1 00:00:00,049 --> 00:00:03,028 Wat voorafging... 2 00:00:04,536 --> 00:00:08,815 Moeten we niet eerst kijken wat hij die agenten heeft verteld? 3 00:00:08,915 --> 00:00:11,063 Ga weg. - Doe dat mes weg. 4 00:00:11,163 --> 00:00:13,163 Wegwezen. 5 00:00:16,633 --> 00:00:18,911 Ik heb politie nodig. M'n vader... 6 00:00:22,348 --> 00:00:25,605 Je hebt het recht niet om over mijn zaken te praten. 7 00:00:25,705 --> 00:00:29,990 Wat weet jij er eigenlijk van? Helemaal niets. 8 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 9 00:01:15,449 --> 00:01:17,449 Het is nog een winkel ook. 10 00:01:18,544 --> 00:01:22,681 Ik dacht altijd dat 'stofzuigeronderhoud' een codewoord was. 11 00:01:28,035 --> 00:01:33,294 Ga maar op de blauwe stip staan. Laat je bagage maar even daar. 12 00:01:45,925 --> 00:01:47,925 Goed zo? 13 00:01:47,951 --> 00:01:51,478 En dit dan? - Dat fotoshop ik er wel uit. 14 00:02:00,566 --> 00:02:05,451 Wat is er in Nebraska? - Jij, vanaf nu. 15 00:02:06,690 --> 00:02:10,187 Ik heb even nodig om alles te regelen. 16 00:02:10,300 --> 00:02:14,150 Tot die tijd blijf je beneden. Buiten zicht. 17 00:02:14,606 --> 00:02:18,768 Het is geen hotel, maar comfortabel genoeg voor even. 18 00:02:18,992 --> 00:02:20,442 Hoelang is dat? 19 00:02:20,542 --> 00:02:24,501 Aangezien je met je gezicht op bussen en reclameborden staat... 20 00:02:24,601 --> 00:02:28,648 denk ik ongeveer twee dagen. 21 00:02:29,084 --> 00:02:31,084 Hooguit drie. 22 00:02:32,120 --> 00:02:36,843 Er is nog een probleempje waar ik me liever niet aan waag... 23 00:02:37,790 --> 00:02:39,790 maar je hebt een kamergenootje. 24 00:02:41,069 --> 00:02:42,881 Is hij er nog? 25 00:02:42,981 --> 00:02:44,364 Voor nu. 26 00:02:44,464 --> 00:02:47,791 Hij is een speciaal geval. Dat duurt even. 27 00:02:50,641 --> 00:02:52,641 Hoe is het met 'm? 28 00:02:55,027 --> 00:02:57,027 Kijk zelf maar. 29 00:03:07,100 --> 00:03:19,204 Breaking Bad 5x15 - Granite State Vertaling: Rickth64 & Xtreme 30 00:03:31,985 --> 00:03:35,753 We vinden Hank wel. En Steve ook. 31 00:03:36,830 --> 00:03:38,862 We zullen ze vinden. 32 00:03:39,732 --> 00:03:41,732 Dat beloof ik. 33 00:03:45,829 --> 00:03:47,829 Meneer? 34 00:03:54,061 --> 00:03:56,355 Maak hier melding van en breng haar weg. 35 00:04:08,533 --> 00:04:14,247 Ik liep richting z'n voordeur en ik hoorde muziek binnen. 36 00:04:14,509 --> 00:04:16,546 Piepende stemmetjes. 37 00:04:17,076 --> 00:04:20,194 Ik dacht, misschien... 38 00:04:22,257 --> 00:04:24,257 Ik klopte aan. 39 00:04:24,998 --> 00:04:27,802 De muziek stopte en toen stond hij voor me. 40 00:04:28,213 --> 00:04:31,893 Toen hij het pistool zag, dacht hij... 41 00:04:32,151 --> 00:04:36,475 Kenny, huilt dat mietje nou alsmaar door? 42 00:04:39,528 --> 00:04:41,264 Kijk nou maar. 43 00:04:41,364 --> 00:04:44,826 Hij zei steeds dat ik het niet hoefde te doen. 44 00:04:44,944 --> 00:04:46,944 Z'n ogen waren zo groot... 45 00:04:49,811 --> 00:04:52,740 Die eikel blijft maar janken. 46 00:04:52,897 --> 00:04:57,338 Toen we ons omdraaiden stond er een jongetje... 47 00:04:57,919 --> 00:05:01,882 op een crossmotor naar ons te kijken. 48 00:05:03,252 --> 00:05:07,766 Drew Sharp. Die vermiste jongen in White Horse. 49 00:05:07,996 --> 00:05:12,637 Hij was dat. En uit het niets... 50 00:05:13,603 --> 00:05:19,318 haalde die klootzak van een Todd een pistool tevoorschijn... 51 00:05:19,617 --> 00:05:21,617 en schoot hij dat joch neer. 52 00:05:21,955 --> 00:05:26,417 Je hebt het over Todd Alquist? Heeft hij Drew Sharp vermoord? 53 00:05:27,196 --> 00:05:30,125 Boem. Alsof het niks voorstelde. 54 00:05:40,558 --> 00:05:43,394 Oom Jack, wacht even. 55 00:05:46,148 --> 00:05:49,931 Ik vind dat we hem nog een paar keer moeten laten koken. 56 00:05:50,031 --> 00:05:52,967 Meen je dit nou serieus? 57 00:05:53,067 --> 00:05:56,366 Hij heeft je persoonlijk erbij gelapt. - We hebben nog 2200 liter methylamine over. 58 00:05:56,466 --> 00:05:59,808 Wie kan dat nou schelen? We hebben de loterij gewonnen. 59 00:05:59,908 --> 00:06:01,908 We hebben bakken met geld. 60 00:06:02,760 --> 00:06:04,861 Waarom wil je nog drugs verkopen? 61 00:06:04,961 --> 00:06:09,066 Het gaat om miljoenen. Hoeveel geld je ook hebt, nooit weigeren. 