمن أحد هذه ستكون قريبة لكَ 285 00:36:38,327 --> 00:36:42,229 هل تفحصتهم؟ هل (سكايلر) في مكان أفضل؟ 286 00:36:42,247 --> 00:36:45,616 كلا، مازالتَ في ذلك المكان (في (يوبانك 287 00:36:45,667 --> 00:36:48,002 الطفلان كلاهما مازالا معها في الوقت الحالي 288 00:36:48,036 --> 00:36:50,621 ليس هنالك موعد للمحاكمة بعد 289 00:36:50,672 --> 00:36:55,409 الأخبار كانت تتحدث عن هيئة محلفين كبرى ولكن لم يقولوا متى 290 00:36:55,427 --> 00:37:01,415 رأيتُ محاميها على التلفاز، يبدو عليه القلق الكبير 291 00:37:01,433 --> 00:37:06,020 أعتقد أنَّ لديَّ جوارب أكبر منه 292 00:37:06,054 --> 00:37:08,639 ماذا يفعلان بشأن المال؟ 293 00:37:08,690 --> 00:37:11,442 تعمل في ارسال سيارات الأجرة بدوام جزئي 294 00:37:11,476 --> 00:37:15,613 تترك الطفلة مع الجيران عندما تخرج 295 00:37:15,647 --> 00:37:19,367 رأيتها تتسوق ذات مرة تبدو بخير حال 296 00:37:19,401 --> 00:37:24,372 وهي تستخدم اسمها قبل الزواج ما كنتُ لآخذ ذلك بشكل شخصي 297 00:37:24,406 --> 00:37:25,990 بالنظر للظروف 298 00:37:26,041 --> 00:37:29,943 هل هاتان مناسبتان لكَ؟ - أجل - 299 00:37:29,962 --> 00:37:34,298 مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد مازال في حالة الانتظار 300 00:37:34,333 --> 00:37:37,635 وضعوا سياج حوله - وضعوا سياج؟ - 301 00:37:37,669 --> 00:37:40,888 يبدو أنَّ المكان أصبح نوعاً ما مكاناً لجذب السياح 302 00:37:40,922 --> 00:37:46,126 الأطفال يدخلون إليه، الجيران اشتكوا لذا وضع المصرف سياجاً 303 00:37:51,066 --> 00:37:52,400 مستعد؟ 304 00:37:57,489 --> 00:37:59,573 أجل 305 00:38:02,411 --> 00:38:07,448 آسف حيال آخر مرة يجب أن أؤدي أفضل الآن 306 00:38:07,482 --> 00:38:11,318 شاهدتُ بعض الفيديوات على "يوتيوب" 307 00:38:11,336 --> 00:38:14,672 كل شيء يتعلق بإيجاد الوريد 308 00:38:14,706 --> 00:38:18,292 أعطني إياها سأفعلها أنا 309 00:38:32,357 --> 00:38:34,809 هاك افعلها... أنتَ 310 00:38:37,362 --> 00:38:40,229 اقبض يديك بشدة، ها نحن ذا 311 00:38:41,521 --> 00:38:45,457 حسناً ...إنّها فقط 312 00:38:45,492 --> 00:38:48,660 وخزة صغيرة لقد انتهينا، حسناً 313 00:38:48,694 --> 00:38:51,497 جيد جداً ها أنتَ ذا 314 00:38:54,050 --> 00:38:56,919 أعتقد أنني قد أديت أسوء شيء بدني 315 00:39:00,890 --> 00:39:03,342 ...سأراك 316 00:39:03,376 --> 00:39:05,511 دعنا نرى 317 00:39:05,545 --> 00:39:10,099 ظهيرة يوم 15 318 00:39:10,150 --> 00:39:17,556 ابقى مزيداً من الوقت - أجل، لديَّ رحلة طويلة أمامي - 319 00:39:17,574 --> 00:39:26,231 ساعتان؟ سأعطيك... 10 آلاف دولار آخرى 320 00:39:31,254 --> 00:39:34,590 أرجوك 321 00:39:36,459 --> 00:39:42,247 عشرة آلاف ساعة واحدة 322 00:39:46,052 --> 00:39:49,021 تلعب الورق؟ 323 00:39:52,809 --> 00:39:56,278 ...