62 00:06:14,313 --> 00:06:17,257 Jij kleine... 63 00:06:18,425 --> 00:06:20,425 klootzak. 64 00:06:25,703 --> 00:06:29,105 Het gaat je om die Lydia. Je bent verliefd op haar. 65 00:06:30,438 --> 00:06:33,865 Kenny, geloof je dat nou? - Het gaat allemaal hier om. 66 00:06:37,807 --> 00:06:41,574 Kom op. Je kunt beter krijgen. 67 00:06:41,954 --> 00:06:45,256 Die is zo gespannen dat ze een versnipperaar als kutje heeft. 68 00:06:45,756 --> 00:06:48,261 Als je 'm daar induwt krijg je een stompje terug. 69 00:06:51,359 --> 00:06:53,359 Ach, wat zou het. 70 00:06:53,490 --> 00:06:55,502 Je hart kun je niet beheersen, toch? 71 00:06:59,359 --> 00:07:02,163 Kom, eens kijken wat die huilebalk nog te vertellen heeft. 72 00:07:58,843 --> 00:08:00,843 Hoe dik is die? 73 00:08:02,615 --> 00:08:04,615 Dun staal, dus. 74 00:08:08,412 --> 00:08:10,412 Nee, contant geld. 75 00:08:25,436 --> 00:08:28,702 Wat is? - Niks. 76 00:08:28,886 --> 00:08:30,886 Weet je wat? 77 00:08:32,938 --> 00:08:36,315 Maak jezelf nuttig en geef me een lijst met huurmoordenaars. 78 00:08:36,860 --> 00:08:42,941 Ik weet het, je maakt je zorgen. We controleren ze één voor één... 79 00:08:43,304 --> 00:08:46,196 om zeker te weten dat ze geen undercoveragenten zijn. 80 00:08:47,870 --> 00:08:51,936 Vijf man moet genoeg zijn. Als ze goed zijn, dan. 81 00:08:53,389 --> 00:08:58,343 Ik wil het je liever niet vragen, maar om wie gaat het? 82 00:09:00,527 --> 00:09:04,554 Jack Welker en zijn mannen. 83 00:09:04,654 --> 00:09:07,947 Ze hebben Hank vermoord en m'n levenswerk gejat. 84 00:09:08,093 --> 00:09:12,819 Ik ken geen huurmoordenaars. - Jij kent vast wel iemand die ze wel kent. 85 00:09:12,919 --> 00:09:18,415 Geef me maar iemand uit die wereld. Ik beloon ze rijkelijk, dus we vinden ze wel. 86 00:09:21,162 --> 00:09:24,853 Mag ik je een klein advies geven, zoals vroeger? 87 00:09:26,098 --> 00:09:30,091 Als je je zorgen maakt om je gezin, ga dan niet weg. 88 00:09:30,191 --> 00:09:36,393 Sommige mensen, ik niet trouwens, kunnen denken dat je haar hulpeloos achterlaat. 89 00:09:36,650 --> 00:09:40,209 Sommige mensen zouden dan niet op de hoogte zijn. 90 00:09:40,599 --> 00:09:47,004 Sommige mensen zouden dan niet weten dat de politie haar als onschuldig slachtoffer ziet. 91 00:09:50,516 --> 00:09:53,656 Nee, ga door. Lucht je hart. 92 00:09:54,624 --> 00:09:56,371 Laat horen. 93 00:09:56,471 --> 00:09:59,545 Dat telefoontje was een slimme zet. Mijn complimenten. 94 00:09:59,645 --> 00:10:04,621 Als het opgenomen is wordt de zaak misschien wel geseponeerd. 95 00:10:04,721 --> 00:10:08,394 Over anderhalf jaar, dan. Tot die tijd zitten ze haar op de hielen. 96 00:10:08,494 --> 00:10:13,443 Dat heeft geen zin, want ze weet niks. - Dus heeft ze ook niks te onderhandelen. 97 00:10:13,740 --> 00:10:18,110 Ik wil niet negatief doen, maar twee DEA-agenten worden dood geacht. 98 00:10:18,510 --> 00:10:21,981 Denk je dat ze dat laten lopen? 99 00:10:22,081 --> 00:10:26,102 Met de RICO-wet halen ze je gezin uit huis. 100 00:10:26,368 --> 00:10:30,062 Dat appartement kun je vergeten. Je bankrekeningen zijn bevroren. 101 00:10:30,162 --> 00:10:34,316 Haar foto is net zo goed op het nieuws. Geen bedrijf dat haar nog aanneemt. 102 00:10:34,416 --> 00:10:37,883 Geld is het probleem niet. - Ik wil je niet tegenspreken... 103 00:10:37,983 --> 00:10:39,983 maar dat geld krijg je nooit bij haar. 104 00:10:40,330 --> 00:10:45,408 Die agenten hopen dat je contact zoekt. Internet en telefoon wordt allemaal afgetapt. 105 00:10:45,508 --> 00:10:50,859 Mike was geen stommeling, maar het geld voor z'n kleindochter... 106 00:10:50,959 --> 00:10:53,588 kwam altijd in handen van dit land. 107 00:10:55,072 --> 00:10:57,072 Wat stel je voor? 108 00:10:59,080 --> 00:11:02,241 Blijf hier. Laat het over je heen komen. 109 00:11:02,341 --> 00:11:05,641 Hoeveel tijd heb je eigenlijk nog? 110 00:11:06,312 --> 00:11:08,162 Loop naar binnen met geheven hoofd... 111 00:11:08,262 --> 00:11:12,039 dan ben je de John Dillinger van die gevangenis. Zo slecht nog niet. 112 00:11:12,139 --> 00:11:14,232 En als je een vat vol drugsgeld meeneemt... 113 00:11:14,332 --> 00:11:19,571 zijn ze misschien minder streng en laten ze je gezin in het huis wonen. 114 00:11:19,671 --> 00:11:22,928 Het huis hebben jullie bovendien al langer dan dat jij zaken doet. 115 00:11:23,028 --> 00:11:26,864 Denk je dat ik wil vluchten? Dat is 't laatste wat ik wil. 116 00:11:28,119 --> 00:11:33,043 Dit verandert niks. Ik doe alles voor m'n gezin. 117 00:11:33,813 --> 00:11:38,085 Mijn geld gaat naar mijn kinderen. Niet alleen dit vat, maar alles. 118 00:11:40,564 --> 00:11:43,909 Ik ga Jack en z'n bemanning uitmoorden... 119 00:11:44,292 --> 00:11:47,671 en dan pak ik terug wat van mij is om het aan m'n kinderen te geven. 120 00:11:47,771 --> 00:11:49,771 Alleen dan... 121 00:11:51,297 --> 00:11:52,896 ben ik er klaar mee. 122 00:11:52,996 --> 00:11:54,996 Begrijp je dat? 123 00:11:57,870 --> 00:11:59,870 Alles goed? 124 00:11:59,952 --> 00:12:02,200 Ligt eraan wat je met goed bedoelt. 125 00:12:02,430 --> 00:12:04,757 Je kunt. Tijd om te gaan. 126 00:12:04,912 --> 00:12:09,357 Jij moet nog even wachten. Ik zoek nog vervoer. 127 00:12:09,612 --> 00:12:12,410 De plannen zijn veranderd. Hij gaat met mij mee. 128 00:12:13,762 --> 00:12:17,318 We gaan samen. Hij komt goed van pas. 129 00:12:19,153 --> 00:12:21,153 Ik laat jullie even alleen. 130 00:12:22,469 --> 00:12:28,145 Ik ben geen advocaat meer. Van niemand. De pret is voorbij. 131 00:12:28,245 --> 00:12:33,178 Vanaf nu ben ik de braafheid zelve. Iemand met een baan en drie paar Dockers. 132 00:12:33,278 --> 00:12:37,652 Als ik heel veel geluk heb, word ik manager van een Cinnabon in Omaha. 133 00:12:37,752 --> 00:12:41,825 Je bent er nog steeds bij betrokken. - Ik dacht het niet. 134 00:12:48,306 --> 00:12:50,306 Weet je nog wat ik zei? 135 00:12:52,853 --> 00:12:56,552 Het is pas voorbij als... 136 00:13:15,744 --> 00:13:17,744 Het is al voorbij. 137 00:14:00,448 --> 00:14:02,448 Luistert ze wel? 138 00:14:04,075 --> 00:14:06,075 Mevrouw White? 139 00:14:06,958 --> 00:14:08,958 Volgt u dit allemaal? 140 00:14:09,154 --> 00:14:11,154 Begrijpt u wat er gebeurt? 141 00:14:15,485 --> 00:14:17,485 Ik begrijp het. 142 00:14:19,229 --> 00:14:21,295 Ik zit vreselijk in de problemen. 143 00:14:23,266 --> 00:14:25,635 En jullie gebruiken alles... 144 00:14:26,396 --> 00:14:29,846 wat jullie hebben tegen mij en m'n kinderen... 145 00:14:31,269 --> 00:14:33,291 tenzij ik Walt opgeef. 146 00:14:33,727 --> 00:14:36,314 Maar dat kan ik jullie niet geven. 147 00:14:38,401 --> 00:14:40,764 Ik weet niet waar hij is. 148 00:14:47,488 --> 00:14:53,635 Bespreek dit even met je advocaat. Denk maar eens goed na. 149 00:14:55,307 --> 00:14:58,721 Hopelijk bedenk je nog iets waar we wat aan hebben. 150 00:15:11,144 --> 00:15:13,144 4-17? 151 00:15:15,838 --> 00:15:18,031 4-17 hier. Geen beweging. 152 00:16:03,929 --> 00:16:06,319 Is er nog iemand hier? 153 00:16:08,007 --> 00:16:09,383 Uw zoon? 154 00:16:09,483 --> 00:16:13,186 Tref ik hem aan in z'n kamer? 155 00:16:13,630 --> 00:16:16,382 Komt hij niet opeens tevoorschijn? 156 00:16:17,272 --> 00:16:20,601 Gaat u schreeuwen als hij z'n hand weghaalt? 157 00:16:25,763 --> 00:16:29,717 Hij is bij 'n vriend thuis. De hele week al. 158 00:16:29,817 --> 00:16:34,728 Doe mijn baby alsjeblieft niks aan. 159 00:16:36,350 --> 00:16:38,879 We hebben veel respect voor uw man... 160 00:16:39,421 --> 00:16:42,427 maar we moeten iets duidelijk maken. 161 00:16:43,186 --> 00:16:49,099 U heeft met de politie gepraat en dat moet u zeker doen... 162 00:16:49,678 --> 00:16:51,678 maar u heeft mensen gezien. 163 00:16:53,112 --> 00:16:55,884 Die vrouw bij de wasstraat? 164 00:16:57,473 --> 00:16:59,473 Met die zwarte haren. 165 00:17:00,820 --> 00:17:02,820 Heeft u daar iets over verteld? 166 00:17:06,610 --> 00:17:08,610 Zeker weten? 167 00:17:10,479 --> 00:17:12,479 Ik heb ze niks verteld. 168 00:17:13,048 --> 00:17:15,808 De politie weet niets van haar af? 169 00:17:22,509 --> 00:17:24,899 U moet het bevestigen. 170 00:17:25,909 --> 00:17:28,763 Ik zal niets... 171 00:17:29,059 --> 00:17:32,613 over haar vertellen. Nooit. 172 00:17:34,350 --> 00:17:36,350 Dat zweer ik. 173 00:17:45,926 --> 00:17:50,399 Rent u niet naar die politieagenten die voor staan als wij weggaan? 174 00:18:05,815 --> 00:18:08,574 U wilt echt niet dat we terug moeten komen. 175 00:18:57,615 --> 00:19:00,732 Niet doen. Blijf daar zitten. 