حسناً إذاً 324 00:39:56,312 --> 00:40:01,033 اللعبة ستكون 7 أوراق 325 00:40:01,067 --> 00:40:05,320 ...أنا سأكون الموزع، بما إنك 326 00:40:05,371 --> 00:40:07,439 مربوط 327 00:40:15,114 --> 00:40:20,752 بأحد تلك الأيام عندما ستأتي إلى هنا... سأكون ميتاً 328 00:40:23,956 --> 00:40:30,813 مالي هناك، مالذي سيحدث له حينها؟ 329 00:40:30,847 --> 00:40:44,993 ماذا لو طلبتُ منكَ أن تُعطيه لعائلتي؟ هل ستفعلها؟ 330 00:40:49,365 --> 00:40:55,037 ...إن قلتَ لكَ نعم هل ستصدقني؟ 331 00:41:05,682 --> 00:41:07,382 أتود أن تقطع الورق؟ 332 00:41:10,503 --> 00:41:12,337 كلا 333 00:41:18,978 --> 00:41:22,614 ملك ملكان 334 00:41:28,645 --> 00:41:32,656 "إدعاء: الزوجة كانت تعرف" - "(الفدراليون يتحركون نحو عائلة (وايت" - 335 00:44:03,037 --> 00:44:05,405 فلين وايت) لمكتب مديرة المدرسة)" "من فضلك 336 00:44:15,199 --> 00:44:21,354 آسفةٌ لسحبكَ من الصف خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية 337 00:44:21,372 --> 00:44:24,407 يمكنكَ أن تتكلم هنا، حسناً؟ - حسناً - 338 00:44:24,458 --> 00:44:28,995 ها هو - شكراَ لكِ - 339 00:44:29,029 --> 00:44:33,583 (مرحباً أيتها الخالة (ماري مالأمر؟ 340 00:44:33,634 --> 00:44:35,468 انتظر للحظة يا عزيزي 341 00:44:41,709 --> 00:44:44,678 بُني، أنا المتحدث" "أرجوك لا تغلق الخط 342 00:44:44,679 --> 00:44:47,597 كارمن) قريبة منك، صحيح؟)" "لا يمكن أن تعرف 343 00:44:47,648 --> 00:44:52,819 "بُني، هل أنتَ على الخط؟" - أجل - 344 00:44:54,405 --> 00:44:56,823 يُسعدني سماع صوتك 345 00:44:59,893 --> 00:45:05,031 ...أنا ...أنا 346 00:45:05,065 --> 00:45:13,373 بني، تلك الأمور التي يقولونها عني... لقد قمتُ بأشياء خاطئة 347 00:45:13,407 --> 00:45:16,793 "لقد قمتُ... بأخطاء فظيهة" 348 00:45:16,844 --> 00:45:21,264 ...ولكن الأسباب كانت دائماً 349 00:45:24,719 --> 00:45:31,090 ...الأمور حدثت ...ما كنتُ أبداً أنوي 350 00:45:31,108 --> 00:45:33,643 ما كنتُ أبداً أنوي 351 00:45:38,032 --> 00:45:39,899 اسمع 352 00:45:39,933 --> 00:45:42,535 بني، ليس لدينا الكثير من الوقت 353 00:45:42,570 --> 00:45:47,207 أمازالت عائلة (لويس) تسكن (في 4848 (نيوكومب 354 00:45:47,241 --> 00:45:52,812 (بني، صديقكَ (لويس كوربت" "أمازالت عائلته تسكن بنفس المكان 355 00:45:52,847 --> 00:45:55,282 في (نيوكومب)؟ 356 00:45:55,316 --> 00:45:57,450 أجل - "حسناً، جيد" - 357 00:45:57,468 --> 00:46:01,338 حسناً، إنّه... فتاً جيد إنّهم مثلك... سيفتهم 358 00:46:01,389 --> 00:46:08,094 سأرسل لـ(لويس) طرداً" "الآن، الطرد معنون لـ(لويس)، لكنّه لكَ أنتَ 359 00:46:08,128 --> 00:46:12,565 "ولأمك ولأختك" 360 00:46:12,600 --> 00:46:21,157 هنالك... مال بداخله حواليَّ 100 ألف دولار، حسناً؟ 