176 00:19:01,471 --> 00:19:03,471 We praten zo wel. 177 00:19:10,960 --> 00:19:14,200 We zijn langs huize White geweest voor dat probleempje. 178 00:19:14,300 --> 00:19:17,903 Je hoeft de naam niet te noemen. 179 00:19:20,563 --> 00:19:23,245 Het ging erg goed. 180 00:19:23,590 --> 00:19:26,412 De boodschap is luid en duidelijk ontvangen. 181 00:19:28,013 --> 00:19:30,846 De boodschap? 182 00:19:31,598 --> 00:19:34,119 Je hebt vast je best gedaan... 183 00:19:34,219 --> 00:19:36,219 Wat mag het zijn? 184 00:19:36,402 --> 00:19:38,779 Kamillethee met sojamelk, graag. 185 00:19:39,014 --> 00:19:41,951 En ik heb meer stevia nodig. - Natuurlijk. 186 00:19:46,061 --> 00:19:49,040 De persoon in kwestie heeft mijn gezicht gezien. 187 00:19:49,905 --> 00:19:54,283 We zijn niet van Western Union. Een boodschap is niet genoeg. 188 00:19:56,574 --> 00:19:59,536 Als je erbij was geweest zou je er anders over denken. 189 00:19:59,636 --> 00:20:05,395 We hebben haar echt bang gemaakt. Ze wil het beste voor haar kinderen. 190 00:20:08,322 --> 00:20:11,253 Ze zorgt niet voor problemen. Dat kan ik bijna garanderen. 191 00:20:11,353 --> 00:20:14,791 Ik wou dat ik ook zo zeker als jij en je oom kon zijn. 192 00:20:14,891 --> 00:20:18,046 Ik ben niet gewend aan zulke risico's. 193 00:20:18,872 --> 00:20:21,068 We moeten er maar mee stoppen. 194 00:20:24,666 --> 00:20:27,287 Ik heb 25 kilo liggen. Klaar om verscheept te worden. 195 00:20:27,387 --> 00:20:29,649 Veel succes ermee. 196 00:20:31,620 --> 00:20:33,620 Van 92 procent. 197 00:20:36,025 --> 00:20:38,025 Pardon? 198 00:20:39,068 --> 00:20:41,068 92 procent. 199 00:20:43,133 --> 00:20:45,133 Echt waar? 200 00:20:45,152 --> 00:20:49,233 Twee keer gecontroleerd. En het is blauw, zoals eerst. 201 00:20:49,726 --> 00:20:53,761 Dat is van niveautje Heisenberg. 202 00:20:55,966 --> 00:20:57,966 Hij is toch niet bij jullie? 203 00:20:58,238 --> 00:21:00,628 Pinkman, bijna net zo goed. 204 00:21:01,712 --> 00:21:03,712 Ze zijn op zoek naar Pinkman. 205 00:21:04,575 --> 00:21:08,120 Ze zullen 'm niet vinden. Hij blijft mooi bij ons. 206 00:21:14,088 --> 00:21:18,228 Mevrouw Quayle, hier hebben je Europese afnemers om gesmeekt, toch? 207 00:21:24,173 --> 00:21:28,153 Ik vind dat we goed samenwerken. 208 00:21:30,260 --> 00:21:32,260 We vormen een goed team. 209 00:21:33,718 --> 00:21:39,272 Ik denk dat we elkaar aanvullen. 210 00:21:42,944 --> 00:21:44,944 92 procent. 211 00:22:18,337 --> 00:22:22,600 Meneer Lambert, welkom in New Hampshire. 212 00:22:41,240 --> 00:22:44,958 Goed. Eens even kijken. 213 00:22:46,334 --> 00:22:49,055 Er ligt voor een maand aan voedsel. 214 00:22:49,596 --> 00:22:53,145 Het meeste is ingeblikt, maar er ligt ook biefstuk in de vriezer. 215 00:22:53,767 --> 00:22:56,882 De generator buiten loopt op LPG. 216 00:22:57,560 --> 00:23:00,141 Er zit genoeg in voor de hele winter. 217 00:23:00,241 --> 00:23:04,902 Het is maar 15 ampère. Genoeg voor het licht, de tv en de vriezer. 218 00:23:06,031 --> 00:23:09,811 Dat is een houtkacheltje. Kun je er lekker warmpjes bij zitten. 219 00:23:09,911 --> 00:23:11,911 En je kunt erop koken. 220 00:23:12,993 --> 00:23:18,194 De ontvangst is zo goed als afwezig met die bergen in de weg. 221 00:23:19,061 --> 00:23:21,644 Met goed weer kun je misschien Montreal ontvangen... 222 00:23:21,744 --> 00:23:24,529 maar grotendeels ben je afhankelijk van DVD'tjes. 223 00:23:24,885 --> 00:23:27,685 'Mr. Magorium's Wonder Emporium'. 224 00:23:29,395 --> 00:23:31,395 Twee exemplaren. 225 00:23:31,643 --> 00:23:33,643 Ik ben niet zo'n filmtype. 226 00:23:35,591 --> 00:23:38,041 Over een maand kom ik met nieuwe voorraad. 227 00:23:38,984 --> 00:23:42,289 Als je nog iets te kijken wilt hebben, zet je het maar op de lijst. 228 00:23:42,519 --> 00:23:44,519 'Nieuwe voorraad'. 229 00:23:44,821 --> 00:23:47,428 Vijftigduizend dollar voor een ritje naar de supermarkt. 230 00:23:47,828 --> 00:23:49,828 Het is een groot risico. 231 00:23:49,833 --> 00:23:53,323 Je betaalt voor het risico, niet voor toiletpapier. 232 00:23:53,423 --> 00:23:57,235 Het risico en het ritje van 7000 kilometer. 233 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 Meneer Lambert... 234 00:24:00,370 --> 00:24:03,823 mijn klanten en ik hebben meestal geen verdergaande relatie... 235 00:24:04,027 --> 00:24:07,779 Normaal gesproken waren we allang onze eigen weg gegaan, maar... 236 00:24:08,469 --> 00:24:10,685 jij bent een geval apart. 237 00:24:12,810 --> 00:24:15,219 Waar is de telefoon? - Geen telefoon. 238 00:24:16,034 --> 00:24:19,673 Hier staan ijsstormen gelijk aan een bezoek van een monteur... 239 00:24:19,773 --> 00:24:21,932 en aan jouw arrestatie. 240 00:24:22,806 --> 00:24:24,856 Internet? - Zelfde verhaal. 241 00:24:25,359 --> 00:24:29,801 Ook geen satelliet, kabel-tv, prepaid telefoon of auto. 242 00:24:30,289 --> 00:24:33,474 Als je nieuws wilt, breng ik je de kranten van Albuquerque. 243 00:24:33,574 --> 00:24:37,361 Wat je maar nodig hebt... - Zet het maar op de lijst. 244 00:24:37,461 --> 00:24:40,026 Ik heb zaken te doen. 245 00:24:42,505 --> 00:24:45,160 Jouw zaken zijn jouw zaken. 246 00:24:45,654 --> 00:24:48,637 Mijn zaak is ervoor zorgen dat je niet gearresteerd wordt. 247 00:24:48,737 --> 00:24:51,705 Je bent het doelwit van een nationale klopjacht. 248 00:24:51,805 --> 00:24:54,031 Je gezicht is overal op de tv. 249 00:24:54,356 --> 00:24:58,135 Je bent veruit de grootste klant die ik ooit gehad heb. 250 00:24:59,144 --> 00:25:02,940 Het is niet meer dan logisch dat jij je gedeisd moet houden. 251 00:25:05,246 --> 00:25:09,469 En wat houdt me tegen dat hek uit te lopen? - Niets. 252 00:25:10,789 --> 00:25:14,072 Er is een stadje met één paard 13 kilometer van die heuvel af. 253 00:25:14,172 --> 00:25:16,284 Er is niks op deze wereld... 254 00:25:16,426 --> 00:25:18,891 wat ik kan doen om je tegen te houden daarheen te gaan. 255 00:25:19,271 --> 00:25:23,443 Ik zeg alleen dat als je deze plek verlaat... 256 00:25:24,207 --> 00:25:26,207 je gepakt zult worden. 257 00:25:27,105 --> 00:25:28,901 En ik moet zeggen... 258 00:25:29,001 --> 00:25:31,995 dat als ik erachter kom dat je dit terrein hebt verlaten... 259 00:25:33,234 --> 00:25:35,234 ik niet zal terugkomen. 260 00:25:35,252 --> 00:25:38,932 Dat is voor mijn eigen veiligheid. Dat begrijp je. 261 00:25:41,128 --> 00:25:43,572 Tuurlijk. 262 00:25:44,421 --> 00:25:46,751 Weet je hoe de verwarming werkt? De schoorsteen kan lastig zijn. 263 00:25:46,851 --> 00:25:48,851 Ik weet het. 264 00:25:53,751 --> 00:25:55,751 Je hebt hier goed voor betaald. 265 00:25:55,959 --> 00:25:59,507 Je hebt hier 8000 vierkante kilometer, veel bomen, een warm huis. 266 00:26:00,238 --> 00:26:03,095 Het lijkt me een prima plek om uit te rusten... 267 00:26:03,611 --> 00:26:05,611 en zaken te overdenken. 268 00:26:06,753 --> 00:26:08,753 Als je om je heen kijkt... 269 00:26:09,611 --> 00:26:11,611 is het best prachtig. 270 00:26:11,845 --> 00:26:14,520 Je hebt me erg geholpen. Bedankt. 271 00:26:15,171 --> 00:26:17,171 Tot over een maand. 272 00:27:53,847 --> 00:27:55,847 Morgen. 273 00:27:59,156 --> 00:28:01,156 Morgen. 274 00:29:00,013 --> 00:29:02,013 Dat is toch niet mijn Chocolate Chip? 275 00:29:02,795 --> 00:29:04,795 Je verwent hem. 276 00:29:09,435 --> 00:29:11,435 Ben je wakker? 277 00:29:14,609 --> 00:29:16,609 We hadden wat Ben & Jerry's ijs. 278 00:29:17,189 --> 00:29:21,808 Er is Peanut Butter Cup en Americone Dream. 279 00:29:22,898 --> 00:29:26,138 Ik weet niet wat je lekker vindt, dus ik heb van allebei iets meegenomen. 280 00:29:29,521 --> 00:29:31,521 Alsjeblieft. 281 00:29:42,587 --> 00:29:44,913 Die lading die je net gekookt hebt... 282 00:29:45,013 --> 00:29:47,013 is 96 procent. 283 00:29:47,835 --> 00:29:50,436 Ik vond dat je wel een traktatie verdiende. 284 00:29:52,752 --> 00:29:54,752 Bedankt. 285 00:30:11,584 --> 00:30:14,608 Je kunt beter gaan slapen. Morgen wordt een belangrijke dag. 286 00:30:15,783 --> 00:30:17,783 Weer een nieuwe lading. 287 00:30:21,118 --> 00:30:25,080 Wil je het zeil er vanavond niet op leggen? 288 00:30:25,759 --> 00:30:29,641 Het kan koud worden. - Dat vind ik niet erg. 289 00:30:30,104 --> 00:30:32,915 Ik wil gewoon de sterren zien. 290 00:30:35,767 --> 00:30:37,767 Prima. 291 00:30:37,859 --> 00:30:40,206 Bedankt. 292 00:30:42,770 --> 00:30:44,991 Welterusten, Jesse. 293 00:30:46,013 --> 00:30:48,013 Welterusten. 