361 00:46:21,192 --> 00:46:26,863 أعتقد، إنّه كل ما استطعتُ أن" "أدخله في الصندوق 362 00:46:26,914 --> 00:46:28,498 "يجب أن يبقى سراً" 363 00:46:28,532 --> 00:46:32,168 إن قال أي أحد أي كلمة ستأخذ الشرطة المال 364 00:46:42,546 --> 00:46:48,218 أردتُ أن أعطيك المزيد" "ولكن ذلك كل ما يُمكنني فعله 365 00:46:48,269 --> 00:46:50,720 أتفهم؟ 366 00:46:54,859 --> 00:47:00,397 بني؟ أتستطيع سماعي؟ أتفهم؟ 367 00:47:03,517 --> 00:47:11,458 أنتَ تريد أن تُرسل مالاً - أجل، جيد، جيد، جيد - 368 00:47:11,492 --> 00:47:14,160 (إذاً... ستتحدث مع (لويس صحيح؟ 369 00:47:14,194 --> 00:47:17,864 (أنتَ قتلتَ العم (هانك أنتَ من قتله 370 00:47:17,882 --> 00:47:23,503 انتظر، انتظر، بني - كلا، ما فعلته بإمي، أيها الوغد - 371 00:47:23,537 --> 00:47:26,673 (أنتَ قتلتَ العم (هانك - اسمعني، يجب أن تسمعني - 372 00:47:26,707 --> 00:47:28,725 اصمت وحسب" "توقف وحسب 373 00:47:28,759 --> 00:47:30,226 أوقف هذا 374 00:47:30,261 --> 00:47:32,044 "لا أريد أي شيء منك" 375 00:47:32,063 --> 00:47:35,398 "أنا لا أهتم" - "...أنتَ بحاجة لهذا المال، أمك" - 376 00:47:35,433 --> 00:47:36,933 (أنتَ قتلتَ العم (هانك" "أنتَ من قتله 377 00:47:36,984 --> 00:47:39,769 أمكَ تحتاج هذا المال لا يمكن أن يكون ما فعلته من أجل لا شيء 378 00:47:39,820 --> 00:47:41,354 ما فعلته" "اصمت وحسب 379 00:47:41,388 --> 00:47:43,222 أرجوك - "اصمت" - 380 00:47:43,240 --> 00:47:44,274 أرجوك 381 00:47:44,325 --> 00:47:47,944 هلّا... تركتنا لوحدنا" "أيها الوغد 382 00:47:47,995 --> 00:47:51,114 لماذا مازلتَ على قيد الحياة؟ 383 00:47:51,165 --> 00:47:53,566 لمَّ لا تموت وحسب؟" "مت وحسب 384 00:47:53,584 --> 00:47:55,919 مت... فقط مت 385 00:48:37,110 --> 00:48:41,414 مكافحة المخدرات، مكتب منطقة" "ألبكركي) كيف أوجه مكالمتك؟) 386 00:48:41,448 --> 00:48:50,306 أود أن أتحدث مع العميل المسؤول (عن قضية (والتر وايت 387 00:48:50,341 --> 00:48:56,407 "من أقول له المتصل؟" - (والتر وايت) - 388 00:48:56,458 --> 00:49:04,915 مرحباً، مرحباً" "سيدي؟ سيدي؟ أمازلتَ على الخط؟ 389 00:49:10,872 --> 00:49:19,180 "هلَ أصبحتَ جاهزاً للشراب الآن؟" - دمبل بنش" نقي" - 390 00:49:19,214 --> 00:49:21,348 لكَ ذلك 391 00:49:53,181 --> 00:49:56,217 بالنسبة لنا، لطالما كان العلم" "...أولاً 392 00:49:56,251 --> 00:49:57,584 ...انتظر، هلّا 393 00:49:57,602 --> 00:50:02,323 هلّا... أعدتَ القناة من فضلك؟ 394 00:50:03,758 --> 00:50:04,758 هذه - "تماماً" - 395 00:50:04,793 --> 00:50:07,194 ماذا، هذا؟ - أجل - 396 00:50:07,228 --> 00:50:12,032 ولكن البارحة فقط، جمعيتكم الخيرية" ""(مؤسسة "(غريتشن) و(إليوت شوارتز 397 00:50:12,066 --> 00:50:18,138 أعلنتَ عن منح 28 مليون دولار" "لمراكز المعالجة من إدمان المخدرات 398 00:50:18,173 --> 00:50:20,040 "في الجنوب الغربي" 399 00:50:20,074 --> 00:50:22,109 "تشارلي)، الجنوب الغربي هو وطننا)" 400 00:50:22,143 --> 00:50:26,246 ولم نتمكن من تجاهل ما" "يحدث في فنائنا الخلفي 401 00:50:26,281 --> 00:50:29,750 ولكن أنا متأكد أنّكَ تعرف أنّ هنالك" "أناس يروجون لدوافع آخرى 402 00:50:29,784 --> 00:50:35,456 (أندرو روس سوركين) من الـ(نيويورك تايمز)" ...