294 00:33:13,633 --> 00:33:17,084 Doe het. 295 00:33:17,819 --> 00:33:20,697 Vermoord me gewoon, want ik ga absoluut niet meer... 296 00:33:20,797 --> 00:33:24,009 voor jullie koken, psychopatische idioten. 297 00:33:44,141 --> 00:33:46,936 Ja? - Hallo mevrouw, hoe gaat het? 298 00:33:47,128 --> 00:33:49,157 Jij bent toch Andrea? 299 00:33:49,512 --> 00:33:53,825 Waar kan ik je mee helpen? - Ken je Jesse Pinkman? 300 00:33:54,145 --> 00:33:57,419 Ik ben een vriend van hem. Ik heet Todd. 301 00:33:57,611 --> 00:34:00,662 Sorry dat ik je zo laat nog stoor. 302 00:34:01,122 --> 00:34:03,122 Aangenaam kennis te maken. 303 00:34:07,775 --> 00:34:11,337 Is Jesse in orde? - Ja. 304 00:34:11,509 --> 00:34:14,784 Ik heb hem zelfs meegenomen. - Is Jesse hier? 305 00:34:15,003 --> 00:34:19,348 Ja, hij zit daar in dat busje. 306 00:34:31,149 --> 00:34:33,149 Waar? 307 00:34:40,894 --> 00:34:43,466 Weet dat dit niet persoonlijk is. 308 00:35:06,851 --> 00:35:09,118 Kalmeer. 309 00:35:10,460 --> 00:35:12,460 Kalmeer. 310 00:35:13,383 --> 00:35:16,402 Onthoud dat het kind er ook nog is. 311 00:36:18,609 --> 00:36:22,640 Ik heb wat shakes voor je meegenomen, zodat je een beetje kunt aankomen. 312 00:36:22,740 --> 00:36:24,070 Jezus. 313 00:36:24,170 --> 00:36:27,940 Ik kan dit amper lezen. - Bijna vergeten. 314 00:36:28,128 --> 00:36:34,034 Zonder recept moest ik maar wat gokken. Eén van deze moet in de buurt komen. 315 00:36:37,908 --> 00:36:40,225 Heb je bij hen gekeken? 316 00:36:40,419 --> 00:36:41,761 Verblijft Skyler op een betere plek? 317 00:36:41,861 --> 00:36:44,972 Nee, ze is nog steeds daar bij Eubank. 318 00:36:45,208 --> 00:36:47,994 De kinderen zijn voorlopig allebei bij haar. 319 00:36:48,506 --> 00:36:50,383 Er is nog geen zittingsdatum bepaald. 320 00:36:50,483 --> 00:36:54,726 Op het nieuws hebben ze het over een grand jury, maar ze hebben nog niet gezegd wanneer. 321 00:36:55,189 --> 00:36:58,589 Ik heb haar pro deo advocaat op tv gezien. 322 00:36:58,704 --> 00:37:01,105 Ziet eruit als een rendier die koplampen inkijkt. 323 00:37:01,205 --> 00:37:03,317 Ik heb sokken die ouder zijn dan hij. 324 00:37:05,825 --> 00:37:08,125 Wat doen ze om geld te verdienen? 325 00:37:08,253 --> 00:37:10,866 Ze werkt parttime bij de taxicentrale. 326 00:37:10,966 --> 00:37:13,761 Ze laat de baby bij de buren achter als ze moet werken. 327 00:37:15,566 --> 00:37:18,723 Ik heb haar een keer zien winkelen. Ze ziet er best goed uit. 328 00:37:18,902 --> 00:37:21,643 En ze gebruikt haar geboortenaam. 329 00:37:21,743 --> 00:37:25,007 Dat zou ik niet persoonlijk opvatten gezien de omstandigheden. 330 00:37:25,474 --> 00:37:27,474 Zijn die goed? 331 00:37:30,004 --> 00:37:32,253 Ik ben langs jullie vorige huis geweest. 332 00:37:32,624 --> 00:37:35,901 De veiling is nog in gang. Ze hebben er een hek omheen gezet. 333 00:37:36,001 --> 00:37:37,266 Een hek? 334 00:37:37,366 --> 00:37:40,490 Het lijkt een toeristische attractie te zijn geworden. 335 00:37:40,809 --> 00:37:43,639 Kinderen braken in en de buren gingen klagen, dus... 336 00:37:43,739 --> 00:37:46,100 de bank heeft er een hek omheen gezet. 337 00:37:50,697 --> 00:37:52,697 Klaar? 338 00:38:02,159 --> 00:38:04,159 Sorry van de vorige keer. 339 00:38:05,729 --> 00:38:07,929 Deze keer zal het beter moeten gaan. 340 00:38:08,335 --> 00:38:10,806 Ik heb een paar YouTube videos bekeken. 341 00:38:10,906 --> 00:38:13,088 Het gaat erom de ader te vinden. 342 00:38:14,419 --> 00:38:17,336 Geef maar. Ik doe het wel. 343 00:38:31,998 --> 00:38:34,516 Hier. Doe jij het maar. 344 00:38:37,068 --> 00:38:39,439 Maak maar een vuist. 345 00:38:40,736 --> 00:38:45,856 Goed. Het is maar een klein prikje. 346 00:38:46,388 --> 00:38:50,492 Dat is alles. Dat ging best goed. 347 00:38:53,252 --> 00:38:56,436 Volgens mij ging het bij mijn laatste onderzoek slechter. 348 00:38:59,921 --> 00:39:02,547 Ik zie je... 349 00:39:02,763 --> 00:39:04,763 Eens kijken. 350 00:39:05,175 --> 00:39:07,175 De 15e in de middag. 351 00:39:09,525 --> 00:39:11,525 Wil je wat langer blijven? 352 00:39:12,421 --> 00:39:15,716 Ik heb nog een lange reis te gaan. 353 00:39:18,262 --> 00:39:20,262 Twee uur? 354 00:39:21,440 --> 00:39:23,440 Ik geef je nog eens tienduizend dollar. 355 00:39:30,754 --> 00:39:32,754 Alsjeblieft. 356 00:39:35,698 --> 00:39:37,698 Tienduizend. 357 00:39:39,725 --> 00:39:41,725 Eén uur. 358 00:39:45,543 --> 00:39:47,543 Kaarten? 359 00:39:53,034 --> 00:39:55,034 Goed. 360 00:39:56,330 --> 00:39:58,330 We spelen seven card stud. 361 00:40:00,747 --> 00:40:06,057 Ik deel, aangezien jij verhinderd bent. 362 00:40:14,493 --> 00:40:17,093 Op een dag, als jij hier komt... 363 00:40:18,497 --> 00:40:20,497 zal ik dood zijn. 364 00:40:23,399 --> 00:40:25,399 Mijn geld ligt daar. 365 00:40:27,278 --> 00:40:29,278 Wat zal er dan mee gebeuren? 366 00:40:31,032 --> 00:40:34,513 Wat als ik jou vraag het aan mijn familie te geven? 367 00:40:42,252 --> 00:40:44,252 Zou je het dan doen? 368 00:40:48,833 --> 00:40:50,833 Als ik ja zou zeggen... 369 00:40:52,819 --> 00:40:54,819 zou je me dan geloven? 370 00:41:04,998 --> 00:41:06,998 Wil je de kaarten snijden? 371 00:41:18,323 --> 00:41:21,370 Een koning. Twee koningen. 372 00:44:02,422 --> 00:44:04,872 Flynn White naar het kantoor van de directeur. 373 00:44:14,866 --> 00:44:17,239 Sorry dat ik je zo uit de les trek. 374 00:44:17,339 --> 00:44:20,427 Het is je tante Marie. Het klinkt erg belangrijk. 375 00:44:21,054 --> 00:44:23,054 Je kunt het hier opnemen, goed? 376 00:44:24,354 --> 00:44:26,354 Hier is hij. 377 00:44:26,898 --> 00:44:28,898 Bedankt. 378 00:44:29,443 --> 00:44:33,141 Hoi, tante Marie. Wat is er? 379 00:44:33,282 --> 00:44:35,282 Wacht even, liefje. 380 00:44:41,530 --> 00:44:44,365 Jongen, ik ben het. Laat niemand anders het horen. 381 00:44:44,465 --> 00:44:47,277 Carmen is toch in de buurt? Ze mag het niet weten. 382 00:44:47,474 --> 00:44:51,819 Jongen, ben je er? - Ja. 383 00:44:53,749 --> 00:44:55,949 Het is zo fijn om je stem te horen. 384 00:45:04,636 --> 00:45:06,636 Jongen... 385 00:45:07,155 --> 00:45:11,010 De dingen die ze zeggen over mij... 386 00:45:11,990 --> 00:45:16,276 Ik heb het verkeerd gedaan. Ik heb vreselijke fouten gemaakt... 387 00:45:16,489 --> 00:45:20,224 maar de redenen waren altijd... 388 00:45:24,341 --> 00:45:28,781 Er zijn dingen gebeurd die nooit... 389 00:45:29,997 --> 00:45:33,417 mijn intentie waren. 390 00:45:38,465 --> 00:45:41,805 Luister, zoon, we hebben niet veel tijd. 391 00:45:42,049 --> 00:45:46,097 Woont de familie van Louis nog steeds op Newcombe 4848? 392 00:45:47,185 --> 00:45:50,203 Jongen, je vriend Louis Corbett... 393 00:45:50,460 --> 00:45:54,552 woont zijn familie nog in hetzelfde huis bij Newcombe? 394 00:45:54,783 --> 00:45:56,505 Ja. - Mooi. 395 00:45:56,605 --> 00:46:00,832 Hij is een goede jongen. Hij is net als jij, hij zal het begrijpen. 396 00:46:01,232 --> 00:46:03,729 Ik stuur Louis een pakketje. 397 00:46:04,068 --> 00:46:07,364 Het is geadresseerd aan Louis, maar het is voor jou... 398 00:46:08,141 --> 00:46:10,473 je moeder en je zuster. 399 00:46:12,196 --> 00:46:14,305 Er zit geld in. 400 00:46:15,570 --> 00:46:18,758 Zo'n honderdduizend dollar. 401 00:46:19,715 --> 00:46:22,164 Denk ik. 402 00:46:23,199 --> 00:46:26,378 Het is alles wat ik in de doos kon passen. 403 00:46:26,478 --> 00:46:28,002 Het moet een geheim zijn. 404 00:46:28,102 --> 00:46:31,438 Als iemand iets zegt, zal de politie het afpakken. 405 00:46:42,291 --> 00:46:47,922 Ik wilde jullie zoveel meer geven, maar dit is alles wat ik kon doen. 406 00:46:48,182 --> 00:46:50,182 Begrijp je dat? 407 00:46:54,572 --> 00:46:56,572 Jongen? 408 00:46:57,003 --> 00:46:59,094 Hoor je me? Begrijp je het? 409 00:47:03,374 --> 00:47:09,184 Je wilt geld sturen? - Ja. Goed zo. 410 00:47:11,260 --> 00:47:13,686 Zul je met Louis praten? 411 00:47:13,919 --> 00:47:17,773 Je hebt oom Hank vermoord. 412 00:47:18,235 --> 00:47:19,689 Wacht, jongen. 413 00:47:19,789 --> 00:47:23,091 Wat je mama allemaal hebt aangedaan? Je bent een klootzak. 414 00:47:23,264 --> 00:47:25,851 Je hebt oom Hank vermoord. - Je moet naar me luisteren. 415 00:47:25,951 --> 00:47:29,564 Bek dicht. Stop. 416 00:47:29,664 --> 00:47:33,787 Ik wil niets van je. Het boeit me niks. 417 00:47:33,985 --> 00:47:36,100 Jullie hebben dit geld nodig. - Je hebt oom Hank vermoord. 418 00:47:36,200 --> 00:47:38,277 Je moeder heeft dit geld nodig. 419 00:47:38,377 --> 00:47:40,810 Het kan niet allemaal voor niets zijn. - Wat je gedaan hebt... 420 00:47:40,910 --> 00:47:43,343 Alsjeblieft. - Bek dicht. 