كتب عموداً يُشير فيه 403 00:50:35,490 --> 00:50:39,893 أنَّ المنحة عبارة عن مناورة دعائية" "من نوعٍ ما 404 00:50:39,928 --> 00:50:48,869 (لتأكيد أسعار أسهم (المادة الرمادية" "(بسبب شراكتكم مع (والتر وايت 405 00:50:48,903 --> 00:50:52,239 "...حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" - ...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" - 406 00:50:52,273 --> 00:50:58,545 من امتلاك شخص متورط بأعمال ... "ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة" 407 00:50:58,580 --> 00:51:00,180 تشارلي)، أنا سعيد أنّكَ طرحتَ)" "الأمر 408 00:51:00,215 --> 00:51:05,285 يجب أن أصدق أنَّ المستثمرين العامة" "يتفهمون أننا نتحدث عن شخص 409 00:51:05,320 --> 00:51:10,357 كان... كان معناً مبكراً ولكن عملياً" "لم يكن لديه أي تدخل بإنشاء الشركة 410 00:51:10,391 --> 00:51:13,126 "وبالطبع ما نمت وأصبحت عليه الآن" 411 00:51:13,161 --> 00:51:20,567 "إذاً ماذا كانت مساهمة (والتر وايت)؟" - "أتعلم، لكي أكون صريحاً... عزيزتي" - 412 00:51:20,602 --> 00:51:22,703 "اسم الشركة" - "اسم الشركة" - 413 00:51:22,737 --> 00:51:27,040 خرجنا به من دمج امسينا" "شوارتز) تعني الأسود) 414 00:51:27,075 --> 00:51:30,410 "الأسود زائد الأبيض ينتج الرمادي" - "إنّها (المادة الرمادية) للتكنولوجيات" - 415 00:51:30,445 --> 00:51:34,715 بالضبط، على قدر ما أذكر" "مساهمته بدأت وانتهت هناك 416 00:51:34,749 --> 00:51:38,252 مازال هنالك تقارير مستمرة بتواجد" "ميثامفيتامين" أزرق" 417 00:51:38,286 --> 00:51:41,655 الذي يُعتبر منتوجه المُوَقع في" "الجنوب الغربي 418 00:51:41,689 --> 00:51:45,092 "(وبعض الأدلة بوصوله إلى (آوروبا" 419 00:51:45,126 --> 00:51:49,863 لذا سؤالي هو، هل مازال" "والتر وايت) في الخارج؟) 420 00:51:49,898 --> 00:51:51,965 "كلا، لم يعد موجوداً" 421 00:51:52,000 --> 00:51:56,970 "تبدين متيقنة للغاية" - "أنا كذلك" - 422 00:51:57,005 --> 00:52:02,276 (لا يُمكنني التحدث عن (هايزنبيرغ" "ذلك الذي تُشير الناس إليه 423 00:52:02,310 --> 00:52:09,249 ولكن أياً كان، أياً كان ما أصبح عليه" "ذلك الرجل الطيب، اللطيف والعبقري 424 00:52:09,284 --> 00:52:13,153 ذلك الذي كنا نعرفه يوماً ما" "لم يعداً موجوداً 425 00:52:13,187 --> 00:52:15,255 "...ولكن لنكن واضحين" 426 00:52:42,884 --> 00:52:43,884 الشرطة، ارفعوا أيديكم 427 00:52:43,918 --> 00:52:44,918 أظهروا لنا أيديكم 428 00:52:44,952 --> 00:52:46,970 أظهروا لنا أيديكم 429 00:53:02,948 --> 00:53:05,021 The Observer :ترجمة GaMeOvEr2011 :تعديل التوقيت