421 00:47:43,532 --> 00:47:46,940 Laat ons met rust, klootzak. 422 00:47:48,100 --> 00:47:50,629 Waarom leef je nog? 423 00:47:50,729 --> 00:47:54,668 Waarom sterf je niet gewoon? Sterf. 424 00:48:36,992 --> 00:48:40,979 DEA. Albuquerque districtskantoor. Naar wie kan ik u doorverbinden? 425 00:48:41,079 --> 00:48:44,704 Ik wil graag de agent spreken... 426 00:48:45,890 --> 00:48:48,340 die de leiding heeft over het Walter White onderzoek. 427 00:48:50,162 --> 00:48:54,415 Wie belt er? - Walter White. 428 00:49:00,581 --> 00:49:02,581 Meneer? 429 00:49:03,236 --> 00:49:05,236 Meneer, bent u daar nog? 430 00:49:10,971 --> 00:49:12,971 Nu klaar voor dat drankje? 431 00:49:15,310 --> 00:49:18,366 Dimple Pinch. Puur, zonder ijs. 432 00:49:19,548 --> 00:49:21,548 Komt eraan. 433 00:49:53,281 --> 00:49:56,177 Voor ons stond wetenschap altijd op één. 434 00:49:56,277 --> 00:50:01,693 Kun je terug naar het vorige kanaal, alsjeblieft? 435 00:50:03,252 --> 00:50:05,517 Daar. - Dit kanaal? 436 00:50:07,431 --> 00:50:12,028 Maar gister nog heeft uw goede doel, het Gretchen en Elliott Schwartz fonds... 437 00:50:12,128 --> 00:50:15,468 een donatie van 28 miljoen dollar aangekondigd... 438 00:50:15,743 --> 00:50:19,887 aan behandelcentra voor drugsverslaafden in het hele zuidwesten. 439 00:50:19,987 --> 00:50:22,533 Charlie, het zuidwesten is ons thuis... 440 00:50:22,633 --> 00:50:26,060 en we kunnen niet zomaar negeren wat er in onze eigen achtertuin gebeurt. 441 00:50:26,329 --> 00:50:29,638 Maar u weet vast dat er mensen zijn die andere motieven suggereren. 442 00:50:29,738 --> 00:50:32,584 Andrew Ross Sorkin van de New York Times... 443 00:50:33,271 --> 00:50:37,323 suggereerde in een column dat de donatie een soort... 444 00:50:38,158 --> 00:50:43,138 publiciteitsstunt was om de aandelenprijs van Gray Matter Technology te doen stijgen... 445 00:50:43,658 --> 00:50:48,473 vanwege uw band met Walter White. 446 00:50:48,573 --> 00:50:51,912 Dat is niet precies... - Om uzelf te reinigen, zeg maar... 447 00:50:52,012 --> 00:50:55,342 aangezien een methamphetamine drugsbaas... 448 00:50:55,442 --> 00:50:58,052 medeoprichter van uw bedrijf is. 449 00:50:58,152 --> 00:51:00,357 Charlie, ik ben blij dat je dat ter sprake brengt. 450 00:51:00,492 --> 00:51:03,171 Ik moet geloven dat het investerende publiek... 451 00:51:03,271 --> 00:51:06,848 begrijpt dat het een persoon betreft die er aan het begin bij betrokken was... 452 00:51:07,131 --> 00:51:10,011 maar amper iets te maken had met de oprichting van het bedrijf... 453 00:51:10,069 --> 00:51:12,769 en nog minder met de groei ervan en met wat het vandaag is. 454 00:51:12,869 --> 00:51:16,141 Wat was de bijdrage van Walter White dan? 455 00:51:16,735 --> 00:51:18,735 Eerlijk gezegd... 456 00:51:19,310 --> 00:51:21,657 Schat? - De naam van het bedrijf. 457 00:51:21,757 --> 00:51:25,613 Die naam is bedacht door onze namen te combineren. 458 00:51:25,713 --> 00:51:28,426 Schwartz betekent zwart, zwart plus wit is grijs. 459 00:51:28,526 --> 00:51:29,880 En daarom Gray Matter Technologies. 460 00:51:29,980 --> 00:51:34,387 Precies. Zover ik me kan herinneren is dat zijn enige bijdrage. 461 00:51:34,644 --> 00:51:37,623 Er zijn nog steeds meldingen van blauwe methamphetamine... 462 00:51:37,723 --> 00:51:41,382 wat zijn handelsmerk was in het zuidwesten... 463 00:51:41,482 --> 00:51:44,659 en er is zelfs bewijs dat het Europa heeft bereikt. 464 00:51:45,035 --> 00:51:46,774 Mijn vraag is... 465 00:51:46,874 --> 00:51:49,557 is Walter White nog steeds daarbuiten? 466 00:51:49,692 --> 00:51:51,692 Nee. 467 00:51:52,054 --> 00:51:56,529 Je klinkt zeer zeker van je zaak. - Dat ben ik ook. 468 00:51:57,530 --> 00:52:01,640 Ik kan niet spreken voor die Heisenberg waar mensen naar verwijzen... 469 00:52:02,502 --> 00:52:05,761 maar wat hij ook geworden is... 470 00:52:05,861 --> 00:52:09,875 de lieve, aardige, briljante man die we ooit gekend hebben... 471 00:52:10,530 --> 00:52:15,405 lang geleden is er niet meer. - Maar voor de duidelijkheid... 472 00:52:42,981 --> 00:52:44,995 Politie. Handen omhoog. 473 00:52:52,750 --> 00:53:00,721 Vertaling: Rickth64 en Xtreme 474 00:53:01,305 --> 00:53:07,614 ropo64